summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ru/hardware.po20
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po37
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/ru/preparing.po79
-rw-r--r--po/ru/preseed.po28
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po19
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po16
7 files changed, 137 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index df02de375..53c6481d7 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of hardware.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-28 09:18+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:13+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -129,10 +129,10 @@ msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67 hardware.xml:197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
-msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64T"
+msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:68
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:213
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and "
#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family "
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
"Архитектура &arch-title; поддерживает только процессоры Intel Itanium, а не "
-"все распространённые 64-битные процессоры семейства EM64T (например, "
+"все распространённые 64-битные процессоры семейства Intel 64 (например, "
"Pentium&nbsp;D и Core2&nbsp;Duo). Такие системы поддерживаются архитектурой "
"<emphasis>amd64</emphasis> или, если вам нужно 32-битное пользовательское "
"окружение, архитектурой <emphasis>i386</emphasis>."
@@ -541,10 +541,10 @@ msgstr "Поддержка ЦП"
#. Tag: para
#: hardware.xml:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
-msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T."
+msgstr "Поддерживаются процессоры AMD64 и Intel 64."
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:431
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
@@ -787,7 +787,7 @@ msgid ""
"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или "
-"Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для "
+"Intel 64, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для "
"архитектуры amd64 вместо программы установки для (32-битной) архитектуры "
"i386."
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 2deb5c38e..6cf29d577 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 09:59+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:42+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all "
#| "graphical desktop environments are installable with only the first CD; "
@@ -83,9 +83,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"При сегодняшних объёмах, на CD-диск можно не так много уместить, например, "
"не каждое окружение рабочего стола можно установить имея только первый CD; "
-"только XFCE (является окружением рабочего стола, которое устанавливается в "
-"&debian-gnu; &release; по умолчанию) полностью умещается на первом CD. При "
-"установке всех остальных окружений рабочего стола с CD требуется или "
+"для установке с CD некоторых окружений рабочего стола требуется или "
"подключение к сети, или дополнительные диски."
#. Tag: para
@@ -901,6 +899,11 @@ msgid ""
"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
msgstr ""
+"Гибридный образ занимает не всё место на карте, поэтому "
+"свободное пространство можно использовать для хранения "
+"файлов микропрограмм, пакетов или любых других ваших файлов. "
+"Это полезно, когда у вас есть только одна карта, или вы хотите "
+"сохранить всё необходимое на одном устройстве."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:602
@@ -909,10 +912,12 @@ msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
"unpack the firmware onto it. For example:"
msgstr ""
+"Создайте второй раздел FAT на карте, смонтируйте раздел и скопируйте "
+"или распакуйте на него микропрограмму. Пример:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:607
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
#| "# cd /mnt\n"
@@ -928,9 +933,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/путь/к/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
"# cd /\n"
-"# umount"
+"# umount /mnt"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:609
@@ -941,6 +946,10 @@ msgid ""
"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick "
"should make the two partitions visible."
msgstr ""
+"Вы можете записать <filename>mini.iso</filename> на карту памяти USB. "
+"В этом случае второй раздел создавать не нужно, он появится самостоятельно. "
+"После вытаскивания и повторной вставки карты памяти USB "
+"должно появиться два раздела."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:623
@@ -1468,7 +1477,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:966
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
#| "<command>GRUB</command>"
@@ -1476,7 +1485,8 @@ msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
"<command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"Загрузка программы установки с жёсткого диска с помощью <command>LILO</"
+"Загрузка программы установки с жёсткого диска из Linux с помощью <command>"
+"LILO</"
"command> или <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
@@ -1537,11 +1547,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1010
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
-"Загрузка программы установки с жёсткого диска с помощью <command>loadlin</"
+"Загрузка программы установки с жёсткого диска из DOS с помощью <command>"
+"loadlin</"
"command>"
#. Tag: para
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 13ea8a55c..e2bc26f79 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 09:57+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:17+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -483,6 +483,15 @@ msgid ""
"<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
"administrative tasks to be carried out on the new system."
msgstr ""
+"После настройки времени и часового пояса создаются учётные записи "
+"пользователей. По умолчанию, вам нужно задать пароль для учётной записи "
+"<quote>root</quote> (администратор) и данные, необходимые для создания "
+"одной обычной пользовательской учётной записи."
+"Если вы не укажите пароль для пользователя "
+"<quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована и "
+"вместо неё будет установлен пакет "
+"<command>sudo</command>, с помощью которого вы сможете "
+"выполнять задачи управления новой системой."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:264
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 3089d6327..dcddd893d 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:30+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 17:00+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:855
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, "
@@ -1389,13 +1389,14 @@ msgstr ""
"&hellip;) </phrase>, которая занимает весь диск и вы хотите добавить "
"&debian; на тот же диск, то вам нужно его переразметить. Для &debian; нужно "
"создать отдельные разделы на жёстком диске. Он не может быть установлен на "
-"разделы Windows или MacOS. Он может совместно использовать некоторые разделы "
+"разделы Windows или Mac OS X. Он может совместно использовать некоторые "
+"разделы "
"с другими системами Unix, но в этом руководстве это не описывается. Как "
"минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;."
#. Tag: para
#: preparing.xml:874
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-"
@@ -1416,7 +1417,8 @@ msgstr ""
"Информацию об имеющихся разделах можно получить с помощью инструментов "
"разметки из установленной операционной системы<phrase arch=\"any-x86\">, "
"например, встроенного в Windows Disk Manager, fdisk из DOS</phrase><phrase "
-"arch=\"powerpc\">, например, Drive Setup, HD Toolkit или MacTools</"
+"arch=\"powerpc\">, например, Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit или "
+"MacTools</"
"phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. Любая утилита "
"разметки умеет показывать существующие разделы без их изменения."
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:943
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
#| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
@@ -1552,7 +1554,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian-gnu; &arch-parttype; "
"разделы должны стоять перед остальными разделами на диске, особенно перед "
-"загрузочным разделом MacOS. Это нужно помнить при переразметке; вы должны "
+"загрузочным разделом Mac OS X. Это нужно помнить при переразметке; вы должны "
"создать раздел-пустышку под &arch-parttype; <emphasis>перед</emphasis> "
"другими загрузочными разделами на диске. (Маленькие разделы, выделенные для "
"дисковых драйверов Apple, не загрузочные.) Вы можете удалить раздел-пустышку "
@@ -1630,14 +1632,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preparing.xml:1062
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgid "Mac OS X Partitioning"
-msgstr "Разметка MacOS/OSX"
+msgstr "Разметка Mac OS X"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1064
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found "
#| "in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not "
@@ -1650,10 +1652,10 @@ msgid ""
"adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk at "
"once."
msgstr ""
-"Приложение <application>Apple Drive Setup</application> можно найти в папке "
-"<filename>Utilities</filename> компакт-диске MacOS. Оно не работает с "
-"существующими разделами; оно размечается весь диск сразу. Драйвер дисковой "
-"разметки не показан в <application>Drive Setup</application>."
+"Приложение <application>Disk Utility</application> можно найти в меню "
+"<filename>Utilities</filename> программы установки Mac OS X. Оно не работает "
+"с "
+"существующими разделами; оно размечается весь диск сразу."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1070
@@ -1678,10 +1680,20 @@ msgid ""
"holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options "
"can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well."
msgstr ""
+"Инструменты разметки разделов установщика &debian; совместимы со "
+"всеми OS X, за исключением MacOS 9. "
+"Если вы планируете использовать сразу MacOS 9 и OS X, то лучше "
+"установить OS X и &debian; на один жёсткий диск, а MacOS 9 поместить "
+"на отдельный жёсткий диск. "
+"Если во время загрузки удерживать клавишу "
+"<keycap>option</keycap>, то OS 9 и OS X появятся в виде "
+"раздельных пунктов, а также можно "
+"установить в меню загрузки <application>yaboot</application> дополнительный "
+"пункт."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1086
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
#| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
@@ -1697,12 +1709,13 @@ msgid ""
"systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS FAT file "
"systems are supported by MacOS 9, Mac OS X and GNU/Linux."
msgstr ""
-"GNU/Linux недоступна информация с HFS+ (так называемый MacOS Extended) или с "
-"разделов UFS. OS X требует один из этих типов для своего загрузочного "
+"GNU/Linux недоступна информация с разделов UFS, но доступна с "
+"разделов HFS+ (так называемый MacOS Extended). "
+"Для OS X требуется один из этих типов для своего загрузочного "
"раздела. MacOS 9 можно установить или на HFS (так называемый MacOS Standard) "
-"или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между системами MacOS и GNU/"
-"Linux, удобно создать раздел для обмена. Разделы HFS и MS-DOS FAT "
-"поддерживаются и MacOS и Linux."
+"или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между системами Mac OS X "
+"и GNU/Linux, удобно создать раздел для обмена. Файловые системы "
+"HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1106
@@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"В меню настройки BIOS вы можете задать последовательность проверяемых "
"устройств на предмет наличия загружаемой ОС. Обычно в этот список включены "
"встроенные жёсткие диски, привод CD/DVD-ROM и устройства хранения данных "
-"USB, такие как флешки USB или внешние жёсткие диски USB. Современные "
+"USB, такие как карты памяти USB или внешние жёсткие диски USB. Современные "
"операционные системы также можно загружать по сети с помощью PXE."
#. Tag: para
@@ -1789,7 +1802,8 @@ msgid ""
"you have chosen you should enable the appropriate boot devices if they are "
"not already enabled."
msgstr ""
-"В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, флешка USB, загрузка по "
+"В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, карта памяти USB, "
+"загрузка по "
"сети) вы должны включить загрузку с соответствующих устройств, если это ещё "
"не сделано."
@@ -1816,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"меню, обычно, разная — часто используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</"
"keycap> и <keycap>F8</keycap>. Выбор устройства в этом меню не изменяет "
"настройку порядка загрузки по умолчанию в BIOS, т. е. мы можете единожды "
-"загрузиться с флешки USB, хотя основным загрузочным устройством является "
+"загрузиться с карты USB, хотя основным загрузочным устройством является "
"встроенный жёсткий диск."
#. Tag: para
@@ -1848,16 +1862,17 @@ msgid ""
"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode.</phrase>"
msgstr ""
"К сожалению, некоторые компьютеры содержат BIOS с ошибками. Иногда нельзя "
-"загрузить &d-i; с флешки USB, даже если есть такой пункт в меню настройки "
-"BIOS и флешка выбрана в качестве основного устройства начальной загрузки. На "
-"некоторых таких системах использовать флешку USB в качестве носителя "
+"загрузить &d-i; с карты памяти USB, даже если есть такой пункт в меню "
+"настройки "
+"BIOS и карта выбрана в качестве основного устройства начальной загрузки. На "
+"некоторых таких системах использовать карту USB в качестве носителя "
"начальной загрузки невозможно, но иногда помогает изменение типа "
"загрузочного устройства в BIOS со значения по умолчанию <quote>USBharddisk </"
"quote> или <quote>USB stick</quote> на <quote>USB ZIP</quote> или <quote>USB "
"CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> В частности, если "
-"вы используете образ isohybrid CD/DVD с флешки USB (см. <xref linkend=\"usb-"
+"вы используете образ isohybrid CD/DVD с карты USB (см. <xref linkend=\"usb-"
"copy-isohybrid\"/>), для некоторых BIOS помогает изменение типа устройства "
-"на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с флешки USB в "
+"на <quote>USB CDROM</quote>, если не удаётся загрузиться с карты USB в "
"режиме жёсткого диска USB.</phrase>"
#. Tag: para
@@ -1870,6 +1885,12 @@ msgid ""
"an installer ISO image, select the USB device and choose an installation "
"image."
msgstr ""
+"Если вы не можете настроить BIOS на загрузку непосредственно "
+"с карты памяти USB, то вы можете использовать её для хранения "
+"ISO. Запустите &d-i; с помощью"
+"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> и после поиска ISO-образа установщика "
+"на жёстких дисках выберите устройство USB и "
+"выберите установочный образ."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1207
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index c51fa08f0..409765deb 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 10:44+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 17:04+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Следующие переменные debconf относятся к н
#. Tag: screen
#: preseed.xml:794
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1740,29 +1740,39 @@ msgstr ""
"# Значения указываются в секундах.\n"
"#d-i netcfg/link_detection_timeout string 10\n"
"\n"
-"# Если у вас медленный сервер DHCP и программа установки не дожидается\n"
+"# Если у вас медленный сервер dhcp и программа установки не дожидается\n"
"# ответа, то данная настройка может оказаться полезной.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
+"#d-i netcfg/dhcpv6_timeout string 60\n"
"\n"
"# Если вы предпочитаете настраивать сеть вручную, раскомментируйте эту\n"
"# строку и статические настройки сети ниже.\n"
-"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
+"#d-i netcfg/disable_autoconfig boolean true\n"
"\n"
"# Если вы хотите, чтобы файл ответов работал при наличии и без сервера\n"
-"# DHCP, раскомментируйте эти строки и статические настройки сети ниже.\n"
+"# dhcp, раскомментируйте эти строки и статические настройки сети ниже.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
"#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
"\n"
"# Статические настройки сети.\n"
+"#\n"
+"# Пример для IPv4\n"
"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
-"# Имя узла и домен, назначенные с помощью DHCP, имеют приоритет над\n"
+"# Пример для IPv6\n"
+"#d-i netcfg/get_ipaddress string fc00::2\n"
+"#d-i netcfg/get_netmask string ffff:ffff:ffff:ffff::\n"
+"#d-i netcfg/get_gateway string fc00::1\n"
+"#d-i netcfg/get_nameservers string fc00::1\n"
+"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
+"\n"
+"# Имя узла и домен, назначенные с помощью dhcp, имеют приоритет над\n"
"# значениями, установленными здесь. Однако, установка значений всё ещё\n"
-"# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены по DHCP.\n"
+"# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены по dhcp.\n"
"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
"\n"
@@ -1774,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"# Выключает показ надоедливого диалога о ключе WEP.\n"
"d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-"# Странное имя DHCP-сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n"
+"# Странное имя dhcp-сервера, которое используют некоторые провайдеры в\n"
"# качестве некоего пароля.\n"
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
"\n"
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 6829bcd6e..0ca4e2c46 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 09:49+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:17+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Настройка часового пояса"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:638
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
#| "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC "
@@ -1395,14 +1395,15 @@ msgid ""
"will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. "
"The following commands allow you to set that and choose your timezone."
msgstr ""
-"В файле <filename>/etc/default/rcS</filename> есть параметр, который задаёт, "
-"как система должна интерпретировать аппаратные часы &mdash; установлены ли "
-"они по UTC или показывают местное время. Следующая команда позволяет указать "
-"это и выбрать часовой пояс."
+"Настройка в третьей строке файла <filename>/etc/adjtime</filename> "
+"имеет значение <quote>UTC</quote> или <quote>LOCAL</quote> и "
+"определяет как система должна интерпретировать аппаратные часы &mdash; "
+"установлены ли они по UTC или показывают местное время. "
+"Следующие команды позволяют указать это и выбрать часовой пояс."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:646
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# editor /etc/default/rcS\n"
#| "# dpkg-reconfigure tzdata"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgid ""
"# editor /etc/adjtime\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
-"# editor /etc/default/rcS\n"
+"# editor /etc/adjtime\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 817eb6162..23615e817 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# translation of using-d-i.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 10:35+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:47+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"Каждый пул ZFS будет состоять только из одного раздела. После завершения "
"установки пул ZFS с одним устройством можно преобразовать в пул с "
"несколькими устройствами с помощью команды<quote>zpool add</quote>, или в "
-"зеркальный пулс помощью команды <quote>zpool attach</quote>. Однако, вы не "
+"зеркальный пул с помощью команды <quote>zpool attach</quote>. Однако, вы не "
"должны делать этого с пулом, в котором содержится корневая файловая система, "
"так как после этого GRUB не сможет загрузить систему."
@@ -5715,6 +5715,16 @@ msgid ""
"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command "
"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
msgstr ""
+"&d-i; запрашивает микропрограммы только к модулям ядра, которые "
+"необходимы для загрузки на время установки."
+"Не все драйверы включены в &d-i;, в частности, отсутствует radeon, "
+"из чего следует, что возможности некоторых устройств могут "
+"не отличаться в конце установки от того, какими они были в начале. "
+"Другими словами, возможности некоторых аппаратных компонентов "
+"могут использоваться не полностью. "
+"Если вы подозреваете, что это ваш случай, или просто из любопытства,"
+"проверьте вывод команды <command>dmesg</command> в только что "
+"загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3518