summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml130
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml106
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/create-floppy.xml90
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/downloading-files.xml15
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/install-methods.xml3
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml18
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml61
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml6
8 files changed, 215 insertions, 214 deletions
diff --git a/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml b/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml
index 5af6674fb..0c5c95eb1 100644
--- a/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml
@@ -1,86 +1,86 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28997 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 36841 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.06.03 -->
<sect1 condition="bootable-disk" id="boot-drive-files">
- <title>Preparando arquivos para a inicialização através do disco rígido</title>
+ <title>Preparando arquivos para a inicialização através do disco rígido</title>
<para>
-O programa de instalação poderá ser iniciado usando arquivos
-colocados em uma partição de disco rígido existente ou
+O programa de instalação poderá ser iniciado usando arquivos
+colocados em uma partição de disco rígido existente ou
carregados de outro sistema operacional ou chamando o gerenciador
de partida diretamente pela BIOS.
</para><para>
-Uma instalação completamente <quote>via rede</quote> pode ser feita usando
-esta técnica. Isto evita a chatice de mídias removíveis, como
+Uma instalação completamente <quote>via rede</quote> pode ser feita usando
+esta técnica. Isto evita a chatice de mídias removíveis, como
o trabalho de procurar e queimar imagens de CD ou ter uma grande quantidade
-de disquetes não confiáveis.
+de disquetes não confiáveis.
</para><para arch="i386">
-O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos
+O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos
de um sistema NTFS.
</para><para arch="powerpc">
-O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos
+O programa de instalação não pode inicializar através de arquivos
em um sistema de arquivos NFS+. O sistema MacOS 8.1 e superiores
podem usar o sistema de arquivo HFS+. Para determinar se o
-sistema de arquivos existente é HFS+, selecione
-<userinput>Get Info</userinput> para o volume em questão. Os sistemas
+sistema de arquivos existente é HFS+, selecione
+<userinput>Get Info</userinput> para o volume em questão. Os sistemas
de arquivos HFS aparecem como <userinput>Mac OS Standard</userinput>,
enquanto sistemas de arquivos HFS+ aparecem como
-<userinput>Mac OS Extended</userinput>. Você deverá ter
-uma partição HFS para trocar arquivos entre o MacOS e Linux,
-em particular a instalação dos arquivos que você baixou.
+<userinput>Mac OS Extended</userinput>. Você deverá ter
+uma partição HFS para trocar arquivos entre o MacOS e Linux,
+em particular a instalação dos arquivos que você baixou.
</para><para arch="powerpc">
-Programas diferentes são usados para inicialização do sistema
-usando a instalação em disco rígido dependendo se o sistema é um
+Programas diferentes são usados para inicialização do sistema
+usando a instalação em disco rígido dependendo se o sistema é um
modelo <quote>NewWorld</quote> ou <quote>OldWorld</quote>.
</para>
<sect2 arch="i386" id="files-lilo">
- <title>Iniciando o programa de instalação via disco rígido usando o <command>LILO</command> ou o <command>GRUB</command></title>
+ <title>Iniciando o programa de instalação via disco rígido usando o <command>LILO</command> ou o <command>GRUB</command></title>
<para>
-Esta seção explica como adicionar ou até mesmo substituir uma
-instalação existente do Linux usando o comando <command>LILO</command> ou o
+Esta seção explica como adicionar ou até mesmo substituir uma
+instalação existente do Linux usando o comando <command>LILO</command> ou o
<command>GRUB</command>.
</para><para>
-No momento da inicialização, ambos o gerenciadores de partida
-suportam carregar na memória não somente do kernel mas também
-de uma imagem de disco. Este disco RAM poderá ser usado como
-sistema de arquivos raíz pelo kernel.
+No momento da inicialização, ambos o gerenciadores de partida
+suportam carregar na memória não somente do kernel mas também
+de uma imagem de disco. Este disco RAM poderá ser usado como
+sistema de arquivos raíz pelo kernel.
</para><para>
-Copie os seguintes arquivos do repositório da Debian
-para uma localização conveniente em seu disco rígido, por exemplo em
+Copie os seguintes arquivos do repositório da Debian
+para uma localização conveniente em seu disco rígido, por exemplo em
<filename>/boot/newinstall/</filename>.
<itemizedlist>
<listitem><para>
-<filename>vmlinuz</filename> (binário do kernel)
+<filename>vmlinuz</filename> (binário do kernel)
</para></listitem>
<listitem><para>
-<filename>initrd.gz</filename> (imagem raíz)
+<filename>initrd.gz</filename> (imagem raíz)
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para><para>
-Finalmente, vá até <xref linkend="boot-initrd"/> para configurar seu gerenciador
+Finalmente, vá até <xref linkend="boot-initrd"/> para configurar seu gerenciador
de partida.
</para>
@@ -88,59 +88,59 @@ de partida.
<sect2 arch="powerpc" id="files-oldworld">
- <title>Inicialização do sistema de instalação usando Disco Rígido no Mac OldWorld</title>
+ <title>Inicialização do sistema de instalação usando Disco Rígido no Mac OldWorld</title>
<para>
O disquete <filename>boot-floppy-hfs</filename> usa o
-<application>miBoot</application> para carregar a instalação do Linux, mas
-o <application>miBoot</application> não poderá ser usado com facilidade
-para dar partida usando o disco rígido. O <application>BootX</application>,
-carregado a partir do MacOS, suporta a inicialização através de arquivos
-colocados no disco rígido. O <application>BootX</application> poderá
-também ser usado para dupla inicialização entre o MacOS e Linux após
-terminar a instalação da Debian. Para a Performa 6360, parece que o
-<command>quik</command> não pode tornar o disco rígido inicializável.
-Assim o <application>BootX</application> é requerido naquele modelo.
+<application>miBoot</application> para carregar a instalação do Linux, mas
+o <application>miBoot</application> não poderá ser usado com facilidade
+para dar partida usando o disco rígido. O <application>BootX</application>,
+carregado a partir do MacOS, suporta a inicialização através de arquivos
+colocados no disco rígido. O <application>BootX</application> poderá
+também ser usado para dupla inicialização entre o MacOS e Linux após
+terminar a instalação da Debian. Para a Performa 6360, parece que o
+<command>quik</command> não pode tornar o disco rígido inicializável.
+Assim o <application>BootX</application> é requerido naquele modelo.
</para><para>
-Baixe e descompacte os arquivos distribuídos com o
-<application>BootX</application>, disponíveis em
-<ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink>, ou no diretório
+Baixe e descompacte os arquivos distribuídos com o
+<application>BootX</application>, disponíveis em
+<ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink>, ou no diretório
<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename>
dos CDs oficiais da Debian. Use o <application>Stuffit Expander</application>
para descompacta-lo de seus arquivos. Dentro do pacote
-existirá uma pasta vazia chamada
+existirá uma pasta vazia chamada
<filename>Linux Kernels</filename>. Copie os arquivos
<filename>linux.bin</filename> e
<filename>ramdisk.image.gz</filename> da pasta
<filename>disks-powerpc/current/powermac</filename> e coloque-os na
-pasta <filename>Linux Kernels</filename>. Então coloque a pasta
+pasta <filename>Linux Kernels</filename>. Então coloque a pasta
<filename>Linux Kernels</filename> na pasta ativa do sistema.
</para>
</sect2>
<sect2 arch="powerpc" id="files-newworld">
- <title>Inicialização do sistema de instalação a partir do Disco Rígido no Macintosh NewWorld</title>
+ <title>Inicialização do sistema de instalação a partir do Disco Rígido no Macintosh NewWorld</title>
<para>
-Os PowerMacs NewWorld suportam a inicialização através de uma rede
-ou CD-ROM ISO9660 assim como carregar os binários ELF diretamente
-através do disco rígido. Estas máquinas inicializarão o Linux
-diretamente através do <command>yaboot</command> que permitem
-carregar um kernel e disco RAM diretamente de uma partição
-ext2 assim como dupla inicialização com o MacOS. A inicialização
-através do disco rígido é particularmente apropriada para máquinas novas
-sem unidades de disquetes. O <command>BootX</command> não é
-suportado e não deve ser usado em PowerMacs NewWorld.
+Os PowerMacs NewWorld suportam a inicialização através de uma rede
+ou CD-ROM ISO9660 assim como carregar os binários ELF diretamente
+através do disco rígido. Estas máquinas inicializarão o Linux
+diretamente através do <command>yaboot</command> que permitem
+carregar um kernel e disco RAM diretamente de uma partição
+ext2 assim como dupla inicialização com o MacOS. A inicialização
+através do disco rígido é particularmente apropriada para máquinas novas
+sem unidades de disquetes. O <command>BootX</command> não é
+suportado e não deve ser usado em PowerMacs NewWorld.
</para><para>
-<emphasis>Copie</emphasis> (não mova) os seguintes quatro arquivos
-que copiou anteriormente do repositório da Debian para o diretório
-raíz do seu disco rígido (isto poderá ser feito apertando a tecla
-<keycap>option</keycap> enquanto arrasta cada arquivo para o ícone
-do disco rígido).
+<emphasis>Copie</emphasis> (não mova) os seguintes quatro arquivos
+que copiou anteriormente do repositório da Debian para o diretório
+raíz do seu disco rígido (isto poderá ser feito apertando a tecla
+<keycap>option</keycap> enquanto arrasta cada arquivo para o ícone
+do disco rígido).
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -167,16 +167,16 @@ do disco rígido).
</para><para>
-Anote o número da partição do MacOS onde colocou estes arquivo.
+Anote o número da partição do MacOS onde colocou estes arquivo.
Se tiver o programa do MacOS <command>pdisk</command>,
-você poderá usar o comando L para verificar o número da partição.
-Você precisará deste número de partição para o comando que digitar
+você poderá usar o comando <command>L</command> para verificar o número da
+partição. Você precisará deste número de partição para o comando que digitar
no aviso de comando do Open Firmware quando iniciar o programa
-de instalação.
+de instalação.
</para><para>
-Para iniciar o programa de instalação, siga até <xref linkend="boot-newworld"/>.
+Para iniciar o programa de instalação, siga até <xref linkend="boot-newworld"/>.
</para>
</sect2>
diff --git a/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml b/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml
index 7cec9b202..0d7f4095c 100644
--- a/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml
@@ -1,38 +1,38 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 32124 -->
-<!-- Reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 36841 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 -->
<sect1 condition="bootable-usb" id="boot-usb-files">
- <title>Preparando os arquivos para a inicialização usando um memory stick USB</title>
+ <title>Preparando os arquivos para a inicialização usando um memory stick USB</title>
<para>
-Para preparar um memória stick USB, será necessário um sistema onde o
-GNU/Linux já esteja sendo executado e que tenha suporte a USB. Tenha certeza
-que o módulo do kernel <filename>usb-storate</filename> está carregado (
+Para preparar um memória stick USB, será necessário um sistema onde o
+GNU/Linux já esteja sendo executado e que tenha suporte a USB. Tenha certeza
+que o módulo do kernel <filename>usb-storate</filename> está carregado (
<userinput>modprobe usb-storage</userinput>) e tente achar o dispositivo
-SCSI que recebeu a associação com a memória stick USB (neste exemplo será usado
-o dispositivo <filename>/dev/sda</filename>). Para gravar em sua memória
-stick primeiro desative a proteção contra gravação.
+SCSI que recebeu a associação com a memória stick USB (neste exemplo será usado
+o dispositivo <filename>/dev/sda</filename>). Para gravar em sua memória
+stick primeiro desative a proteção contra gravação.
</para><para>
-Note que a memória stick USB deverá ter pelo menos 128MB de tamanho
-(é possível usar tamanhos menores, se seguir os passos descritos em
+Note que a memória stick USB deverá ter pelo menos 128MB de tamanho
+(é possível usar tamanhos menores, se seguir os passos descritos em
<xref linkend="usb-copy-flexible"/>).
</para>
<sect2 id="usb-copy-easy">
- <title>Copiando os arquivos &mdash; o método fácil</title>
+ <title>Copiando os arquivos &mdash; o método fácil</title>
<para arch="i386">
Existe um arquivo <emphasis>tudo em um</emphasis> chamado
-<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que contém todos os arquivos
-do programa de instalação (incluindo o kernel) também como o
-<command>SYSLINUX</command> e seu arquivo de configuração. Você terá somente
-que descompacta-lo diretamente para sua memória stick USB:
+<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que contém todos os arquivos
+do programa de instalação (incluindo o kernel) também como o
+<command>SYSLINUX</command> e seu arquivo de configuração. Você terá somente
+que descompacta-lo diretamente para sua memória stick USB:
<informalexample><screen>
# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>
@@ -41,11 +41,11 @@ que descompacta-lo diretamente para sua memória stick USB:
</para><para arch="powerpc">
Existe um arquivo tudo-em-um <filename>hd-media/boot.img.gz</filename>
-que contém todos os arquivos do programa de instalação (incluindo o kernel)
-assim como o <command>yaboot</command> e seu arquivo de configuração. Crie
-uma partição do tipo "Apple_Bootstrap" em sua memória stick USB usando
+que contém todos os arquivos do programa de instalação (incluindo o kernel)
+assim como o <command>yaboot</command> e seu arquivo de configuração. Crie
+uma partição do tipo "Apple_Bootstrap" em sua memória stick USB usando
o <command>mac-fdisk</command> comando <userinput>C</userinput> e
-descompacte a imagem diretamente para lá:
+descompacte a imagem diretamente para lá:
<informalexample><screen>
# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda2</replaceable>
@@ -54,34 +54,34 @@ descompacte a imagem diretamente para lá:
</para>
<warning><para>
-Usando este método tudo o que já estiver no disposivido será destruído.
-Tenha certeza de que você está usando o nome correto do dispositivo para a
-sua memória USB.
+Usando este método tudo o que já estiver no disposivido será destruído.
+Tenha certeza de que você está usando o nome correto do dispositivo para a
+sua memória USB.
</para></warning>
<para>
-Após isto, monte a memória stick USB (<userinput>mount
+Após isto, monte a memória stick USB (<userinput>mount
<replaceable arch="i386">/dev/sda</replaceable>
<replaceable arch="powerpc">/dev/sda2</replaceable>
-/mnt</userinput>), que agora terá um sistema
+/mnt</userinput>), que agora terá um sistema
de arquivos <phrase arch="i386">FAT</phrase>
<phrase arch="powerpc">HFS</phrase> dentro dele e
-copie a imagem ISO Debian netinst ou cartão de visita para lá.
-Note que o nome de arquivo deverá finalizar em
+copie a imagem ISO Debian netinst ou cartão de visita para lá.
+Note que o nome de arquivo deverá finalizar em
<filename>.iso</filename>.
-Desmonte a memória stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) e
-você terá concluído.
+Desmonte a memória stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) e
+você terá concluído.
</para>
</sect2>
<sect2 id="usb-copy-flexible">
- <title>Copiando os arquivos &mdash; o método flexível</title>
+ <title>Copiando os arquivos &mdash; o método flexível</title>
<para>
-Se quiser mais flexibilidade ou apenas deseja saber o que está acontecendo,
-você deverá usar o seguinte método para armazenar os arquivos em sua memória
+Se quiser mais flexibilidade ou apenas deseja saber o que está acontecendo,
+você deverá usar o seguinte método para armazenar os arquivos em sua memória
stick.
</para>
@@ -89,38 +89,43 @@ stick.
&usb-setup-i386.xml;
&usb-setup-powerpc.xml;
- <sect3>
+ </sect2>
+ <sect2>
+
<title>Adicionando uma imagem ISO</title>
<para>
-Agora você deverá colocar qualquer imagem ISO da Debian (businesscard, netinst
-ou até mesmo uma completa) em sua memória stick (caso couber em seu espaço livre).
-O nome de arquivo da imagem deverá ser finalizado em <filename>.iso</filename>.
+O instalador irá procurar por uma imagem ISO do Debian na memória stick, já
+que ela é a fonte de dados adicionais necessários para a instalação. Assim
+o seu próximo passo é copiar a imagem ISO do Debian (businesscard, netinst ou
+até mesmo toda a imagem de um CD) para sua memória stick (tenha a certeza de
+escolher uma que caiba). O nome de arquivo da imagem deverá ser finalizado em
+<filename>.iso</filename>.
</para><para>
-Se quiser instalar através da rede, sem usar uma imagem ISO,
-você deverá, é claro, pular o passo anterior. Ainda em tempo, você
-deverá usar um disco de memória ram inicial do diretório
-<filename>netboot</filename> ao invés do que se encontra em
+Se quiser instalar através da rede, sem usar uma imagem ISO,
+você deverá, é claro, pular o passo anterior. Ainda em tempo, você
+deverá usar um disco de memória ram inicial do diretório
+<filename>netboot</filename> ao invés do que se encontra em
<filename>hd-media</filename>, porque o <filename>hd-media/initrd.gz</filename>
-não possui suporte a rede.
+não possui suporte a rede.
</para><para>
-Quando terminar, desmonte a memória stick USB (<userinput>umount
-/mnt</userinput>) e ative sua proteção contra gravação.
+Quando terminar, desmonte a memória stick USB (<userinput>umount
+/mnt</userinput>) e ative sua proteção contra gravação.
</para>
- </sect3>
+ </sect2>
- <!-- TODO: doesn't this section belong later? -->
- <sect3 arch="i386">
- <title>Inicialização através da memória stick USB</title>
+ <!-- TODO: doesn't this section belong later? -->
+ <sect2 arch="i386">
+ <title>Inicialização através da memória stick USB</title>
<warning><para>
-Caso seu sistema se recusar em inicializar a partir da memória stick,
-ela poderá conter uma MBR inválida (master boot record). Para corrigir
+Caso seu sistema se recusar em inicializar a partir da memória stick,
+ela poderá conter uma MBR inválida (master boot record). Para corrigir
isto, use o comando <command>install-mbr</command> que vem no pacote
<classname>mbr</classname>:
@@ -129,6 +134,5 @@ isto, use o comando <command>install-mbr</command> que vem no pacote
</screen></informalexample>
</para></warning>
- </sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml b/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml
index 52d1fe8fd..e7b1f6810 100644
--- a/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml
@@ -1,104 +1,104 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
-<!-- Reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 36841 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 -->
<sect1 condition="supports-floppy-boot" id="create-floppy">
<title>Criando disquetes a partir de imagens de disco</title>
<para>
-Os disquetes de partida são geralmente usados como último recurso para
-se iniciar o programa de instalação em hardwares que não podem inicializar
-a partir de um CD ou de outros métodos.
+Os disquetes de partida são geralmente usados como último recurso para
+se iniciar o programa de instalação em hardwares que não podem inicializar
+a partir de um CD ou de outros métodos.
</para><para arch="powerpc">
-Foram relatadas falhas durante a inicialização em unidades de
-disquetes USB em Mac.
+Foram relatadas falhas ao carregar o instalador a partir de unidades de
+disquetes USB em Mac (Mac USB).
</para><para arch="m68k">
-A inicialização através de disquetes não é suportada
-em Amigas ou Macs 68k.
+A inicialização do instalador a partir de unidades de disquetes não é
+suportada em Amigas ou Macs 68k.
</para><para>
-As imagens de discos são arquivos que possuem o conteúdo completo
+As imagens de discos são arquivos que possuem o conteúdo completo
de um disquete em formato <emphasis>raw</emphasis>. Imagens de disco
-tais como <filename>boot.img</filename> não podem ser simplesmente
-copiadas para uma unidade de disquete. Um programa especial é usado
+tais como <filename>boot.img</filename> não podem ser simplesmente
+copiadas para uma unidade de disquete. Um programa especial é usado
para gravar os arquivos de imagem para o disquete em modo
-<emphasis>raw</emphasis>. Isto é requerido porque
-estas imagens são representações em formato simples do disco; é requerida
-para fazer a <emphasis>cópia de setores</emphasis> de dados
+<emphasis>raw</emphasis>. Isto é requerido porque
+estas imagens são representações em formato simples do disco; é requerida
+para fazer a <emphasis>cópia de setores</emphasis> de dados
de um arquivo em disquete.
</para><para>
-Existem diferentes técnicas para a criação de disquetes a partir das
-imagens de disquetes, dependendo de sua plataforma. Esta seção descreve
-como criar disquetes através de imagens de discos em diferentes plataformas.
+Existem diferentes técnicas para a criação de disquetes a partir das
+imagens de disquetes. Esta seção descreve como criar disquetes a partir
+de imagens de discos em diferentes plataformas.
</para><para>
-Não importa qual método usou para criar seus disquetes, você
-deverá se lembrar de protegê-los contra gravação puxando sua
-lingüeta assim que gravá-los para ter certeza que não sejam
-danificados sem intenção.
+Não importa qual método usou para criar seus disquetes, você
+deverá se lembrar de protegê-los contra gravação puxando sua
+lingüeta assim que gravá-los para ter certeza que não sejam
+danificados sem intenção.
</para>
<sect2><title>Gravando imagens de disquetes a partir de um sistema Linux ou Unix</title>
<para>
-Para gravar arquivos de imagens de disquetes para os disquetes, você
-provavelmente precisará ter acesso root ao sistema. Coloque um
-disquete em bom estado, vazio na unidade de disquetes. Após isto
+Para gravar arquivos de imagens de disquetes para os disquetes, você
+provavelmente precisará ter acesso root ao sistema. Coloque um
+disquete em bom estado, vazio na unidade de disquetes. Após isto
execute o comando
<informalexample><screen>
$ dd if=<replaceable>arquivo</replaceable> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync
</screen></informalexample>
-onde <replaceable>arquivo</replaceable> é um dos arquivos de imagem de
+onde <replaceable>arquivo</replaceable> é um dos arquivos de imagem de
disquetes (veja <xref linkend="downloading-files"/> para ver que
-<replaceable>arquivo</replaceable> deverá utilizar).
-<filename>/dev/fd0</filename> é um nome normalmente usado
-de uma unidade de disquetes, ela poderá ser diferente em sua
-estação de trabalho (<phrase arch="sparc"> no Solaris, o dispositivo é
+<replaceable>arquivo</replaceable> deverá utilizar).
+<filename>/dev/fd0</filename> é um nome normalmente usado
+de uma unidade de disquetes, ela poderá ser diferente em sua
+estação de trabalho (<phrase arch="sparc"> no Solaris, o dispositivo é
identificado por <filename>/dev/fd/0</filename></phrase>).
-O comando poderá retornar para o aviso de comando antes de terminar a
-gravação do disquete, desta maneira verifique se o LED que indica
+O comando poderá retornar para o aviso de comando antes de terminar a
+gravação do disquete, desta maneira verifique se o LED que indica
disco em uso apagou antes de ejetar o disquete da unidade. Em
-muitos sistemas, você terá que executar um comando para
+muitos sistemas, você terá que executar um comando para
ejetar o disquete da unidade (<phrase arch="sparc">no Solaris, use
-<command>eject</command>, veja as páginas de manual</phrase>).
+<command>eject</command>, veja as páginas de manual</phrase>).
</para><para>
Alguns sistemas automaticamente tentam montar um disquete quando
-o insere na unidade. Você poderá ter que desativar esta
-característica antes tentar gravar os disquetes de imagem. Infelizmente,
-o método que isto é feito varia de acordo com o sistema operacional.
+o insere na unidade. Você poderá ter que desativar esta
+característica antes tentar gravar os disquetes de imagem. Infelizmente,
+o método que isto é feito varia de acordo com o sistema operacional.
<phrase arch="sparc">No Solaris, acesso o gerenciador de volumes para obter
acesso raw ao seu disquete. Primeiro tenha certeza
-que o disquete está auto-montado (usando o comando <command>volcheck</command>
-ou o comando equivalente no gerenciador de arquivos). Então use
+que o disquete está auto-montado (usando o comando <command>volcheck</command>
+ou o comando equivalente no gerenciador de arquivos). Então use
o comando <command>dd</command> na forma descrita acima, apenas substituindo
<filename>/dev/fd0</filename> por
<filename>/vol/rdsk/<replaceable>nome_disquete</replaceable></filename>,
-onde <replaceable>nome_disquete</replaceable> é o nome da unidade
+onde <replaceable>nome_disquete</replaceable> é o nome da unidade
de disquetes que foi fornecido quando ele foi formatado (disquetes
-sem nome recebem o nome padrão de <filename>unnamed_floppy</filename> -
+sem nome recebem o nome padrão de <filename>unnamed_floppy</filename> -
<quote>sem_nome</quote>).
Em outros sistemas, pergunte ao seu administrador de sistemas.
</phrase>
</para><para arch="powerpc">
-Caso estiver gravando um disquete no Linux powerpc, você precisará
-ejetá-lo. O programa <command>eject</command> manipula isto de forma
-graciosa; é possível que precise instalá-lo.
+Caso estiver gravando um disquete no Linux powerpc, você precisará
+ejetá-lo. O programa <command>eject</command> manipula isto de forma
+graciosa; é possível que precise instalá-lo.
</para>
diff --git a/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml b/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml
index 9fdc77af8..4c8162739 100644
--- a/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml
@@ -1,29 +1,28 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 25148 -->
<sect1 id="downloading-files">
- <title>Baixando arquivos através de espelhos (mirrors) da Debian</title>
+ <title>Baixando arquivos através de espelhos (mirrors) da Debian</title>
<para>
-Para achar o mirror mais próximo de você (e provavelmente o mais rápido), veja a
+Para achar o mirror mais próximo de você (e provavelmente o mais rápido), veja a
<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de mirrors da Debian</ulink>.
</para><para>
Quando estiver baixando arquivos atraes de um espelho da Debian, tenha
-certeza de baixar os arquivos em modo binário, não use texto ou
-modo automático.
+certeza de baixar os arquivos em modo binário, não use texto ou
+modo automático.
</para>
<sect2 id="where-files">
- <title>Aonde achar as imagens de instalação</title>
+ <title>Aonde achar as imagens de instalação</title>
<para>
-As imagens de instalação estão localizadas em cada mirror da Debian no diretório
+As imagens de instalação estão localizadas em cada mirror da Debian no diretório
<ulink url="&url-debian-installer;/images">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink>
&mdash; o <ulink url="&url-debian-installer;/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>
-lista cada imagem e seu propósito.
+lista cada imagem e seu propósito.
</para>
&download-alpha.xml;
diff --git a/pt_BR/install-methods/install-methods.xml b/pt_BR/install-methods/install-methods.xml
index 2ca15a0b0..95aea6d9a 100644
--- a/pt_BR/install-methods/install-methods.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/install-methods.xml
@@ -1,8 +1,7 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 11648 -->
<chapter id="install-methods">
- <title>Obtendo a mídia de instalação do sistema</title>
+ <title>Obtendo a mídia de instalação do sistema</title>
&official-cdrom.xml;
&downloading-files.xml;
diff --git a/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml b/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml
index 67a25263c..cc389b318 100644
--- a/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/ipl-tape.xml
@@ -1,25 +1,25 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
+<!-- original version: 36841 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 -->
<sect1 arch="s390" id="ipl-tape">
<title>Criando um tape IPL</title>
<para>
-Caso não consiga inicializar (IPL) através de um CD-ROM e não
-estiver usando o VM você precisará criar um tape IPL primeiro.
-Isto é descrito na seção
+Caso não consiga inicializar (IPL) através de um CD-ROM e não
+estiver usando o VM você precisará criar um tape IPL primeiro.
+Isto é descrito na seção
3.4.3 do livro vermelho
<ulink url="http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf">
Linux for IBM eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Os
-arquivos que precisará gravar no tape são (nesta ordem):
+arquivos que precisará gravar no tape são (nesta ordem):
<filename>kernel.debian</filename>,
<filename>parmfile.debian</filename> e
<filename>initrd.debian</filename>. Os arquivos podem ser
-baixados do sub-diretório <filename>tape</filename>, veja
-<xref linkend="where-files"/>,
+baixados do sub-diretório <filename>tape</filename>, veja
+<xref linkend="where-files"/>.
</para>
</sect1>
diff --git a/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml b/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml
index 2c763f8dd..33424cff1 100644
--- a/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml
@@ -1,4 +1,3 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 28672 -->
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
@@ -7,67 +6,67 @@
<title>Conjunto oficial de CD-ROMs do &debian;</title>
<para>
-O método mais fácil de se instalar a &debian; é através do
+O método mais fácil de se instalar a &debian; é através do
conjunto de CDs oficiais da Debian.
-Você poderá comprá-la de um vendedor (veja a
-<ulink url="&url-debian-cd-vendors;">página de vendedores de CD</ulink>).
-Você pode também baixar as imagens de CD-ROM de um mirror do
-Debian e fazer seu próprio conjunto, caso tenha uma conexão rápida de
+Você poderá comprá-la de um vendedor (veja a
+<ulink url="&url-debian-cd-vendors;">página de vendedores de CD</ulink>).
+Você pode também baixar as imagens de CD-ROM de um mirror do
+Debian e fazer seu próprio conjunto, caso tenha uma conexão rápida de
rede e um gravador (veja <ulink url="&url-debian-cd;">Debian CD page</ulink>
-para instruções detalhadas). Se tiver um conjunto de CDs do Debian
-e os CDs são inicializáveis em sua máquina, você poderá pular o
-resto deste capítulo e ir direto para
-<xref linkend="boot-installer"/>; muitos esforços foram feitos
+para instruções detalhadas). Se tiver um conjunto de CDs do Debian
+e os CDs são inicializáveis em sua máquina, você poderá pular o
+resto deste capítulo e ir direto para
+<xref linkend="boot-installer"/>; muitos esforços foram feitos
para ter certeza que a maioria dos arquivos que as pessoas precisam
-estão neste CD. No entanto, um conjunto completo de pacotes
-binários requerem diversos CDs, e é improvável que você precise
-de pacotes do terceiro CD em diante. Também é possível usar a
-versão em DVD, que salva muito espaço em sua mesa e evita a maratona
+estão neste CD. No entanto, um conjunto completo de pacotes
+binários requerem diversos CDs, e é improvável que você precise
+de pacotes do terceiro CD em diante. Também é possível usar a
+versão em DVD, que salva muito espaço em sua mesa e evita a maratona
de troca de CDs.
</para><para>
-Se sua máquina não suporta inicialização através de CD mas você possui
-um conjunto de CDs, você poderá usar uma estratégia alternativa tal como
+Se sua máquina não suporta inicialização através de CD mas você possui
+um conjunto de CDs, você poderá usar uma estratégia alternativa tal como
<phrase condition="supports-floppy-boot">disquetes,</phrase>
<phrase arch="s390">tape, tape emulado,</phrase>
-<phrase condition="bootable-disk">disco rígido,</phrase>
+<phrase condition="bootable-disk">disco rígido,</phrase>
<phrase condition="bootable-usb">usb stick,</phrase>
-<phrase condition="supports-tftp">inicialização via rede,</phrase>
+<phrase condition="supports-tftp">inicialização via rede,</phrase>
-ou carregar o kernel manualmente através do CD para dar a partida
-inicial no sistema de instalação. Os arquivos que precisa para
-inicializar usando outros métodos também estão no CD: o arquivo de
-rede da Debian e organização da pasta CD são idênticas. Assim, quando
+ou carregar o kernel manualmente através do CD para dar a partida
+inicial no sistema de instalação. Os arquivos que precisa para
+inicializar usando outros métodos também estão no CD: o arquivo de
+rede da Debian e organização da pasta CD são idênticas. Assim, quando
os caminhos de arquivos forem fornecidos abaixo para determinados
-arquivos que precisa para inicialização, procure por estes
-arquivos nos mesmos diretórios e subdiretórios do seu CD.
+arquivos que precisa para inicialização, procure por estes
+arquivos nos mesmos diretórios e subdiretórios do seu CD.
</para><para>
-Assim que o programa de instalação iniciar, você poderá obter todos
-os outros arquivos que precisa através do CD.
+Assim que o programa de instalação iniciar, você poderá obter todos
+os outros arquivos que precisa através do CD.
</para><para>
-Caso não tenha um conjunto de CDs, então você precisará baixar
-os arquivos de instalação do sistema e gravá-lo no
+Caso não tenha um conjunto de CDs, então você precisará baixar
+os arquivos de instalação do sistema e gravá-lo no
-<phrase arch="s390">tape de instalação</phrase>
+<phrase arch="s390">tape de instalação</phrase>
<phrase condition="supports-floppy-boot">disquetes ou</phrase>
-<phrase condition="bootable-disk">disco rígido ou</phrase>
+<phrase condition="bootable-disk">disco rígido ou</phrase>
<phrase condition="bootable-usb">usb stick ou</phrase>
<phrase condition="supports-tftp">computador conectado</phrase>
-assim eles poderão ser usados para iniciar o sistema de instalação.
+assim eles poderão ser usados para iniciar o sistema de instalação.
</para>
diff --git a/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml b/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml
index f8b438a8d..731cc54e0 100644
--- a/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/usb-setup/i386.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33725 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2005.12.30 -->
-<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.07 -->
+<!-- original version: 36841 -->
+<!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.05.02 -->
+<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.06.03 -->
<sect3 arch="i386">
<title>Particionamento de memória stick USB na &arch-title;</title>