summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--it/appendix/preseed.xml78
-rw-r--r--it/boot-installer/arm.xml194
-rw-r--r--it/boot-installer/mipsel.xml8
-rw-r--r--it/hardware/hardware-supported.xml31
-rw-r--r--it/hardware/installation-media.xml28
-rw-r--r--it/hardware/supported-peripherals.xml16
-rw-r--r--it/hardware/supported/arm.xml47
-rw-r--r--it/hardware/supported/mipsel.xml13
-rw-r--r--it/install-methods/download/arm.xml34
-rw-r--r--it/install-methods/install-tftp.xml4
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/pkgsel.xml24
11 files changed, 172 insertions, 305 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml
index 097b19631..16c5f2dcf 100644
--- a/it/appendix/preseed.xml
+++ b/it/appendix/preseed.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 58385 -->
+<!-- original version: 58504 -->
<!--
Be careful with the format of this file as it is parsed to generate
@@ -1913,6 +1913,73 @@ d-i partman/confirm boolean true
</screen></informalexample>
</sect2>
+ <sect2 id="preseed-partman-mount-styles">
+ <!-- <title>Controlling how partitions are mounted</title> -->
+ <title>Controllo del montaggio delle partizioni</title>
+<para>
+
+<!--
+Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier
+(UUID) as a key; this allows them to be mounted properly even if their
+device name changes. UUIDs are long and difficult to read, so, if you
+prefer, the installer can mount filesystems based on the traditional device
+names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by
+label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead.
+-->
+
+Normalmente i filesystem vengono montati usando come chiave un UUID
+(identificatore unversalmente univoco); questo permette di montarli
+correttamente anche quando cambia il nome del device. Gli UUID sono
+lunghi e diffici da leggere, quindi, se si preferisce, l'installatore
+può montare i filesystem usando il nome del device o in base a
+un'etichetta assegnata dall'utente. Qualora si chieda all'installatore
+di usare le etichette per montare i filesystem, qualsiasi filesystem
+senza un'etichetta verrà montato usando l'UUID.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use
+their traditional names rather than UUIDs.
+-->
+
+I device con nomi stabili, come i volumi logici LVM, continueranno a
+usare i loro nomi tradizionali anziché gli UUID.
+
+</para>
+
+<warning><para>
+
+<!--
+Traditional device names may change based on the order in which the kernel
+discovers devices at boot, which may cause the wrong filesystem to be
+mounted. Similarly, labels are likely to clash if you plug in a new disk or
+a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will
+be random.
+-->
+
+I tradizionali nomi dei device possono cambiare in base all'ordine con
+cui il kernel riconosce i device durante l'avvio, questo può comportare
+che venga montato il filesystem sbagliato. In modo simile, le etichette
+possono facilmente collidere quando si inserisce un nuovo disco o un
+dispositivo USB e, quando questo accade, il comportamento del sistema
+diventa imprevedibile.
+
+</para></warning>
+
+<informalexample role="example"><screen>
+<!--
+# The default is to mount by UUID, but you can also choose "traditional" to
+# use traditional device names, or "label" to try filesystem labels before
+# falling back to UUIDs.
+--># Il comportamento predefinito è eseguire il mount usando l'UUID, è
+# anche possibile scegliere "traditional" per utilizzare i tradizionali
+# nomi dei device oppure "label" per provare con le etichette del
+# filesystem prima di usare gli UUID.
+#d-i partman/mount_style select uuid
+</screen></informalexample>
+ </sect2>
+
<sect2 id="preseed-base-installer">
<!-- <title>Base system installation</title> -->
<title>Installazione del sistema di base</title>
@@ -2229,6 +2296,15 @@ sulla riga di comando del kernel.
--># Ulteriori pacchetti da installare
#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential
<!--
+# By default, packages that are only Recommended by packages installed using
+# pkgsel/include (as opposed to their dependencies) will not be installed.
+# Uncomment this line to install Recommends as well.
+--># Normalmente, i pacchetti che sono solo Raccomandati dai pacchetti
+# installati con pkgsel/include (a differenza delle loro dipendenze)
+# non vengono installati. Togliere il commento dalla riga seguente per
+# installare anche i pacchetti Raccomandati.
+#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true
+<!--
# Whether to upgrade packages after debootstrap.
# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade
--># Se aggiornare gli altri pacchetti dopo l'avvio. I valori ammessi
diff --git a/it/boot-installer/arm.xml b/it/boot-installer/arm.xml
index 0eb25d607..8a1d5a393 100644
--- a/it/boot-installer/arm.xml
+++ b/it/boot-installer/arm.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 36639 -->
-
+<!-- original version: 58440 -->
<sect2 arch="arm" id="boot-tftp">
<!-- <title>Booting from TFTP</title> -->
@@ -8,186 +7,6 @@
&boot-installer-intro-net.xml;
- <sect3 arch="arm">
- <!-- <title>Booting from TFTP on Netwinder</title> -->
- <title>Avvio di Netwinder con TFTP</title>
-<para>
-
-<!--
-Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible
-card (which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and
-a 100Mbps Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP
-using the 100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps
-interface (the one labeled with <literal>10 Base-T</literal>).
--->
-
-Le macchine Netwinder possiedono due interfacce di rete: una a 10&nbsp;Mbps
-compatibile con NE2000 (solitamente <literal>eth0</literal>) e una a
-100&nbsp;Mbps Tulip. Purtroppo ci sono parecchi problemi nel caricare
-l'immagine via TFTP con la scheda a 100&nbsp;Mbps, quindi si consiglia
-l'uso dell'interfaccia a 10&nbsp;Mbps (riconoscibile dell'etichetta
-<literal>10 Base-T</literal>).
-
-</para>
-<note><para>
-
-<!--
-You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and
-version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently
-not available for download because of license issues. If this situation
-changes, you may find new images at <ulink url="http//www.netwinder.org/"></ulink>.
--->
-
-Per avviare il sistema d'installazione è necessario avere la NeTTrom
-2.2.1 o una versione più recente. La versione raccomandata è la 2.3.3.
-Sfortunatamente non è possibile scaricare i file con il firmware a causa
-della licenza con cui sono rilasciati. Nel caso questa situazione cambi,
-potrebbe essere possibile trovare delle nuove immagini su
-<ulink url="http//www.netwinder.org/"></ulink>.
-
-</para></note>
-<para>
-
-<!--
-When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process during the
-countdown. This allows you to set a number of firmware settings needed in
-order to boot the installer. First of all, start by loading the default
-settings:
--->
-
-Quando si avvia la Netwinder è necessario interrompere il processo
-d'avvio durante il conto alla rovescia. Questo permette di effettuare
-alcune impostazioni necessarie per l'avvio del sistema d'installazione.
-Per prima cosa si devono caricare le impostazioni predefinite:
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; load-defaults
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-Furthermore, you must configure the network, either with a static address:
--->
-
-Poi è necessario configurare la rete, con un indirizzo statico:
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 flash
- NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-where 24 is the number of set bits in the netmask, or a dynamic address:
--->
-
-dove 24 è il numero di bit impostati a 1 della netmask, oppure con un
-indirizzo dinamico:
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 dhcp
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-You may also need to configure the <userinput>route1</userinput>
-settings if the TFTP server is not on the local subnet.
--->
-
-È anche possibile configurare la <userinput>route1</userinput> nel caso
-che il server TFTP non sia nella sottorete locale.
-
-<!--
-Following these settings, you have to specify the TFTP server and the
-location of the image. You can then store your settings to flash.
--->
-
-Con le seguenti impostazioni si specifica il server TFTP e la posizione
-dell'immagine, queste impostazioni possono essere memorizzate nella
-memoria flash.
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpserver 192.168.0.1
- NeTTrom command-&gt; setenv kerntftpfile boot.img
- NeTTrom command-&gt; save-all
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-Now you have to tell the firmware that the TFTP image should be booted:
--->
-
-Adesso si deve indicare al firmware quale immagine TFTP deve essere avviata:
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; setenv kernconfig tftp
- NeTTrom command-&gt; setenv rootdev /dev/ram
-</screen></informalexample>
-
-</para><para>
-
-<!--
-If you use a serial console to install your Netwinder, you need to add the
-following setting:
--->
-
-Se si usa una console seriale per fare l'installazione sulla propria
-Netwinder è necessario aggiungere la seguente impostazione:
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram console=ttyS0,115200
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-Alternatively, for installations using a keyboard and monitor you have to
-set:
--->
-
-Invece se l'installazione avviene usando una tastiera e un monitor si
-deve usare:
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; setenv cmdappend root=/dev/ram
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-You can use the <command>printenv</command> command to review your
-environment settings. After you have verified that the settings are
-correct, you can load the image:
--->
-
-È possibile usare il comando <command>printenv</command> per controllare
-le proprie impostazioni. Dopo aver verificato che la configurazione sia
-corretta si può caricare l'immagine:
-
-<informalexample><screen>
- NeTTrom command-&gt; boot
-</screen></informalexample>
-
-<!--
-In case you run into any problems, a <ulink
-url="http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html">detailed
-HOWTO</ulink> is available.
--->
-
-Nel caso si verifichino dei problemi si può consultare un <ulink
-url="http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html">dettagliato
-HOWTO</ulink>.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3 arch="arm">
- <!-- <title>Booting from TFTP on CATS</title> -->
- <title>Avvio di CATS con TFTP</title>
-<para>
-
-<!--
-On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the
-Cyclone prompt.
--->
-
-Su una macchina CATS utilizzare il comando <command>boot de0:</command>
-o uno simile al prompt di Cyclone.
-
-</para>
- </sect3>
</sect2>
@@ -197,17 +16,6 @@ o uno simile al prompt di Cyclone.
&boot-installer-intro-cd.xml;
-<para>
-
-<!--
-To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command
-<command>boot cd0:cats.bin</command>
--->
-
-Per avviare da CD-ROM a partire dal prompt della console Cyclone, usare
-il comando <command>boot cd0:cats.bin</command>
-
-</para>
</sect2>
<sect2 arch="arm" id="boot-firmware">
diff --git a/it/boot-installer/mipsel.xml b/it/boot-installer/mipsel.xml
index 357b6421a..b84ae95b7 100644
--- a/it/boot-installer/mipsel.xml
+++ b/it/boot-installer/mipsel.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 35612 -->
+<!-- original version: 58447 -->
<sect2 arch="mipsel" id="boot-tftp">
<!-- <title>Booting with TFTP</title> -->
@@ -50,14 +50,12 @@ macchina con qualsiasi client SSH e far partire l'installazione.
<!--
Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial
port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation
-this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) machines since
-they have no serial port.
+this way.
-->
Con una console seriale: con un cavo <emphasis>null-modem</emphasis> è
possibile connettersi (a 115000&nbsp;bps) alla porta seriale della macchina
-Cobalt ed effettuare l'installazione. Questa modalità non è possibile sulle
-macchine Qube 2700 (Qube1) perché non dispongono di porte seriali.
+Cobalt ed effettuare l'installazione.
</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/it/hardware/hardware-supported.xml b/it/hardware/hardware-supported.xml
index f762d16b2..a83bf901c 100644
--- a/it/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/it/hardware/hardware-supported.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 58161 -->
+<!-- original version: 58446 -->
<sect1 id="hardware-supported">
<!-- <title>Supported Hardware</title> -->
@@ -89,23 +89,21 @@ di ogni architettura, che vanno sotto il nome di <quote>flavor</quote>.
<row>
<entry morerows="4">ARM</entry>
- <entry>arm</entry>
- <entry><!-- Netwinder and CATS -->Netwinder e CATS</entry>
- <entry>netwinder</entry>
-</row><row>
- <entry>armel</entry>
- <entry>Versatile</entry>
- <entry>versatile</entry>
-</row><row>
- <entry morerows="2"><!-- arm and armel -->arm e armel</entry>
+ <entry morerows="4">armel</entry>
<entry>Intel IOP32x</entry>
<entry>iop32x</entry>
</row><row>
<entry>Intel IXP4xx</entry>
<entry>ixp4xx</entry>
</row><row>
+ <entry>Marvell Kirkwood</entry>
+ <entry>kirkwood</entry>
+</row><row>
<entry>Marvell Orion</entry>
<entry>orion5x</entry>
+</row><row>
+ <entry>Versatile</entry>
+ <entry>versatile</entry>
</row>
<row>
@@ -512,21 +510,12 @@ possono essere trovati in <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. Debian
<!-- FIXME: mention explicit graphics chips and not system names -->
<!--
-The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The
-Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
-slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range
-of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility
-listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
+The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2.
-->
Il sistema a finestre X.Org X Window è supportato solo su Indy e O2 di SGI.
-Le schede per prototipazione Broadcom BCM91250A e BCM91480B hanno
-degli slot standard PCI 3.3v e supportano l'emulazione VGA o il Linux
-framebuffer su un ridotto insieme di schede video. È disponibile un
-<ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">elenco delle schede compatibili</ulink>
-con le schede di prototipazione della Broadcom.
-</para><para arch="mipsel">
+</para><para arch="mips;mipsel">
<!--
The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI
diff --git a/it/hardware/installation-media.xml b/it/hardware/installation-media.xml
index 225bc6b34..2497b4996 100644
--- a/it/hardware/installation-media.xml
+++ b/it/hardware/installation-media.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56150 -->
+<!-- original version: 58446 -->
<sect1 id="installation-media">
<!-- <title>Installation Media</title> -->
@@ -151,11 +151,7 @@ capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
<quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the
<quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position.
To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote>
-entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices,
-including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not
-provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to
-install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI
-IDE, SATA or SCSI card.
+entry in the firmware.
-->
Sulle macchine SGI l'avvio da CD-ROM richiede un lettore CD-ROM in grado di
@@ -165,7 +161,19 @@ proprio lettore ha un jumper etichettato con <quote>Unix/PC</quote> o con
<quote>512/2048</quote> spostarlo sulla posizione <quote>Unix</quote> o
<quote>512</quote>.
Per avviare l'installazione basta semplicemente selezionare la voce
-<quote>System installation</quote> nel firmware. La Broadcom BCM91250A
+<quote>System installation</quote> nel firmware.
+
+</para><para arch="mips;mipsel">
+
+<!--
+The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices,
+including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not
+provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to
+install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI
+IDE, SATA or SCSI card.
+-->
+
+La Broadcom BCM91250A
supporta i dispositivi IDE, tra cui anche le unità CD-ROM, ma le
immagini dei CD per questa piattaforma non sono attualmente disponibili
perché il firmware non riconosce i CD. Per poter installare Debian su una
@@ -271,8 +279,8 @@ for &arch-title;.</phrase>
-->
È anche possibile <emphasis>avviare</emphasis> il sistema d'installazione
-dalla rete. <phrase arch="mips">Questo è il metodo d'installazione preferito
-per &arch-title;.</phrase>
+dalla rete. <phrase arch="mips;mipsel">Questo è il metodo d'installazione
+preferito per &arch-title;.</phrase>
</para><para condition="supports-nfsroot">
@@ -479,7 +487,7 @@ Ogni sistema di archiviazione supportato dal kernel Linux è
supportato anche dal sistema d'avvio. Notare che il kernel Linux non
supporta il lettore floppy.
-</para><para arch="mips">
+</para><para arch="mips;mipsel">
<!--
Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
diff --git a/it/hardware/supported-peripherals.xml b/it/hardware/supported-peripherals.xml
index 9c99ee4e2..7b15d880d 100644
--- a/it/hardware/supported-peripherals.xml
+++ b/it/hardware/supported-peripherals.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56244 -->
+<!-- original version: 58446 -->
<sect2 id="supported-peripherals">
<!-- <title>Peripherals and Other Hardware</title> -->
@@ -54,7 +54,7 @@ supportata da questo sistema. Tutti i pacchetti che si vogliono installare
devono essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP
o FTP.
-</para><para arch="mips">
+</para><para arch="mips;mipsel">
<!--
The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
@@ -69,16 +69,12 @@ quattro slot PCI a 64 bit.
</para><para arch="mipsel">
<!--
-The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64
-bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation
-board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for
-additional devices but the Qube has one PCI slot.
+The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one
+PCI slot.
-->
-La scheda per prototipazione Broadcom BCM91250A offre slot PCI da 3.3v a 32
-e 64 bit e connettori USB. La scheda per prototipazione BCM91480B dispone di
-quattro slot PCI a 64 bit. La Cobalt RaQ non ha il supporto per i dispositivi
-aggiuntivi, ma la Qube ha uno slot PCI.
+La Cobalt RaQ non ha supporti per collegare dei dispositivi aggiuntivi,
+ma la Qube ha uno slot PCI.
</para>
</sect2>
diff --git a/it/hardware/supported/arm.xml b/it/hardware/supported/arm.xml
index e0bff1c1c..673115d73 100644
--- a/it/hardware/supported/arm.xml
+++ b/it/hardware/supported/arm.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 55470 -->
+<!-- original version: 58440 -->
<sect2 arch="arm">
<!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
@@ -42,28 +42,6 @@ Le piattaforme supportate sono:
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>Netwinder</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-This is actually the name for the group of machines
-based upon the StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known
-as Footbridge). It
-comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM
-boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq
-personal server (cps, aka skiff).
--->
-
-Ormai questo è diventato il nome di un gruppo di macchine basate sulla
-CPU StrongARM 110 e sul Nothbridge Intel 21285 (conosciuto anche come
-Footbridge). Rientrano in questo gruppo le Netwinder (forse uno dei
-sistemi ARM più diffusi), CATS (conosciuto anche come EB110ATX), EBSA
-285 e i personal server Compaq (cps, noti anche come skiff).
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
<term>IOP32x</term>
<listitem><para>
@@ -114,6 +92,29 @@ l'installazione</ulink>.
</varlistentry>
<varlistentry>
+<term>Kirkwood</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM
+CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We
+currently support the following Kirkwood based devices: <ulink
+url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">SheevaPlug</ulink> and <ulink
+url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 and
+TS-219).
+-->
+
+Kirkwood è un sistema su un chip (SoC) della Marvell che integra una
+CPU ARM, Ethernet, SATA, USB e altre funzionalità in un'unico chip.
+Attualmente sono supportati i seguenti dispositivi basati su Kirkwood:
+<ulink url="&url-arm-cyrius-sheevaplug;">SheevaPlug</ulink> e <ulink
+url="&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119
+e TS-219).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
<term>Orion5x</term>
<listitem><para>
diff --git a/it/hardware/supported/mipsel.xml b/it/hardware/supported/mipsel.xml
index ea7b16075..da7897d08 100644
--- a/it/hardware/supported/mipsel.xml
+++ b/it/hardware/supported/mipsel.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 55471 -->
+<!-- original version: 58447 -->
<sect2 arch="mipsel">
<!-- <title>CPU, Main Boards, and Video Support</title> -->
@@ -17,12 +17,11 @@ Debian su &arch-title; supporta le seguenti piattaforme:
<!--
Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are covered here. This
-includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway
-Microserver.
+includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver.
-->
Cobalt Microserver: solo le macchine Cobalt basate su MIPS sono trattate
-in questo documento, quindi sono comprese le Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ,
+in questo documento, quindi sono comprese le Cobalt RaQ,
Qube2 e RaQ2 e il Gateway Microserver.
</para></listitem>
@@ -86,10 +85,12 @@ informazioni per altre sottoarchitetture si contatti la
<para>
<!--
-All MIPS based Cobalt machines are supported.
+All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the
+Qube 2700 (Qube 1).
-->
-Sono supportate tutte le macchine Cobalt basate su MIPS.
+Sono supportate tutte le macchine Cobalt basate su MIPS a eccezione
+delle Qube 2700 (Qube 1).
</para><para>
diff --git a/it/install-methods/download/arm.xml b/it/install-methods/download/arm.xml
index 55f1eeb67..0920f5f93 100644
--- a/it/install-methods/download/arm.xml
+++ b/it/install-methods/download/arm.xml
@@ -1,37 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 55541 -->
-
- <sect3 arch="arm" id="netwinder-install-files">
- <!-- <title>Netwinder Installation Files</title> -->
- <title>File d'installazione per Netwinder</title>
-<para>
-
-<!--
-The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the
-supplied TFTP image &netwinder-boot-img;.
--->
-
-Il modo più semplice per avviare una macchina Netwinder è usando
-l'immagine TFTP &netwinder-boot-img;.
-
-</para>
- </sect3>
-
- <sect3 arch="arm" id="cats-install-files">
- <!-- <title>CATS Installation Files</title> -->
- <title>File d'installazione per CATS</title>
-<para>
-
-<!--
-CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and
-initrd can be obtained from &cats-boot-img;.
--->
-
-Le macchine CATS possono essere avviate dalla rete o da CD-ROM. Kernel e
-initrd possono essere recuperati da &cats-boot-img;.
-
-</para>
- </sect3>
+<!-- original version: 58440 -->
<sect3 arch="arm" id="nslu2-install-files">
<!-- <title>NSLU2 Installation Files</title> -->
diff --git a/it/install-methods/install-tftp.xml b/it/install-methods/install-tftp.xml
index 566f13198..0dc257e19 100644
--- a/it/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/it/install-methods/install-tftp.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56425 -->
+<!-- original version: 58446 -->
<sect1 condition="supports-tftp" id="install-tftp">
<!-- <title>Preparing Files for TFTP Net Booting</title> -->
@@ -569,7 +569,7 @@ con l'opzione <userinput>filename=</userinput> in
</para>
</sect3>
- <sect3 arch="mips">
+ <sect3 arch="mips;mipsel">
<!-- <title>Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting</title> -->
<title>Avvio di Broadcom BCM91250A e BCM91480B con TFTP</title>
<para>
diff --git a/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml
index 5552472ab..717db53eb 100644
--- a/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/pkgsel.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 58403 -->
+<!-- original version: 58649 -->
<sect3 id="pkgsel">
<!-- <title>Selecting and Installing Software</title> -->
@@ -207,6 +207,28 @@ cosa si sta facendo e si voglia un sistema realmente minimale.
</para><para>
<!--
+If during language selection a default locale other than the <quote>C</quote>
+locale was selected, <command>tasksel</command> will check if any
+localization tasks are defined for that locale and will automatically try
+to install relevant localization packages. This includes for example
+packages containing word lists or special fonts for your language.
+If a desktop environment was selected, it will also install appropriate
+localization packages for that (if available).
+-->
+
+Se durante la selezione della lingua è stato scelto anche un
+<emphasis>locale</emphasis> diverso da <quote>C</quote>,
+<command>tasksel</command> verifica se per quel locale esistono dei task
+di localizzazione e automaticamente cerca di installare i pacchetti ad
+essi collegati, per esempio i pacchetti che contengono gli elenchi di
+parole oppure i tipi di carattere speciali per la propria lingua. Qualora
+sia stato selezionato anche un ambiente desktop, vengono installati
+anche i pacchetti relativi alla localizzazione dell'ambiente desktop (se
+disponibili).
+
+</para><para>
+
+<!--
Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point,
<command>aptitude</command> will install the packages that are part
of the selected tasks. If a particular program needs more information