diff options
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml | 130 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml | 106 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/create-floppy.xml | 90 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/downloading-files.xml | 15 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/install-methods.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml | 18 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml | 61 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml | 6 |
8 files changed, 215 insertions, 214 deletions
diff --git a/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml b/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml index 5af6674fb..0c5c95eb1 100644 --- a/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml +++ b/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml @@ -1,86 +1,86 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 --> -<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 --> +<!-- original version: 36841 --> +<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.06.03 --> <sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files"> - <title>Preparando arquivos para a inicialização através do disco rígido</title> + <title>Preparando arquivos para a inicialização através do disco rÃgido</title> <para> -O programa de instalação poderá ser iniciado usando arquivos -colocados em uma partição de disco rígido existente ou +O programa de instalação poderá ser iniciado usando arquivos +colocados em uma partição de disco rÃgido existente ou carregados de outro sistema operacional ou chamando o gerenciador de partida diretamente pela BIOS. </para><para> -Uma instalação completamente <quote>via rede</quote> pode ser feita usando -esta técnica. Isto evita a chatice de mídias removíveis, como +Uma instalação completamente <quote>via rede</quote> pode ser feita usando +esta técnica. Isto evita a chatice de mÃdias removÃveis, como o trabalho de procurar e queimar imagens de CD ou ter uma grande quantidade -de disquetes não confiáveis. +de disquetes não confiáveis. </para><para arch="i386"> -O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos +O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos de um sistema NTFS. </para><para arch="powerpc"> -O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos +O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos em um sistema de arquivos NFS+. O sistema MacOS 8.1 e superiores podem usar o sistema de arquivo HFS+. Para determinar se o -sistema de arquivos existente é HFS+, selecione -<userinput>Get Info</userinput> para o volume em questão. Os sistemas +sistema de arquivos existente é HFS+, selecione +<userinput>Get Info</userinput> para o volume em questão. Os sistemas de arquivos HFS aparecem como <userinput>Mac OS Standard</userinput>, enquanto sistemas de arquivos HFS+ aparecem como -<userinput>Mac OS Extended</userinput>. Você deverá ter -uma partição HFS para trocar arquivos entre o MacOS e Linux, -em particular a instalação dos arquivos que você baixou. +<userinput>Mac OS Extended</userinput>. Você deverá ter +uma partição HFS para trocar arquivos entre o MacOS e Linux, +em particular a instalação dos arquivos que você baixou. </para><para arch="powerpc"> -Programas diferentes são usados para inicialização do sistema -usando a instalação em disco rígido dependendo se o sistema é um +Programas diferentes são usados para inicialização do sistema +usando a instalação em disco rÃgido dependendo se o sistema é um modelo <quote>NewWorld</quote> ou <quote>OldWorld</quote>. </para> <sect2 arch="i386" id="files-lilo"> - <title>Iniciando o programa de instalação via disco rígido usando o <command>LILO</command> ou o <command>GRUB</command></title> + <title>Iniciando o programa de instalação via disco rÃgido usando o <command>LILO</command> ou o <command>GRUB</command></title> <para> -Esta seção explica como adicionar ou até mesmo substituir uma -instalação existente do Linux usando o comando <command>LILO</command> ou o +Esta seção explica como adicionar ou até mesmo substituir uma +instalação existente do Linux usando o comando <command>LILO</command> ou o <command>GRUB</command>. </para><para> -No momento da inicialização, ambos o gerenciadores de partida -suportam carregar na memória não somente do kernel mas também -de uma imagem de disco. Este disco RAM poderá ser usado como -sistema de arquivos raíz pelo kernel. +No momento da inicialização, ambos o gerenciadores de partida +suportam carregar na memória não somente do kernel mas também +de uma imagem de disco. Este disco RAM poderá ser usado como +sistema de arquivos raÃz pelo kernel. </para><para> -Copie os seguintes arquivos do repositório da Debian -para uma localização conveniente em seu disco rígido, por exemplo em +Copie os seguintes arquivos do repositório da Debian +para uma localização conveniente em seu disco rÃgido, por exemplo em <filename>/boot/newinstall/</filename>. <itemizedlist> <listitem><para> -<filename>vmlinuz</filename> (binário do kernel) +<filename>vmlinuz</filename> (binário do kernel) </para></listitem> <listitem><para> -<filename>initrd.gz</filename> (imagem raíz) +<filename>initrd.gz</filename> (imagem raÃz) </para></listitem> </itemizedlist> </para><para> -Finalmente, vá até <xref linkend="boot-initrd"/> para configurar seu gerenciador +Finalmente, vá até <xref linkend="boot-initrd"/> para configurar seu gerenciador de partida. </para> @@ -88,59 +88,59 @@ de partida. <sect2 arch="powerpc" id="files-oldworld"> - <title>Inicialização do sistema de instalação usando Disco Rígido no Mac OldWorld</title> + <title>Inicialização do sistema de instalação usando Disco RÃgido no Mac OldWorld</title> <para> O disquete <filename>boot-floppy-hfs</filename> usa o -<application>miBoot</application> para carregar a instalação do Linux, mas -o <application>miBoot</application> não poderá ser usado com facilidade -para dar partida usando o disco rígido. O <application>BootX</application>, -carregado a partir do MacOS, suporta a inicialização através de arquivos -colocados no disco rígido. O <application>BootX</application> poderá -também ser usado para dupla inicialização entre o MacOS e Linux após -terminar a instalação da Debian. Para a Performa 6360, parece que o -<command>quik</command> não pode tornar o disco rígido inicializável. -Assim o <application>BootX</application> é requerido naquele modelo. +<application>miBoot</application> para carregar a instalação do Linux, mas +o <application>miBoot</application> não poderá ser usado com facilidade +para dar partida usando o disco rÃgido. O <application>BootX</application>, +carregado a partir do MacOS, suporta a inicialização através de arquivos +colocados no disco rÃgido. O <application>BootX</application> poderá +também ser usado para dupla inicialização entre o MacOS e Linux após +terminar a instalação da Debian. Para a Performa 6360, parece que o +<command>quik</command> não pode tornar o disco rÃgido inicializável. +Assim o <application>BootX</application> é requerido naquele modelo. </para><para> -Baixe e descompacte os arquivos distribuídos com o -<application>BootX</application>, disponíveis em -<ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink>, ou no diretório +Baixe e descompacte os arquivos distribuÃdos com o +<application>BootX</application>, disponÃveis em +<ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink>, ou no diretório <filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> dos CDs oficiais da Debian. Use o <application>Stuffit Expander</application> para descompacta-lo de seus arquivos. Dentro do pacote -existirá uma pasta vazia chamada +existirá uma pasta vazia chamada <filename>Linux Kernels</filename>. Copie os arquivos <filename>linux.bin</filename> e <filename>ramdisk.image.gz</filename> da pasta <filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> e coloque-os na -pasta <filename>Linux Kernels</filename>. Então coloque a pasta +pasta <filename>Linux Kernels</filename>. Então coloque a pasta <filename>Linux Kernels</filename> na pasta ativa do sistema. </para> </sect2> <sect2 arch="powerpc" id="files-newworld"> - <title>Inicialização do sistema de instalação a partir do Disco Rígido no Macintosh NewWorld</title> + <title>Inicialização do sistema de instalação a partir do Disco RÃgido no Macintosh NewWorld</title> <para> -Os PowerMacs NewWorld suportam a inicialização através de uma rede -ou CD-ROM ISO9660 assim como carregar os binários ELF diretamente -através do disco rígido. Estas máquinas inicializarão o Linux -diretamente através do <command>yaboot</command> que permitem -carregar um kernel e disco RAM diretamente de uma partição -ext2 assim como dupla inicialização com o MacOS. A inicialização -através do disco rígido é particularmente apropriada para máquinas novas -sem unidades de disquetes. O <command>BootX</command> não é -suportado e não deve ser usado em PowerMacs NewWorld. +Os PowerMacs NewWorld suportam a inicialização através de uma rede +ou CD-ROM ISO9660 assim como carregar os binários ELF diretamente +através do disco rÃgido. Estas máquinas inicializarão o Linux +diretamente através do <command>yaboot</command> que permitem +carregar um kernel e disco RAM diretamente de uma partição +ext2 assim como dupla inicialização com o MacOS. A inicialização +através do disco rÃgido é particularmente apropriada para máquinas novas +sem unidades de disquetes. O <command>BootX</command> não é +suportado e não deve ser usado em PowerMacs NewWorld. </para><para> -<emphasis>Copie</emphasis> (não mova) os seguintes quatro arquivos -que copiou anteriormente do repositório da Debian para o diretório -raíz do seu disco rígido (isto poderá ser feito apertando a tecla -<keycap>option</keycap> enquanto arrasta cada arquivo para o ícone -do disco rígido). +<emphasis>Copie</emphasis> (não mova) os seguintes quatro arquivos +que copiou anteriormente do repositório da Debian para o diretório +raÃz do seu disco rÃgido (isto poderá ser feito apertando a tecla +<keycap>option</keycap> enquanto arrasta cada arquivo para o Ãcone +do disco rÃgido). <itemizedlist> <listitem><para> @@ -167,16 +167,16 @@ do disco rígido). </para><para> -Anote o número da partição do MacOS onde colocou estes arquivo. +Anote o número da partição do MacOS onde colocou estes arquivo. Se tiver o programa do MacOS <command>pdisk</command>, -você poderá usar o comando L para verificar o número da partição. -Você precisará deste número de partição para o comando que digitar +você poderá usar o comando <command>L</command> para verificar o número da +partição. Você precisará deste número de partição para o comando que digitar no aviso de comando do Open Firmware quando iniciar o programa -de instalação. +de instalação. </para><para> -Para iniciar o programa de instalação, siga até <xref linkend="boot-newworld"/>. +Para iniciar o programa de instalação, siga até <xref linkend="boot-newworld"/>. </para> </sect2> diff --git a/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml b/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml index 7cec9b202..0d7f4095c 100644 --- a/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml +++ b/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml @@ -1,38 +1,38 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 32124 --> -<!-- Reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 --> +<!-- original version: 36841 --> +<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 --> <sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files"> - <title>Preparando os arquivos para a inicialização usando um memory stick USB</title> + <title>Preparando os arquivos para a inicialização usando um memory stick USB</title> <para> -Para preparar um memória stick USB, será necessário um sistema onde o -GNU/Linux já esteja sendo executado e que tenha suporte a USB. Tenha certeza -que o módulo do kernel <filename>usb-storate</filename> está carregado ( +Para preparar um memória stick USB, será necessário um sistema onde o +GNU/Linux já esteja sendo executado e que tenha suporte a USB. Tenha certeza +que o módulo do kernel <filename>usb-storate</filename> está carregado ( <userinput>modprobe usb-storage</userinput>) e tente achar o dispositivo -SCSI que recebeu a associação com a memória stick USB (neste exemplo será usado -o dispositivo <filename>/dev/sda</filename>). Para gravar em sua memória -stick primeiro desative a proteção contra gravação. +SCSI que recebeu a associação com a memória stick USB (neste exemplo será usado +o dispositivo <filename>/dev/sda</filename>). Para gravar em sua memória +stick primeiro desative a proteção contra gravação. </para><para> -Note que a memória stick USB deverá ter pelo menos 128MB de tamanho -(é possível usar tamanhos menores, se seguir os passos descritos em +Note que a memória stick USB deverá ter pelo menos 128MB de tamanho +(é possÃvel usar tamanhos menores, se seguir os passos descritos em <xref linkend="usb-copy-flexible"/>). </para> <sect2 id="usb-copy-easy"> - <title>Copiando os arquivos — o método fácil</title> + <title>Copiando os arquivos — o método fácil</title> <para arch="i386"> Existe um arquivo <emphasis>tudo em um</emphasis> chamado -<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que contém todos os arquivos -do programa de instalação (incluindo o kernel) também como o -<command>SYSLINUX</command> e seu arquivo de configuração. Você terá somente -que descompacta-lo diretamente para sua memória stick USB: +<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que contém todos os arquivos +do programa de instalação (incluindo o kernel) também como o +<command>SYSLINUX</command> e seu arquivo de configuração. Você terá somente +que descompacta-lo diretamente para sua memória stick USB: <informalexample><screen> # zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable> @@ -41,11 +41,11 @@ que descompacta-lo diretamente para sua memória stick USB: </para><para arch="powerpc"> Existe um arquivo tudo-em-um <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> -que contém todos os arquivos do programa de instalação (incluindo o kernel) -assim como o <command>yaboot</command> e seu arquivo de configuração. Crie -uma partição do tipo "Apple_Bootstrap" em sua memória stick USB usando +que contém todos os arquivos do programa de instalação (incluindo o kernel) +assim como o <command>yaboot</command> e seu arquivo de configuração. Crie +uma partição do tipo "Apple_Bootstrap" em sua memória stick USB usando o <command>mac-fdisk</command> comando <userinput>C</userinput> e -descompacte a imagem diretamente para lá: +descompacte a imagem diretamente para lá: <informalexample><screen> # zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable> @@ -54,34 +54,34 @@ descompacte a imagem diretamente para lá: </para> <warning><para> -Usando este método tudo o que já estiver no disposivido será destruído. -Tenha certeza de que você está usando o nome correto do dispositivo para a -sua memória USB. +Usando este método tudo o que já estiver no disposivido será destruÃdo. +Tenha certeza de que você está usando o nome correto do dispositivo para a +sua memória USB. </para></warning> <para> -Após isto, monte a memória stick USB (<userinput>mount +Após isto, monte a memória stick USB (<userinput>mount <replaceable arch="i386">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable> -/mnt</userinput>), que agora terá um sistema +/mnt</userinput>), que agora terá um sistema de arquivos <phrase arch="i386">FAT</phrase> <phrase arch="powerpc">HFS</phrase> dentro dele e -copie a imagem ISO Debian netinst ou cartão de visita para lá. -Note que o nome de arquivo deverá finalizar em +copie a imagem ISO Debian netinst ou cartão de visita para lá. +Note que o nome de arquivo deverá finalizar em <filename>.iso</filename>. -Desmonte a memória stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) e -você terá concluído. +Desmonte a memória stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) e +você terá concluÃdo. </para> </sect2> <sect2 id="usb-copy-flexible"> - <title>Copiando os arquivos — o método flexível</title> + <title>Copiando os arquivos — o método flexÃvel</title> <para> -Se quiser mais flexibilidade ou apenas deseja saber o que está acontecendo, -você deverá usar o seguinte método para armazenar os arquivos em sua memória +Se quiser mais flexibilidade ou apenas deseja saber o que está acontecendo, +você deverá usar o seguinte método para armazenar os arquivos em sua memória stick. </para> @@ -89,38 +89,43 @@ stick. &usb-setup-i386.xml; &usb-setup-powerpc.xml; - <sect3> + </sect2> + <sect2> + <title>Adicionando uma imagem ISO</title> <para> -Agora você deverá colocar qualquer imagem ISO da Debian (businesscard, netinst -ou até mesmo uma completa) em sua memória stick (caso couber em seu espaço livre). -O nome de arquivo da imagem deverá ser finalizado em <filename>.iso</filename>. +O instalador irá procurar por uma imagem ISO do Debian na memória stick, já +que ela é a fonte de dados adicionais necessários para a instalação. Assim +o seu próximo passo é copiar a imagem ISO do Debian (businesscard, netinst ou +até mesmo toda a imagem de um CD) para sua memória stick (tenha a certeza de +escolher uma que caiba). O nome de arquivo da imagem deverá ser finalizado em +<filename>.iso</filename>. </para><para> -Se quiser instalar através da rede, sem usar uma imagem ISO, -você deverá, é claro, pular o passo anterior. Ainda em tempo, você -deverá usar um disco de memória ram inicial do diretório -<filename>netboot</filename> ao invés do que se encontra em +Se quiser instalar através da rede, sem usar uma imagem ISO, +você deverá, é claro, pular o passo anterior. Ainda em tempo, você +deverá usar um disco de memória ram inicial do diretório +<filename>netboot</filename> ao invés do que se encontra em <filename>hd-media</filename>, porque o <filename>hd-media/initrd.gz</filename> -não possui suporte a rede. +não possui suporte a rede. </para><para> -Quando terminar, desmonte a memória stick USB (<userinput>umount -/mnt</userinput>) e ative sua proteção contra gravação. +Quando terminar, desmonte a memória stick USB (<userinput>umount +/mnt</userinput>) e ative sua proteção contra gravação. </para> - </sect3> + </sect2> - <!-- TODO: doesn't this section belong later? --> - <sect3 arch="i386"> - <title>Inicialização através da memória stick USB</title> + <!-- TODO: doesn't this section belong later? --> + <sect2 arch="i386"> + <title>Inicialização através da memória stick USB</title> <warning><para> -Caso seu sistema se recusar em inicializar a partir da memória stick, -ela poderá conter uma MBR inválida (master boot record). Para corrigir +Caso seu sistema se recusar em inicializar a partir da memória stick, +ela poderá conter uma MBR inválida (master boot record). Para corrigir isto, use o comando <command>install-mbr</command> que vem no pacote <classname>mbr</classname>: @@ -129,6 +134,5 @@ isto, use o comando <command>install-mbr</command> que vem no pacote </screen></informalexample> </para></warning> - </sect3> </sect2> </sect1> diff --git a/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml b/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml index 52d1fe8fd..e7b1f6810 100644 --- a/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml +++ b/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml @@ -1,104 +1,104 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> -<!-- Reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 --> +<!-- original version: 36841 --> +<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 --> <sect1 condition="supports-floppy-boot" id="create-floppy"> <title>Criando disquetes a partir de imagens de disco</title> <para> -Os disquetes de partida são geralmente usados como último recurso para -se iniciar o programa de instalação em hardwares que não podem inicializar -a partir de um CD ou de outros métodos. +Os disquetes de partida são geralmente usados como último recurso para +se iniciar o programa de instalação em hardwares que não podem inicializar +a partir de um CD ou de outros métodos. </para><para arch="powerpc"> -Foram relatadas falhas durante a inicialização em unidades de -disquetes USB em Mac. +Foram relatadas falhas ao carregar o instalador a partir de unidades de +disquetes USB em Mac (Mac USB). </para><para arch="m68k"> -A inicialização através de disquetes não é suportada -em Amigas ou Macs 68k. +A inicialização do instalador a partir de unidades de disquetes não é +suportada em Amigas ou Macs 68k. </para><para> -As imagens de discos são arquivos que possuem o conteúdo completo +As imagens de discos são arquivos que possuem o conteúdo completo de um disquete em formato <emphasis>raw</emphasis>. Imagens de disco -tais como <filename>boot.img</filename> não podem ser simplesmente -copiadas para uma unidade de disquete. Um programa especial é usado +tais como <filename>boot.img</filename> não podem ser simplesmente +copiadas para uma unidade de disquete. Um programa especial é usado para gravar os arquivos de imagem para o disquete em modo -<emphasis>raw</emphasis>. Isto é requerido porque -estas imagens são representações em formato simples do disco; é requerida -para fazer a <emphasis>cópia de setores</emphasis> de dados +<emphasis>raw</emphasis>. Isto é requerido porque +estas imagens são representações em formato simples do disco; é requerida +para fazer a <emphasis>cópia de setores</emphasis> de dados de um arquivo em disquete. </para><para> -Existem diferentes técnicas para a criação de disquetes a partir das -imagens de disquetes, dependendo de sua plataforma. Esta seção descreve -como criar disquetes através de imagens de discos em diferentes plataformas. +Existem diferentes técnicas para a criação de disquetes a partir das +imagens de disquetes. Esta seção descreve como criar disquetes a partir +de imagens de discos em diferentes plataformas. </para><para> -Não importa qual método usou para criar seus disquetes, você -deverá se lembrar de protegê-los contra gravação puxando sua -lingüeta assim que gravá-los para ter certeza que não sejam -danificados sem intenção. +Não importa qual método usou para criar seus disquetes, você +deverá se lembrar de protegê-los contra gravação puxando sua +lingüeta assim que gravá-los para ter certeza que não sejam +danificados sem intenção. </para> <sect2><title>Gravando imagens de disquetes a partir de um sistema Linux ou Unix</title> <para> -Para gravar arquivos de imagens de disquetes para os disquetes, você -provavelmente precisará ter acesso root ao sistema. Coloque um -disquete em bom estado, vazio na unidade de disquetes. Após isto +Para gravar arquivos de imagens de disquetes para os disquetes, você +provavelmente precisará ter acesso root ao sistema. Coloque um +disquete em bom estado, vazio na unidade de disquetes. Após isto execute o comando <informalexample><screen> $ dd if=<replaceable>arquivo</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync </screen></informalexample> -onde <replaceable>arquivo</replaceable> é um dos arquivos de imagem de +onde <replaceable>arquivo</replaceable> é um dos arquivos de imagem de disquetes (veja <xref linkend="downloading-files"/> para ver que -<replaceable>arquivo</replaceable> deverá utilizar). -<filename>/dev/fd0</filename> é um nome normalmente usado -de uma unidade de disquetes, ela poderá ser diferente em sua -estação de trabalho (<phrase arch="sparc"> no Solaris, o dispositivo é +<replaceable>arquivo</replaceable> deverá utilizar). +<filename>/dev/fd0</filename> é um nome normalmente usado +de uma unidade de disquetes, ela poderá ser diferente em sua +estação de trabalho (<phrase arch="sparc"> no Solaris, o dispositivo é identificado por <filename>/dev/fd/0</filename></phrase>). -O comando poderá retornar para o aviso de comando antes de terminar a -gravação do disquete, desta maneira verifique se o LED que indica +O comando poderá retornar para o aviso de comando antes de terminar a +gravação do disquete, desta maneira verifique se o LED que indica disco em uso apagou antes de ejetar o disquete da unidade. Em -muitos sistemas, você terá que executar um comando para +muitos sistemas, você terá que executar um comando para ejetar o disquete da unidade (<phrase arch="sparc">no Solaris, use -<command>eject</command>, veja as páginas de manual</phrase>). +<command>eject</command>, veja as páginas de manual</phrase>). </para><para> Alguns sistemas automaticamente tentam montar um disquete quando -o insere na unidade. Você poderá ter que desativar esta -característica antes tentar gravar os disquetes de imagem. Infelizmente, -o método que isto é feito varia de acordo com o sistema operacional. +o insere na unidade. Você poderá ter que desativar esta +caracterÃstica antes tentar gravar os disquetes de imagem. Infelizmente, +o método que isto é feito varia de acordo com o sistema operacional. <phrase arch="sparc">No Solaris, acesso o gerenciador de volumes para obter acesso raw ao seu disquete. Primeiro tenha certeza -que o disquete está auto-montado (usando o comando <command>volcheck</command> -ou o comando equivalente no gerenciador de arquivos). Então use +que o disquete está auto-montado (usando o comando <command>volcheck</command> +ou o comando equivalente no gerenciador de arquivos). Então use o comando <command>dd</command> na forma descrita acima, apenas substituindo <filename>/dev/fd0</filename> por <filename>/vol/rdsk/<replaceable>nome_disquete</replaceable></filename>, -onde <replaceable>nome_disquete</replaceable> é o nome da unidade +onde <replaceable>nome_disquete</replaceable> é o nome da unidade de disquetes que foi fornecido quando ele foi formatado (disquetes -sem nome recebem o nome padrão de <filename>unnamed_floppy</filename> - +sem nome recebem o nome padrão de <filename>unnamed_floppy</filename> - <quote>sem_nome</quote>). Em outros sistemas, pergunte ao seu administrador de sistemas. </phrase> </para><para arch="powerpc"> -Caso estiver gravando um disquete no Linux powerpc, você precisará -ejetá-lo. O programa <command>eject</command> manipula isto de forma -graciosa; é possível que precise instalá-lo. +Caso estiver gravando um disquete no Linux powerpc, você precisará +ejetá-lo. O programa <command>eject</command> manipula isto de forma +graciosa; é possÃvel que precise instalá-lo. </para> diff --git a/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml b/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml index 9fdc77af8..4c8162739 100644 --- a/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml +++ b/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml @@ -1,29 +1,28 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 25148 --> <sect1 id="downloading-files"> - <title>Baixando arquivos através de espelhos (mirrors) da Debian</title> + <title>Baixando arquivos através de espelhos (mirrors) da Debian</title> <para> -Para achar o mirror mais próximo de você (e provavelmente o mais rápido), veja a +Para achar o mirror mais próximo de você (e provavelmente o mais rápido), veja a <ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de mirrors da Debian</ulink>. </para><para> Quando estiver baixando arquivos atraes de um espelho da Debian, tenha -certeza de baixar os arquivos em modo binário, não use texto ou -modo automático. +certeza de baixar os arquivos em modo binário, não use texto ou +modo automático. </para> <sect2 id="where-files"> - <title>Aonde achar as imagens de instalação</title> + <title>Aonde achar as imagens de instalação</title> <para> -As imagens de instalação estão localizadas em cada mirror da Debian no diretório +As imagens de instalação estão localizadas em cada mirror da Debian no diretório <ulink url="&url-debian-installer;/images">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink> — o <ulink url="&url-debian-installer;/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> -lista cada imagem e seu propósito. +lista cada imagem e seu propósito. </para> &download-alpha.xml; diff --git a/pt_BR/install-methods/install-methods.xml b/pt_BR/install-methods/install-methods.xml index 2ca15a0b0..95aea6d9a 100644 --- a/pt_BR/install-methods/install-methods.xml +++ b/pt_BR/install-methods/install-methods.xml @@ -1,8 +1,7 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 11648 --> <chapter id="install-methods"> - <title>Obtendo a mídia de instalação do sistema</title> + <title>Obtendo a mÃdia de instalação do sistema</title> &official-cdrom.xml; &downloading-files.xml; diff --git a/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml b/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml index 67a25263c..cc389b318 100644 --- a/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml +++ b/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml @@ -1,25 +1,25 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28672 --> -<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 --> +<!-- original version: 36841 --> +<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 --> <sect1 arch="s390" id="ipl-tape"> <title>Criando um tape IPL</title> <para> -Caso não consiga inicializar (IPL) através de um CD-ROM e não -estiver usando o VM você precisará criar um tape IPL primeiro. -Isto é descrito na seção +Caso não consiga inicializar (IPL) através de um CD-ROM e não +estiver usando o VM você precisará criar um tape IPL primeiro. +Isto é descrito na seção 3.4.3 do livro vermelho <ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Os -arquivos que precisará gravar no tape são (nesta ordem): +arquivos que precisará gravar no tape são (nesta ordem): <filename>kernel.debian</filename>, <filename>parmfile.debian</filename> e <filename>initrd.debian</filename>. Os arquivos podem ser -baixados do sub-diretório <filename>tape</filename>, veja -<xref linkend="where-files"/>, +baixados do sub-diretório <filename>tape</filename>, veja +<xref linkend="where-files"/>. </para> </sect1> diff --git a/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml b/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml index 2c763f8dd..33424cff1 100644 --- a/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml +++ b/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml @@ -1,4 +1,3 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> <!-- original version: 28672 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 --> @@ -7,67 +6,67 @@ <title>Conjunto oficial de CD-ROMs do &debian;</title> <para> -O método mais fácil de se instalar a &debian; é através do +O método mais fácil de se instalar a &debian; é através do conjunto de CDs oficiais da Debian. -Você poderá comprá-la de um vendedor (veja a -<ulink url="&url-debian-cd-vendors;">página de vendedores de CD</ulink>). -Você pode também baixar as imagens de CD-ROM de um mirror do -Debian e fazer seu próprio conjunto, caso tenha uma conexão rápida de +Você poderá comprá-la de um vendedor (veja a +<ulink url="&url-debian-cd-vendors;">página de vendedores de CD</ulink>). +Você pode também baixar as imagens de CD-ROM de um mirror do +Debian e fazer seu próprio conjunto, caso tenha uma conexão rápida de rede e um gravador (veja <ulink url="&url-debian-cd;">Debian CD page</ulink> -para instruções detalhadas). Se tiver um conjunto de CDs do Debian -e os CDs são inicializáveis em sua máquina, você poderá pular o -resto deste capítulo e ir direto para -<xref linkend="boot-installer"/>; muitos esforços foram feitos +para instruções detalhadas). Se tiver um conjunto de CDs do Debian +e os CDs são inicializáveis em sua máquina, você poderá pular o +resto deste capÃtulo e ir direto para +<xref linkend="boot-installer"/>; muitos esforços foram feitos para ter certeza que a maioria dos arquivos que as pessoas precisam -estão neste CD. No entanto, um conjunto completo de pacotes -binários requerem diversos CDs, e é improvável que você precise -de pacotes do terceiro CD em diante. Também é possível usar a -versão em DVD, que salva muito espaço em sua mesa e evita a maratona +estão neste CD. No entanto, um conjunto completo de pacotes +binários requerem diversos CDs, e é improvável que você precise +de pacotes do terceiro CD em diante. Também é possÃvel usar a +versão em DVD, que salva muito espaço em sua mesa e evita a maratona de troca de CDs. </para><para> -Se sua máquina não suporta inicialização através de CD mas você possui -um conjunto de CDs, você poderá usar uma estratégia alternativa tal como +Se sua máquina não suporta inicialização através de CD mas você possui +um conjunto de CDs, você poderá usar uma estratégia alternativa tal como <phrase condition="supports-floppy-boot">disquetes,</phrase> <phrase arch="s390">tape, tape emulado,</phrase> -<phrase condition="bootable-disk">disco rígido,</phrase> +<phrase condition="bootable-disk">disco rÃgido,</phrase> <phrase condition="bootable-usb">usb stick,</phrase> -<phrase condition="supports-tftp">inicialização via rede,</phrase> +<phrase condition="supports-tftp">inicialização via rede,</phrase> -ou carregar o kernel manualmente através do CD para dar a partida -inicial no sistema de instalação. Os arquivos que precisa para -inicializar usando outros métodos também estão no CD: o arquivo de -rede da Debian e organização da pasta CD são idênticas. Assim, quando +ou carregar o kernel manualmente através do CD para dar a partida +inicial no sistema de instalação. Os arquivos que precisa para +inicializar usando outros métodos também estão no CD: o arquivo de +rede da Debian e organização da pasta CD são idênticas. Assim, quando os caminhos de arquivos forem fornecidos abaixo para determinados -arquivos que precisa para inicialização, procure por estes -arquivos nos mesmos diretórios e subdiretórios do seu CD. +arquivos que precisa para inicialização, procure por estes +arquivos nos mesmos diretórios e subdiretórios do seu CD. </para><para> -Assim que o programa de instalação iniciar, você poderá obter todos -os outros arquivos que precisa através do CD. +Assim que o programa de instalação iniciar, você poderá obter todos +os outros arquivos que precisa através do CD. </para><para> -Caso não tenha um conjunto de CDs, então você precisará baixar -os arquivos de instalação do sistema e gravá-lo no +Caso não tenha um conjunto de CDs, então você precisará baixar +os arquivos de instalação do sistema e gravá-lo no -<phrase arch="s390">tape de instalação</phrase> +<phrase arch="s390">tape de instalação</phrase> <phrase condition="supports-floppy-boot">disquetes ou</phrase> -<phrase condition="bootable-disk">disco rígido ou</phrase> +<phrase condition="bootable-disk">disco rÃgido ou</phrase> <phrase condition="bootable-usb">usb stick ou</phrase> <phrase condition="supports-tftp">computador conectado</phrase> -assim eles poderão ser usados para iniciar o sistema de instalação. +assim eles poderão ser usados para iniciar o sistema de instalação. </para> diff --git a/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml b/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml index f8b438a8d..731cc54e0 100644 --- a/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml +++ b/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 33725 --> -<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 --> -<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.07 --> +<!-- original version: 36841 --> +<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 --> <sect3 arch="i386"> <title>Particionamento de memória stick USB na &arch-title;</title> |