summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--it/appendix/graphical.xml55
-rw-r--r--it/boot-installer/accessibility.xml19
-rw-r--r--it/boot-installer/parameters.xml152
-rw-r--r--it/boot-installer/x86.xml10
-rw-r--r--it/install-methods/tftp/rarp.xml7
-rw-r--r--it/using-d-i/modules/network-console.xml8
6 files changed, 42 insertions, 209 deletions
diff --git a/it/appendix/graphical.xml b/it/appendix/graphical.xml
index be1e217b5..26d196ac8 100644
--- a/it/appendix/graphical.xml
+++ b/it/appendix/graphical.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61189 -->
+<!-- original version: 62943 -->
<sect1 condition="gtk" id="graphical">
<!-- <title>The Graphical Installer</title> -->
@@ -129,20 +129,11 @@ con scheda video ATI, ma è improbabile che funzioni su altri sistemi.
<!--
Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters
-when starting the graphical installer. One of those parameters allows to
-configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse
-device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See
-<xref linkend="boot-parms"/> for valid parameters<phrase arch="x86"> and
-<xref linkend="boot-screen"/> for information on how to pass them</phrase>.
+when starting the graphical installer.
-->
Come per l'installatore tradizionale è possibile aggiungere dei parametri
-d'avvio anche per l'installatore grafico. Uno di questi parametri permette
-di configurare l'uso del mouse con la mano sinistra; altri consentono di
-scegliere il device del mouse (per esempio con un mouse seriale) e il
-protocollo per il mouse. Si consulti <xref linkend="boot-parms"/> per
-conoscere quali sono i parametri validi<phrase arch="x86"> e
-<xref linkend="boot-screen"/> per le informazioni su come passarli</phrase>.
+d'avvio anche per l'installatore grafico.
</para>
<note><para>
@@ -245,44 +236,4 @@ eseguita sul VT5, quindi si deve usare <keycombo><keycap>Alt</keycap>
</para>
</sect2>
-
- <sect2 id="gtk-issues">
- <!-- <title>Known issues</title> -->
- <title>Problemi noti</title>
-<para>
-
-<!--
-The graphical frontend to the installer is relatively new and because of
-that there are some known issues. We continue to work on resolving these.
--->
-
-L'interfaccia grafica dell'installatore è relativamente nuova e per questo
-motivo ci sono dei problemi noti ancora non risolti. Stiamo lavorando alla
-loro risoluzione.
-
-</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it
-should be.
--->
-
-In alcune schermate le informazioni non sono ancora ben formattate in
-colonne.
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-<!--
-Support for touchpads is not yet optimal.
--->
-
-Il supporto per i touchpad non è ancora perfetto.
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
- </sect2>
</sect1>
diff --git a/it/boot-installer/accessibility.xml b/it/boot-installer/accessibility.xml
index f23335e81..7b624425f 100644
--- a/it/boot-installer/accessibility.xml
+++ b/it/boot-installer/accessibility.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61147 -->
+<!-- original version: 62899 -->
<sect1 id="boot-installer-accessibility" arch="not-s390">
<!-- <title>Accessibility</title> -->
@@ -160,16 +160,27 @@ installato sul sistema finale.
Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the
machine and that read text directly from the video memory. To get them
to work framebuffer support must be disabled by using the
-<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce
-the number of available languages.
+<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>
+boot parameter. This will however reduce the number of available languages.
-->
Alcuni dispositivi per l'accessibilità sono delle schede da inserire
all'interno della macchina in grado di leggere il testo direttamente dalla
memoria video. Per farle funzionare è necessario disabilitare il supporto
-per il framebuffer tramite il parametro d'avvio <userinput>fb=false</userinput>.
+per il framebuffer tramite il parametro d'avvio
+<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>.
Purtroppo questo riduce il numero di lingue utilizzabili.
+</para><para arch="x86">
+
+<!--
+If desired a textual version of the bootloader can be activated before adding
+the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;.
+-->
+
+È possibile attivare la versione testuale del bootloader digitando
+<userinput>h</userinput> &enterkey; prima di inserire del parametro d'avvio.
+
</para>
</sect2>
diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml
index a5a7a9266..2ad0b6f42 100644
--- a/it/boot-installer/parameters.xml
+++ b/it/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61314 -->
+<!-- original version: 62943 -->
<sect1 id="boot-parms">
<!-- <title>Boot Parameters </title> -->
@@ -434,30 +434,19 @@ sicurezza fisica.
<!--
Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in
a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system
-you can disable the feature by the parameter
-<userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error messages
-about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after
-starting the install.
+you can disable the feature using the parameter
+<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>.
+Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen,
+or a freeze within a few minutes after starting the install.
-->
Su alcune architetture si usa il framebuffer del kernel per fornire
l'installazione in più lingue. Se sul proprio sistema il framebuffer
crea problemi è possibile disabilitarlo usando il parametro
-<userinput>fb=false</userinput>. Dei sintomi di questo problema sono dei
-messaggi d'errore riguardo bterm o bogl, lo schermo nero oppure un blocco
-entro pochi minuti dall'inizio dell'installazione.
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used
-to disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been
-reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card.
--->
-
-Si può anche usare l'argomento <userinput>video=vga16:off</userinput> per
-disabilitare l'uso del framebuffer da parte del kernel. Problemi di questo
-tipo sono stati segnalati sui Dell Inspiron con schede Mobile Radeon.
+<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>.
+Dei sintomi di questo problema sono dei messaggi d'errore riguardo bterm
+o bogl, lo schermo nero oppure un blocco entro pochi minuti dall'inizio
+dell'installazione.
</para><para arch="hppa">
@@ -716,34 +705,16 @@ nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale.
<listitem><para>
<!--
-When packages are installed using the package management system, it will
-by default also install packages that are recommended by those packages.
-Recommended packages are not strictly required for the core functionality
-of the selected software, but they do enhance that software and should,
-in the view of the package maintainers, normally be installed together
-with that software.
--->
-
-Quando i pacchetti vengono installati usando il sistema di gestione dei
-pacchetti, con la configurazione predefinita, sono installati anche i
-pacchetti raccomandati. I pacchetti raccomandati non sono strettamente
-necessari per le funzionalità principali del programma scelto, bensì
-migliorano il programma e dovrebbero, almeno dal punto di vista dei
-manutentori dei pacchetti, essere installati insieme al programma.
-
-</para><para>
-
-<!--
By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package
-management system will be configured to not automatically install such
+management system will be configured to not automatically install
<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the
-installed system.
+installed system. See also <xref linkend="di-install-base"/>.
-->
Impostando questa opzione a <userinput>false</userinput>, il sistema di
gestione dei pacchetti verrà configurato per non installare automaticamente
i <quote>Raccomandati</quote>, sia durante l'installazione che sul sistema
-finale.
+finale. Vedere anche <xref linkend="di-install-base"/>.
</para><para>
@@ -801,105 +772,6 @@ Il valore è in kB.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>mouse/protocol</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse
-protocol to be used by setting this parameter.
-Supported values are<footnote>
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (la versione grafica dell'installatore) gli utenti
-possono impostare quale protocollo del mouse usare tramite questo
-parametro. I valori supportati sono<footnote>
-
-<para>
-
-<!--
-See the man page for
-<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle>
-<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information.
--->
-
-Si veda la pagina man di
-<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle>
-<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per ulteriori informazioni.
-
-</para>
-
-<!--
-</footnote>:
-<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>,
-<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>,
-<userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>.
-In most cases the default protocol should work correctly.
--->
-
-</footnote>:
-<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>,
-<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>,
-<userinput>MouseMan</userinput> e <userinput>MouseSystems</userinput>.
-Nella maggior parte dei casi il protocollo predefinito dovrebbe funzionare
-correttamente.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>mouse/device</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse
-device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the
-mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example:
-<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>.
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (la versione grafica dell'installatore) gli utenti
-possono indicare quale device usare per il mouse impostando questo
-parametro. Questa funzione è utile se il mouse è collegato a una porta
-seriale. Esempio:
-<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>mouse/left</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to
-left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</userinput>.
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (la versione grafica dell'installatore) gli utenti
-possono indicare che usano il mouse con la mano sinistra impostando questo
-parametro a <userinput>true</userinput>.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>directfb/hw-accel</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in directfb
-is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</userinput> to
-enable it.
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (ovvero la versione grafica dell'installatore)
-l'accelerazione hardware di directfb è disabilitata; impostare questo
-parametro a <userinput>true</userinput> per attivarla.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
<varlistentry>
<term>rescue/enable</term>
<listitem><para>
diff --git a/it/boot-installer/x86.xml b/it/boot-installer/x86.xml
index 10ecc7f0d..59117974d 100644
--- a/it/boot-installer/x86.xml
+++ b/it/boot-installer/x86.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 58402 -->
+<!-- original version: 62896 -->
<sect2 arch="x86">
<!-- <title>Booting from a CD-ROM</title> -->
@@ -733,8 +733,8 @@ to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote>
followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described
above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt.
To prevent the installer from using the framebuffer for the rest of the
-installation, you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to
-the boot prompt, as described in the help text.
+installation, you will also want to add <userinput>vga=normal fb=false</userinput>
+to the boot prompt, as described in the help text.
-->
Per saltare la schermata grafica di avvio si può premere alla cieca
@@ -743,8 +743,8 @@ cieca) <quote>H</quote> seguito da &enterkey; in modo da selezionare
l'opzione <quote>Aiuto</quote> descritta in precedenza. Dopo aver premuto
i tasti dovrebbe essere visibile il prompt. Per evitare che l'installatore
usi il framebuffer per il resto dell'installazione si deve aggiungere
-<userinput>fb=false</userinput> al prompt di avvio, come descritto nel
-testo di aiuto.
+<userinput>vga=normal fb=false</userinput> al prompt di avvio, come
+descritto nel testo di aiuto.
</para></note>
</para>
diff --git a/it/install-methods/tftp/rarp.xml b/it/install-methods/tftp/rarp.xml
index ae8c08af5..0007c2f8d 100644
--- a/it/install-methods/tftp/rarp.xml
+++ b/it/install-methods/tftp/rarp.xml
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39897 -->
-
+<!-- original version: 62401 -->
<sect2 condition="supports-rarp" id="tftp-rarp">
<!-- <title>Setting up RARP server</title> -->
@@ -16,7 +15,7 @@ If you don't know this information, you can
OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> command, or </phrase>
boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the rescue floppy) and use the
-command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>.
+command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>.
-->
Per impostare un server RARP è necessario conoscere l'indirizzo Ethernet
@@ -25,7 +24,7 @@ si conoscono queste informazioni è possibile
<phrase arch="sparc">leggerlo nei primi messaggi durante l'avvio di OpenPROM,
usare il comando <userinput>.enet-addr</userinput> di OpenBoot oppure</phrase>
avviare in modalità <quote>Ripristino</quote> (p.e. da un dischetto di
-ripristino) e usare il comando <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>.
+ripristino) e usare il comando <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>.
</para><para>
diff --git a/it/using-d-i/modules/network-console.xml b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
index 35988462c..85abef73d 100644
--- a/it/using-d-i/modules/network-console.xml
+++ b/it/using-d-i/modules/network-console.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 56141 -->
+<!-- original version: 62714 -->
<sect3 id="network-console">
<!-- <title>Installation Over the Network</title> -->
@@ -70,8 +70,8 @@ confirmation. That's all. Now you should see a screen which instructs
you to login remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with
the password you just provided. Another important detail to notice on
this screen is the fingerprint of this system. You need to transfer
-the fingerprint securely to the <quote>person who will continue the
-installation remotely</quote>.
+the fingerprint securely to the person who will continue the
+installation remotely.
-->
<phrase arch="not-s390">Dopo la selezione della nuova voce, viene</phrase>
@@ -81,7 +81,7 @@ con le indicazioni per effettuare il login da remoto con l'utente
<emphasis>installer</emphasis> e con la stessa password appena inserita.
Un altro importante dettaglio presente nella schermata è il fingerprint
del sistema. È necessario che il fingerprint sia trasmesso in modo sicuro
-alla <quote>persona che continuerà l'installazione da remoto</quote>.
+alla persona che continuerà l'installazione da remoto.
</para><para>