diff options
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 16 |
7 files changed, 137 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index df02de375..53c6481d7 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of hardware.po to Russian # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-28 09:18+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:13+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -129,10 +129,10 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgid "AMD64 & Intel 64" -msgstr "AMD64 & Intel EM64T" +msgstr "AMD64 & Intel 64" #. Tag: entry #: hardware.xml:68 @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " #| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "" "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "Архитектура &arch-title; поддерживает только процессоры Intel Itanium, а не " -"все распространённые 64-битные процессоры семейства EM64T (например, " +"все распространённые 64-битные процессоры семейства Intel 64 (например, " "Pentium D и Core2 Duo). Такие системы поддерживаются архитектурой " "<emphasis>amd64</emphasis> или, если вам нужно 32-битное пользовательское " "окружение, архитектурой <emphasis>i386</emphasis>." @@ -541,10 +541,10 @@ msgstr "Поддержка ЦП" #. Tag: para #: hardware.xml:246 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." -msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T." +msgstr "Поддерживаются процессоры AMD64 и Intel 64." # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:431 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " #| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "" "instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или " -"Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для " +"Intel 64, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для " "архитектуры amd64 вместо программы установки для (32-битной) архитектуры " "i386." diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 2deb5c38e..6cf29d577 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 09:59+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all " #| "graphical desktop environments are installable with only the first CD; " @@ -83,9 +83,7 @@ msgid "" msgstr "" "При сегодняшних объёмах, на CD-диск можно не так много уместить, например, " "не каждое окружение рабочего стола можно установить имея только первый CD; " -"только XFCE (является окружением рабочего стола, которое устанавливается в " -"&debian-gnu; &release; по умолчанию) полностью умещается на первом CD. При " -"установке всех остальных окружений рабочего стола с CD требуется или " +"для установке с CD некоторых окружений рабочего стола требуется или " "подключение к сети, или дополнительные диски." #. Tag: para @@ -901,6 +899,11 @@ msgid "" "packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " "only one stick or just want to keep everything you need on one device." msgstr "" +"Гибридный образ занимает не всё место на карте, поэтому " +"свободное пространство можно использовать для хранения " +"файлов микропрограмм, пакетов или любых других ваших файлов. " +"Это полезно, когда у вас есть только одна карта, или вы хотите " +"сохранить всё необходимое на одном устройстве." #. Tag: para #: install-methods.xml:602 @@ -909,10 +912,12 @@ msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " "unpack the firmware onto it. For example:" msgstr "" +"Создайте второй раздел FAT на карте, смонтируйте раздел и скопируйте " +"или распакуйте на него микропрограмму. Пример:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:607 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" #| "# cd /mnt\n" @@ -928,9 +933,9 @@ msgid "" msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" "# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/путь/к/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" "# cd /\n" -"# umount" +"# umount /mnt" #. Tag: para #: install-methods.xml:609 @@ -941,6 +946,10 @@ msgid "" "nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick " "should make the two partitions visible." msgstr "" +"Вы можете записать <filename>mini.iso</filename> на карту памяти USB. " +"В этом случае второй раздел создавать не нужно, он появится самостоятельно. " +"После вытаскивания и повторной вставки карты памяти USB " +"должно появиться два раздела." #. Tag: title #: install-methods.xml:623 @@ -1468,7 +1477,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:966 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " #| "<command>GRUB</command>" @@ -1476,7 +1485,8 @@ msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " "<command>GRUB</command>" msgstr "" -"Загрузка программы установки с жёсткого диска с помощью <command>LILO</" +"Загрузка программы установки с жёсткого диска из Linux с помощью <command>" +"LILO</" "command> или <command>GRUB</command>" #. Tag: para @@ -1537,11 +1547,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1010 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" -"Загрузка программы установки с жёсткого диска с помощью <command>loadlin</" +"Загрузка программы установки с жёсткого диска из DOS с помощью <command>" +"loadlin</" "command>" #. Tag: para diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index 13ea8a55c..e2bc26f79 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 09:57+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:17+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -483,6 +483,15 @@ msgid "" "<command>sudo</command> package will be installed later to enable " "administrative tasks to be carried out on the new system." msgstr "" +"После настройки времени и часового пояса создаются учётные записи " +"пользователей. По умолчанию, вам нужно задать пароль для учётной записи " +"<quote>root</quote> (администратор) и данные, необходимые для создания " +"одной обычной пользовательской учётной записи." +"Если вы не укажите пароль для пользователя " +"<quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована и " +"вместо неё будет установлен пакет " +"<command>sudo</command>, с помощью которого вы сможете " +"выполнять задачи управления новой системой." #. Tag: para #: installation-howto.xml:264 diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 3089d6327..dcddd893d 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:30+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 17:00+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:855 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" #| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " @@ -1389,13 +1389,14 @@ msgstr "" "…) </phrase>, которая занимает весь диск и вы хотите добавить " "&debian; на тот же диск, то вам нужно его переразметить. Для &debian; нужно " "создать отдельные разделы на жёстком диске. Он не может быть установлен на " -"разделы Windows или MacOS. Он может совместно использовать некоторые разделы " +"разделы Windows или Mac OS X. Он может совместно использовать некоторые " +"разделы " "с другими системами Unix, но в этом руководстве это не описывается. Как " "минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " #| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" @@ -1416,7 +1417,8 @@ msgstr "" "Информацию об имеющихся разделах можно получить с помощью инструментов " "разметки из установленной операционной системы<phrase arch=\"any-x86\">, " "например, встроенного в Windows Disk Manager, fdisk из DOS</phrase><phrase " -"arch=\"powerpc\">, например, Drive Setup, HD Toolkit или MacTools</" +"arch=\"powerpc\">, например, Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit или " +"MacTools</" "phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. Любая утилита " "разметки умеет показывать существующие разделы без их изменения." @@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:943 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -1552,7 +1554,7 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian-gnu; &arch-parttype; " "разделы должны стоять перед остальными разделами на диске, особенно перед " -"загрузочным разделом MacOS. Это нужно помнить при переразметке; вы должны " +"загрузочным разделом Mac OS X. Это нужно помнить при переразметке; вы должны " "создать раздел-пустышку под &arch-parttype; <emphasis>перед</emphasis> " "другими загрузочными разделами на диске. (Маленькие разделы, выделенные для " "дисковых драйверов Apple, не загрузочные.) Вы можете удалить раздел-пустышку " @@ -1630,14 +1632,14 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preparing.xml:1062 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" -msgstr "Разметка MacOS/OSX" +msgstr "Разметка Mac OS X" #. Tag: para #: preparing.xml:1064 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " #| "in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not " @@ -1650,10 +1652,10 @@ msgid "" "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk at " "once." msgstr "" -"Приложение <application>Apple Drive Setup</application> можно найти в папке " -"<filename>Utilities</filename> компакт-диске MacOS. Оно не работает с " -"существующими разделами; оно размечается весь диск сразу. Драйвер дисковой " -"разметки не показан в <application>Drive Setup</application>." +"Приложение <application>Disk Utility</application> можно найти в меню " +"<filename>Utilities</filename> программы установки Mac OS X. Оно не работает " +"с " +"существующими разделами; оно размечается весь диск сразу." #. Tag: para #: preparing.xml:1070 @@ -1678,10 +1680,20 @@ msgid "" "holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options " "can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well." msgstr "" +"Инструменты разметки разделов установщика &debian; совместимы со " +"всеми OS X, за исключением MacOS 9. " +"Если вы планируете использовать сразу MacOS 9 и OS X, то лучше " +"установить OS X и &debian; на один жёсткий диск, а MacOS 9 поместить " +"на отдельный жёсткий диск. " +"Если во время загрузки удерживать клавишу " +"<keycap>option</keycap>, то OS 9 и OS X появятся в виде " +"раздельных пунктов, а также можно " +"установить в меню загрузки <application>yaboot</application> дополнительный " +"пункт." #. Tag: para #: preparing.xml:1086 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " #| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " @@ -1697,12 +1709,13 @@ msgid "" "systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS FAT file " "systems are supported by MacOS 9, Mac OS X and GNU/Linux." msgstr "" -"GNU/Linux недоступна информация с HFS+ (так называемый MacOS Extended) или с " -"разделов UFS. OS X требует один из этих типов для своего загрузочного " +"GNU/Linux недоступна информация с разделов UFS, но доступна с " +"разделов HFS+ (так называемый MacOS Extended). " +"Для OS X требуется один из этих типов для своего загрузочного " "раздела. MacOS 9 можно установить или на HFS (так называемый MacOS Standard) " -"или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между системами MacOS и GNU/" -"Linux, удобно создать раздел для обмена. Разделы HFS и MS-DOS FAT " -"поддерживаются и MacOS и Linux." +"или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между системами Mac OS X " +"и GNU/Linux, удобно создать раздел для обмена. Файловые системы " +"HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux." #. Tag: title #: preparing.xml:1106 @@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr "" "В меню настройки BIOS вы можете задать последовательность проверяемых " "устройств на предмет наличия загружаемой ОС. Обычно в этот список включены " "встроенные жёсткие диски, привод CD/DVD-ROM и устройства хранения данных " -"USB, такие как флешки USB или внешние жёсткие диски USB. Современные " +"USB, такие как карты памяти USB или внешние жёсткие диски USB. Современные " "операционные системы также можно загружать по сети с помощью PXE." #. Tag: para @@ -1789,7 +1802,8 @@ msgid "" "you have chosen you should enable the appropriate boot devices if they are " "not already enabled." msgstr "" -"В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, флешка USB, загрузка по " +"В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, карта памяти USB, " +"загрузка по " "сети) вы должны включить загрузку с соответствующих устройств, если это ещё " "не сделано." @@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr "" "меню, обычно, разная — часто используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</" "keycap> и <keycap>F8</keycap>. Выбор устройства в этом меню не изменяет " "настройку порядка загрузки по умолчанию в BIOS, т. е. мы можете единожды " -"загрузиться с флешки USB, хотя основным загрузочным устройством является " +"загрузиться с карты USB, хотя основным загрузочным устройством является " "встроенный жёсткий диск." #. Tag: para @@ -1848,16 +1862,17 @@ msgid "" "which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode.</phrase>" msgstr "" "К сожалению, некоторые компьютеры содержат BIOS с ошибками. Иногда нельзя " -"загрузить &d-i; с флешки USB, даже если есть такой пункт в меню настройки " -"BIOS и флешка выбрана в качестве основного устройства начальной загрузки. На " -"некоторых таких системах использовать флешку USB в качестве носителя " +"загрузить &d-i; с карты памяти USB, даже если есть такой пункт в меню " +"настройки " +"BIOS и карта выбрана в качестве основного устройства начальной загрузки. На " +"некоторых таких системах использовать карту USB в качестве носителя " "начальной загрузки невозможно, но иногда помогает изменение типа " "загрузочного устройства в BIOS со значения по умолчанию <quote>USBharddisk </" "quote> или <quote>USB stick</quote> на <quote>USB ZIP</quote> или <quote>USB " "CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> В частности, если " -"вы используете образ isohybrid CD/DVD с флешки USB (см. <xref linkend=\"usb-" +"вы используете образ isohybrid CD/DVD с карты USB (см. <xref linkend=\"usb-" "copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства " -"на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с флешки USB в " +"на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с карты USB в " "режиме жёсткого диска USB.</phrase>" #. Tag: para @@ -1870,6 +1885,12 @@ msgid "" "an installer ISO image, select the USB device and choose an installation " "image." msgstr "" +"Если вы не можете настроить BIOS на загрузку непосредственно " +"с карты памяти USB, то вы можете использовать её для хранения " +"ISO. Запустите &d-i; с помощью" +"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> и после поиска ISO-образа установщика " +"на жёстких дисках выберите устройство USB и " +"выберите установочный образ." #. Tag: title #: preparing.xml:1207 diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index c51fa08f0..409765deb 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 13:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 10:44+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 17:04+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Следующие переменные debconf относятся к н #. Tag: screen #: preseed.xml:794 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" #| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" @@ -1740,29 +1740,39 @@ msgstr "" "# Значения указываются в секундах.\n" "#d-i netcfg/link_detection_timeout string 10\n" "\n" -"# Если у вас медленный сервер DHCP и программа установки не дожидается\n" +"# Если у вас медленный сервер dhcp и программа установки не дожидается\n" "# ответа, то данная настройка может оказаться полезной.\n" "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" +"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n" "\n" "# Если вы предпочитаете настраивать сеть вручную, раскомментируйте эту\n" "# строку и статические настройки сети ниже.\n" -"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" +"#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n" "\n" "# Если вы хотите, чтобы файл ответов работал при наличии и без сервера\n" -"# DHCP, раскомментируйте эти строки и статические настройки сети ниже.\n" +"# dhcp, раскомментируйте эти строки и статические настройки сети ниже.\n" "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" "\n" "# Статические настройки сети.\n" +"#\n" +"# Пример для IPv4\n" "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Имя узла и домен, назначенные с помощью DHCP, имеют приоритет над\n" +"# Пример для IPv6\n" +"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n" +"#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n" +"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n" +"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n" +"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" +"\n" +"# Имя узла и домен, назначенные с помощью dhcp, имеют приоритет над\n" "# значениями, установленными здесь. Однако, установка значений всё ещё\n" -"# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены по DHCP.\n" +"# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены по dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" "\n" @@ -1774,7 +1784,7 @@ msgstr "" "\n" "# Выключает показ надоедливого диалога о ключе WEP.\n" "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# Странное имя DHCP-сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n" +"# Странное имя dhcp-сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n" "# качестве некоего пароля.\n" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" "\n" diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 6829bcd6e..0ca4e2c46 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-14 09:49+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:17+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para #: random-bits.xml:638 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " #| "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC " @@ -1395,14 +1395,15 @@ msgid "" "will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. " "The following commands allow you to set that and choose your timezone." msgstr "" -"В файле <filename>/etc/default/rcS</filename> есть параметр, который задаёт, " -"как система должна интерпретировать аппаратные часы — установлены ли " -"они по UTC или показывают местное время. Следующая команда позволяет указать " -"это и выбрать часовой пояс." +"Настройка в третьей строке файла <filename>/etc/adjtime</filename> " +"имеет значение <quote>UTC</quote> или <quote>LOCAL</quote> и " +"определяет как система должна интерпретировать аппаратные часы — " +"установлены ли они по UTC или показывают местное время. " +"Следующие команды позволяют указать это и выбрать часовой пояс." #. Tag: screen #: random-bits.xml:646 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# editor /etc/default/rcS\n" #| "# dpkg-reconfigure tzdata" @@ -1410,7 +1411,7 @@ msgid "" "# editor /etc/adjtime\n" "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "" -"# editor /etc/default/rcS\n" +"# editor /etc/adjtime\n" "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 817eb6162..23615e817 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of using-d-i.po to Russian # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 10:35+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:47+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "" "Каждый пул ZFS будет состоять только из одного раздела. После завершения " "установки пул ZFS с одним устройством можно преобразовать в пул с " "несколькими устройствами с помощью команды<quote>zpool add</quote>, или в " -"зеркальный пулс помощью команды <quote>zpool attach</quote>. Однако, вы не " +"зеркальный пул с помощью команды <quote>zpool attach</quote>. Однако, вы не " "должны делать этого с пулом, в котором содержится корневая файловая система, " "так как после этого GRUB не сможет загрузить систему." @@ -5715,6 +5715,16 @@ msgid "" "not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command " "on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." msgstr "" +"&d-i; запрашивает микропрограммы только к модулям ядра, которые " +"необходимы для загрузки на время установки." +"Не все драйверы включены в &d-i;, в частности, отсутствует radeon, " +"из чего следует, что возможности некоторых устройств могут " +"не отличаться в конце установки от того, какими они были в начале. " +"Другими словами, возможности некоторых аппаратных компонентов " +"могут использоваться не полностью. " +"Если вы подозреваете, что это ваш случай, или просто из любопытства," +"проверьте вывод команды <command>dmesg</command> в только что " +"загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>." #. Tag: title #: using-d-i.xml:3518 |