summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--de/appendix/gpl.xml731
1 files changed, 420 insertions, 311 deletions
diff --git a/de/appendix/gpl.xml b/de/appendix/gpl.xml
index dfdfd2b4c..30426122a 100644
--- a/de/appendix/gpl.xml
+++ b/de/appendix/gpl.xml
@@ -3,509 +3,618 @@
<appendix id="appendix-gpl"><title>GNU General Public License</title>
+<abstract>
<para>
-Version 2, June 1991
+Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU General Public License (GNU GPL)
+ins Deutsche. Sie wurde nicht von der Free Software Foundation (FSF)
+herausgegeben und kann rechtlich gesehen keine Aussagen über die
+Bedingungen zur Verteilung von Software machen, die unter der GNU GPL
+herausgegeben wird &ndash; dies kann nur die <ulink
+url="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">englische Originalversion</ulink>.
+Allerdings hoffen wir, dass diese Übersetzung deutschsprachigen Lesern
+hilft, die GNU GPL besser zu verstehen.
+
+</para><para>
+
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into German. It was not published by the Free Software Foundation, and
+does not legally state the distribution terms for software that uses
+the GNU GPL &ndash; only the <ulink
+url="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">original english text</ulink>
+of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
+help German speakers understand the GNU GPL better.
+
+</para><para>
+
+Entnommen von <ulink url="http://www.gnu.de/gpl-ger.html"></ulink>.
+
+</para><para>
+
+Ursprünglich erstellt im Auftrag der <ulink
+url="http://www.suse.de">S.u.S.E. GmbH</ulink> von Katja Lachmann
+Übersetzungen,
+
+</para><para>
+
+überarbeitet von <ulink url="http://www.peter.gerwinski.de">Peter Gerwinski</ulink>
+&ndash; <ulink url="http://www.g-n-u.de">G-N-U GmbH</ulink>.
+(31. Oktober 1996, 4. Juni 2000)
+
+</para>
+</abstract>
+
+<para>
+
+Deutsche Übersetzung der Version 2, Juni 1991
</para><para>
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
-&mdash;
+&ndash;
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
</para><para>
-Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
-of this license document, but changing it is not allowed.
+Es ist jedermann gestattet, diese Lizenzurkunde zu vervielfältigen und
+unveränderte Kopien zu verbreiten; Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.
</para>
- <sect1><title>Preamble</title>
+ <sect1><title>Vorwort</title>
<para>
-The licenses for most software are designed to take away your freedom
-to share and change it. By contrast, the gnu General Public License
-is intended to guarantee your freedom to share and change free
-software &mdash; to make sure the software is free for all its users. This
-General Public License applies to most of the Free Software
-Foundation's software and to any other program whose authors commit
-to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered
-by the gnu Library General Public License instead.) You can apply it
-to your programs, too.
+Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die
+Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz
+dazu soll Ihnen die GNU General Public License, die Allgemeine Öffentliche
+GNU-Lizenz, ebendiese Freiheit garantieren. Sie soll sicherstellen, daß die
+Software für alle Benutzer frei ist. Diese Lizenz gilt für den Großteil der
+von der Free Software Foundation herausgegebenen Software und für alle anderen
+Programme, deren Autoren ihr Datenwerk dieser Lizenz unterstellt haben. Auch Sie
+können diese Möglichkeit der Lizenzierung für Ihre Programme anwenden. (Ein
+anderer Teil der Software der Free Software Foundation unterliegt stattdessen
+der GNU Library General Public License, der Allgemeinen Öffentlichen GNU-Lizenz
+für Bibliotheken.) [Mittlerweile wurde die GNU Library Public License von der
+GNU Lesser Public License abgelöst &ndash; Anmerkung des Übersetzers.]
</para><para>
-When we speak of free software, we are referring to freedom, not
-price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
-have the freedom to distribute copies of free software (and charge
-for this service if you wish), that you receive source code or can
-get it if you want it, that you can change the software or use pieces
-of it in new free programs; and that you know you can do these
-things.
+Die Bezeichnung <quote>freie</quote> Software bezieht sich auf Freiheit, nicht
+auf den Preis. Unsere Lizenzen sollen Ihnen die Freiheit garantieren, Kopien
+freier Software zu verbreiten (und etwas für diesen Service zu berechnen,
+wenn Sie möchten), die Möglichkeit, die Software im Quelltext zu erhalten
+oder den Quelltext auf Wunsch zu bekommen. Die Lizenzen sollen garantieren,
+daß Sie die Software ändern oder Teile davon in neuen freien Programmen
+verwenden dürfen &ndash; und daß Sie wissen, daß Sie dies alles tun dürfen.
</para><para>
-To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
-anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the
-rights. These restrictions translate to certain responsibilities for
-you if you distribute copies of the software, or if you modify it.
+Um Ihre Rechte zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem
+verbieten, Ihnen diese Rechte zu verweigern oder Sie aufzufordern, auf diese
+Rechte zu verzichten. Aus diesen Einschränkungen folgen bestimmte
+Verantwortlichkeiten für Sie, wenn Sie Kopien der Software verbreiten
+oder sie verändern.
</para><para>
-For example, if you distribute copies of such a program, whether
-gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
-you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
-source code. And you must show them these terms so they know their
-rights.
+Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die Sie
+selbst haben, wenn Sie &ndash; kostenlos oder gegen Bezahlung &ndash; Kopien
+eines solchen Programms verbreiten. Sie müssen sicherstellen, daß auch die
+Empfänger den Quelltext erhalten bzw. erhalten können. Und Sie müssen ihnen
+diese Bedingungen zeigen, damit sie ihre Rechte kennen.
</para><para>
-We protect your rights with two steps: (1) copyright the software,
-and (2) offer you this license which gives you legal permission to
-copy, distribute and/or modify the software.
+Wir schützen Ihre Rechte in zwei Schritten: (1) Wir stellen die Software
+unter ein Urheberrecht (Copyright), und (2) wir bieten Ihnen diese Lizenz
+an, die Ihnen das Recht gibt, die Software zu vervielfältigen, zu verbreiten
+und/oder zu verändern.
</para><para>
-Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
-that everyone understands that there is no warranty for this free
-software. If the software is modified by someone else and passed on,
-we want its recipients to know that what they have is not the
-original, so that any problems introduced by others will not reflect
-on the original authors' reputations.
+Um die Autoren und uns zu schützen, wollen wir darüberhinaus sicherstellen,
+daß jeder erfährt, daß für diese freie Software keinerlei Garantie besteht.
+Wenn die Software von jemand anderem modifiziert und weitergegeben wird,
+möchten wir, daß die Empfänger wissen, daß sie nicht das Original erhalten
+haben, damit irgendwelche von anderen verursachte Probleme nicht den Ruf des
+ursprünglichen Autors schädigen.
</para><para>
-Finally, any free program is threatened constantly by software
-patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
-program will individually obtain patent licenses, in effect making
-the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that
-any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed
-at all.
+Schließlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch Software-Patente
+bedroht. Wir möchten die Gefahr ausschließen, daß Distributoren eines
+freien Programms individuell Patente lizensieren &ndash; mit dem Ergebnis,
+daß das Programm proprietär würde. Um dies zu verhindern, haben wir klargestellt,
+daß jedes Patent entweder für freie Benutzung durch jedermann lizenziert
+werden muß oder überhaupt nicht lizenziert werden darf.
</para><para>
-The precise terms and conditions for copying, distribution and
-modification follow.
+Es folgen die genauen Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung
+und Bearbeitung:
</para>
</sect1>
- <sect1><title>GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title>
+ <sect1><title>Deutsche Übersetzung der GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</title>
<para>
-TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+BEDINGUNGEN FÜR DIE VERVIELFÄLTIGUNG, VERBREITUNG UND BEARBEITUNG
</para>
<itemizedlist><listitem><para>
-This License applies to any program or other work which contains a
-notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
-under the terms of this General Public License. The "Program", below,
-refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
-means either the Program or any derivative work under copyright law:
-that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
-either verbatim or with modifications and/or translated into another
-language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
-the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
-
-</para><para>
-
-Activities other than copying, distribution and modification are not
-covered by this License; they are outside its scope. The act of
-running the Program is not restricted, and the output from the
-Program is covered only if its contents constitute a work based on
-the Program (independent of having been made by running the Program).
-Whether that is true depends on what the Program does.
+§0. Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Datenwerk, in dem ein
+entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers darauf hinweist, daß das
+Datenwerk unter den Bestimmungen dieser General Public License verbreitet
+werden darf. Im Folgenden wird jedes derartige Programm oder Datenwerk als
+<quote>das Programm</quote> bezeichnet; die Formulierung <quote>auf dem
+Programm basierendes Datenwerk</quote> bezeichnet das Programm sowie
+jegliche Bearbeitung des Programms im urheberrechtlichen Sinne, also ein
+Datenwerk, welches das Programm, auch auszugsweise, sei es unverändert oder
+verändert und/oder in eine andere Sprache übersetzt, enthält. (Im Folgenden
+wird die Übersetzung ohne Einschränkung als <quote>Bearbeitung</quote>
+eingestuft.) Jeder Lizenznehmer wird im Folgenden als <quote>Sie</quote>
+angesprochen.
+
+</para><para>
+
+Andere Handlungen als Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden
+von dieser Lizenz nicht berührt; sie fallen nicht in ihren Anwendungsbereich.
+Der Vorgang der Ausführung des Programms wird nicht eingeschränkt, und die
+Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf
+dem Programm basierendes Datenwerk darstellt (unabhängig davon, daß die
+Ausgabe durch die Ausführung des Programmes erfolgte). Ob dies zutrifft,
+hängt von den Funktionen des Programms ab.
</para></listitem>
<listitem><para>
-You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
-source code as you receive it, in any medium, provided that you
-conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
-copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
-notices that refer to this License and to the absence of any
-warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this
-License along with the Program.
+§1. Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des Quelltextes des
+Programms, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen und verbreiten. Voraussetzung
+hierfür ist, daß Sie mit jeder Kopie einen entsprechenden Copyright-Vermerk
+sowie einen Haftungsausschluß veröffentlichen, alle Vermerke, die sich auf
+diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, unverändert lassen und
+desweiteren allen anderen Empfängern des Programms zusammen mit dem Programm
+eine Kopie dieser Lizenz zukommen lassen.
</para><para>
-You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
-you may at your option offer warranty protection in exchange for a
-fee.
+Sie dürfen für den eigentlichen Kopiervorgang eine Gebühr verlangen. Wenn Sie
+es wünschen, dürfen Sie auch gegen Entgelt eine Garantie für das Programm anbieten.
</para></listitem>
<listitem><para>
-You may modify your copy or copies of the Program or any portion
-of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
-distribute such modifications or work under the terms of Section 1
-above, provided that you also meet all of these conditions:
+§2. Sie dürfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils davon verändern,
+wodurch ein auf dem Programm basierendes Datenwerk entsteht; Sie dürfen derartige
+Bearbeitungen unter den Bestimmungen von Paragraph 1 vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, daß zusätzlich alle im folgenden genannten Bedingungen erfüllt werden:
</para><para>
-a) You must cause the modified files to carry prominent notices
-stating that you changed the files and the date of any change.
+a) Sie müssen die veränderten Dateien mit einem auffälligen Vermerk versehen,
+der auf die von Ihnen vorgenommene Modifizierung und das Datum jeder
+Änderung hinweist.
</para><para>
-b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
-whole or in part contains or is derived from the Program or any part
-thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties
-under the terms of this License.
+b) Sie müssen dafür sorgen, daß jede von Ihnen verbreitete oder veröffentlichte
+Arbeit, die ganz oder teilweise von dem Programm oder Teilen davon abgeleitet
+ist, Dritten gegenüber als Ganzes unter den Bedingungen dieser Lizenz ohne
+Lizenzgebühren zur Verfügung gestellt wird.
</para><para>
-c) If the modified program normally reads commands interactively when
-run, you must cause it, when started running for such interactive use
-in the most ordinary way, to print or display an announcement
-including an appropriate copyright notice and a notice that there is
-no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that
-users may redistribute the program under these conditions, and
-telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if
-the Program itself is interactive but does not normally print such an
-announcement, your work based on the Program is not required to print
-an announcement.)
+c) Wenn das veränderte Programm normalerweise bei der Ausführung interaktiv
+Kommandos einliest, müssen Sie dafür sorgen, daß es, wenn es auf dem
+üblichsten Wege für solche interaktive Nutzung gestartet wird, eine Meldung
+ausgibt oder ausdruckt, die einen geeigneten Copyright-Vermerk enthält
+sowie einen Hinweis, daß es keine Gewährleistung gibt (oder anderenfalls,
+daß Sie Garantie leisten), und daß die Benutzer das Programm unter diesen
+Bedingungen weiter verbreiten dürfen. Auch muß der Benutzer darauf hingewiesen
+werden, wie er eine Kopie dieser Lizenz ansehen kann. (Ausnahme: Wenn das
+Programm selbst interaktiv arbeitet, aber normalerweise keine derartige
+Meldung ausgibt, muß Ihr auf dem Programm basierendes Datenwerk auch keine
+solche Meldung ausgeben).
</para><para>
-These requirements apply to the modified work as a whole. If
-identifiable sections of that work are not derived from the Program,
-and can be reasonably considered independent and separate works in
-themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
-sections when you distribute them as separate works. But when you
-distribute the same sections as part of a whole which is a work based
-on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
-this License, whose permissions for other licensees extend to the
-entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote
-it.
+Diese Anforderungen gelten für das bearbeitete Datenwerk als Ganzes. Wenn
+identifizierbare Teile des Datenwerkes nicht von dem Programm abgeleitet
+sind und vernünftigerweise als unabhängige und eigenständige Datenwerke
+für sich selbst zu betrachten sind, dann gelten diese Lizenz und ihre
+Bedingungen nicht für die betroffenen Teile, wenn Sie diese als eigenständige
+Datenwerke weitergeben. Wenn Sie jedoch dieselben Abschnitte als Teil eines
+Ganzen weitergeben, das ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt,
+dann muß die Weitergabe des Ganzen nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen,
+deren Bedingungen für weitere Lizenznehmer somit auf das gesamte Ganze
+ausgedehnt werden &ndash; und somit auf jeden einzelnen Teil, unabhängig vom
+jeweiligen Autor.
</para><para>
-Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
-your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
-exercise the right to control the distribution of derivative or
-collective works based on the Program.
+Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte für Datenwerke
+in Anspruch zu nehmen oder Ihnen die Rechte für Datenwerke streitig zu
+machen, die komplett von Ihnen geschrieben wurden; vielmehr ist es die
+Absicht, die Rechte zur Kontrolle der Verbreitung von Datenwerken, die auf
+dem Programm basieren oder unter seiner auszugsweisen Verwendung
+zusammengestellt worden sind, auszuüben.
</para><para>
-In addition, mere aggregation of another work not based on the
-Program with the Program (or with a work based on the Program) on a
-volume of a storage or distribution medium does not bring the other
-work under the scope of this License.
+Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen Datenwerkes,
+das nicht auf dem Programm basiert, mit dem Programm oder einem auf
+dem Programm basierenden Datenwerk auf ein- und demselben Speicher-
+oder Vertriebsmedium dieses andere Datenwerk nicht in den
+Anwendungsbereich dieser Lizenz.
</para></listitem>
<listitem><para>
-You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
-under Section 2) in object code or executable form under the terms of
-Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the
-following:
+§3. Sie dürfen das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk gemäß
+Paragraph 2) als Objektcode oder in ausführbarer Form unter den Bedingungen
+der Paragraphen 1 und 2 kopieren und weitergeben &ndash; vorausgesetzt,
+daß Sie außerdem eine der folgenden Leistungen erbringen:
</para><para>
-a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
-source code, which must be distributed under the terms of Sections 1
-and 2 above on a medium customarily used for software interchange;
-or,
+a) Liefern Sie das Programm zusammen mit dem vollständigen zugehörigen
+maschinenlesbaren Quelltext auf einem für den Datenaustausch üblichen
+Medium aus, wobei die Verteilung unter den Bedingungen der Paragraphen
+1 und 2 erfolgen muß. Oder:
</para><para>
-b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years,
-to give any third party, for a charge no more than your cost of
-physically performing source distribution, a complete
-machine-readable copy of the corresponding source code, to be
-distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
-customarily used for software interchange; or,
+b) Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre
+lang gültigen schriftlichen Angebot aus, jedem Dritten eine vollständige
+maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur Verfügung zu stellen &ndash; zu
+nicht höheren Kosten als denen, die durch den physikalischen Kopiervorgang
+anfallen &ndash; wobei der Quelltext unter den Bedingungen der Paragraphen
+1 und 2 auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium weitergegeben
+wird. Oder:
</para><para>
-c) Accompany it with the information you received as to the offer to
-distribute corresponding source code. (This alternative is allowed
-only for noncommercial distribution and only if you received the
-program in object code or executable form with such an offer, in
-accord with Subsection b above.)
+c) Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot der
+Zurverfügungstellung des Quelltextes aus, das Sie selbst erhalten haben.
+(Diese Alternative ist nur für nicht-kommerzielle Verbreitung zulässig und
+nur, wenn Sie das Programm als Objektcode oder in ausführbarer Form mit
+einem entsprechenden Angebot gemäß Absatz b erhalten haben.)
</para><para>
-The source code for a work means the preferred form of the work for
-making modifications to it. For an executable work, complete source
-code means all the source code for all modules it contains, plus any
-associated interface definition files, plus the scripts used to
-control compilation and installation of the executable. However, as a
-special exception, the source code distributed need not include
-anything that is normally distributed (in either source or binary
-form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
-operating system on which the executable runs, unless that component
-itself accompanies the executable.
+Unter dem Quelltext eines Datenwerkes wird diejenige Form des Datenwerkes
+verstanden, die für Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. Für ein
+ausführbares Programm bedeutet <quote>der komplette Quelltext</quote>:
+Der Quelltext aller im Programm enthaltenen Module einschließlich aller
+zugehörigen Modulschnittstellen-Definitionsdateien sowie der zur Kompilation
+und Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme jedoch braucht
+der verteilte Quelltext nichts von dem zu enthalten, was üblicherweise
+(entweder als Quelltext oder in binärer Form) zusammen mit den
+Hauptkomponenten des Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird,
+unter dem das Programm läuft &ndash; es sei denn, diese Komponente selbst
+gehört zum ausführbaren Programm.
</para><para>
-If distribution of executable or object code is made by offering
-access to copy from a designated place, then offering equivalent
-access to copy the source code from the same place counts as
-distribution of the source code, even though third parties are not
-compelled to copy the source along with the object code.
+Wenn die Verbreitung eines ausführbaren Programms oder von Objektcode
+dadurch erfolgt, daß der Kopierzugriff auf eine dafür vorgesehene Stelle
+gewährt wird, so gilt die Gewährung eines gleichwertigen Zugriffs auf den
+Quelltext als Verbreitung des Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu
+gezwungen sind, den Quelltext zusammen mit dem Objektcode zu kopieren.
</para></listitem>
<listitem><para>
-You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
-except as expressly provided under this License. Any attempt
-otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
-void, and will automatically terminate your rights under this
-License. However, parties who have received copies, or rights, from
-you under this License will not have their licenses terminated so
-long as such parties remain in full compliance.
+§4. Sie dürfen das Programm nicht vervielfältigen, verändern, weiter
+lizenzieren oder verbreiten, sofern es nicht durch diese Lizenz ausdrücklich
+gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der Vervielfältigung, Modifizierung,
+Weiterlizenzierung und Verbreitung ist nichtig und beendet automatisch Ihre
+Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen
+Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten haben, nicht beendet, solange
+diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen.
</para></listitem>
<listitem><para>
-You are not required to accept this License, since you have not
-signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
-distribute the Program or its derivative works. These actions are
-prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
-modifying or distributing the Program (or any work based on the
-Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
-all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
-the Program or works based on it.
+§5. Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie sie nicht
+unterzeichnet haben. Jedoch gibt Ihnen nichts anderes die Erlaubnis, das
+Programm oder von ihm abgeleitete Datenwerke zu verändern oder zu verbreiten.
+Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht
+anerkennen. Indem Sie das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk)
+verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit dieser
+Lizenz und mit allen ihren Bedingungen bezüglich der Vervielfältigung,
+Verbreitung und Veränderung des Programms oder eines darauf basierenden
+Datenwerks.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Each time you redistribute the Program (or any work based on the
-Program), the recipient automatically receives a license from the
-original licensor to copy, distribute or modify the Program subject
-to these terms and conditions. You may not impose any further
-restrictions on the recipients' exercise of the rights granted
-herein. You are not responsible for enforcing compliance by third
-parties to this License.
+§6. Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem Programm
+basierendes Datenwerk) weitergeben, erhält der Empfänger automatisch
+vom ursprünglichen Lizenzgeber die Lizenz, das Programm entsprechend
+den hier festgelegten Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und
+zu verändern. Sie dürfen keine weiteren Einschränkungen der Durchsetzung
+der hierin zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen. Sie sind nicht
+dafür verantwortlich, die Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen.
</para></listitem>
<listitem><para>
-If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
-infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
-conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
-otherwise) that contradict the conditions of this License, they do
-not excuse you from the conditions of this License. If you cannot
-distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under
-this License and any other pertinent obligations, then as a
-consequence you may not distribute the Program at all. For example,
-if a patent license would not permit royalty-free redistribution of
-the Program by all those who receive copies directly or indirectly
-through you, then the only way you could satisfy both it and this
-License would be to refrain entirely from distribution of the
-Program.
+§7. Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer
+Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf Patentfragen
+begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluß, Vergleich oder anderweitig)
+auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so befreien
+Sie diese Umstände nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es Ihnen
+nicht möglich ist, das Programm unter gleichzeitiger Beachtung der Bedingungen
+in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu verbreiten, dann
+dürfen Sie als Folge das Programm überhaupt nicht verbreiten. Wenn zum Beispiel
+ein Patent nicht die gebührenfreie Weiterverbreitung des Programms durch
+diejenigen erlaubt, die das Programm direkt oder indirekt von Ihnen erhalten
+haben, dann besteht der einzige Weg, sowohl das Patentrecht als auch diese
+Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf die Verbreitung des Programms zu verzichten.
</para><para>
-If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
-any particular circumstance, the balance of the section is intended
-to apply and the section as a whole is intended to apply in other
-circumstances.
+Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten
+Umständen nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne
+nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als Ganzes gelten.
</para><para>
-It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
-patents or other property right claims or to contest validity of any
-such claims; this section has the sole purpose of protecting the
-integrity of the free software distribution system, which is
-implemented by public license practices. Many people have made
-generous contributions to the wide range of software distributed
-through that system in reliance on consistent application of that
-system; it is up to the author/donor to decide if he or she is
-willing to distribute software through any other system and a
-licensee cannot impose that choice.
+Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche
+Patente oder andere Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit
+solcher Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat einzig den Zweck, die
+Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das durch
+die Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben großzügige
+Beiträge zu dem großen Angebot der mit diesem System verbreiteten Software
+im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses Systems geleistet; es liegt
+am Autor/Geber, zu entscheiden, ob er die Software mittels irgendeines
+anderen Systems verbreiten will; ein Lizenznehmer hat auf diese Entscheidung
+keinen Einfluß.
</para><para>
-This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
-be a consequence of the rest of this License.
+Dieser Paragraph ist dazu gedacht, deutlich klarzustellen, was als Konsequenz
+aus dem Rest dieser Lizenz betrachtet wird.
</para></listitem>
<listitem><para>
-If the distribution and/or use of the Program is restricted in
-certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
-original copyright holder who places the Program under this License
-may add an explicit geographical distribution limitation excluding
-those countries, so that distribution is permitted only in or among
-countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
-the limitation as if written in the body of this License.
+§8. Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms in bestimmten
+Staaten entweder durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte
+Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der Urheberrechtsinhaber, der das
+Programm unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische
+Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen werden,
+so daß die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten erlaubt ist, die
+nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall beinhaltet diese Lizenz die
+Beschränkung, als wäre sie in diesem Text niedergeschrieben.
</para></listitem>
<listitem><para>
-The Free Software Foundation may publish revised and/or new
-versions of the General Public License from time to time. Such new
-versions will be similar in spirit to the present version, but may
-differ in detail to address new problems or concerns. Each version is
-given a distinguishing version number. If the Program specifies a
-version number of this License which applies to it and "any later
-version", you have the option of following the terms and conditions
-either of that version or of any later version published by the Free
-Software Foundation. If the Program does not specify a version number
-of this License, you may choose any version ever published by the
-Free Software Foundation.
+§9. Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/oder
+neue Versionen der General Public License veröffentlichen. Solche neuen
+Versionen werden vom Grundprinzip her der gegenwärtigen entsprechen, können
+aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen gerecht zu werden.
+Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem
+Programm angegeben wird, daß es dieser Lizenz in einer bestimmten Versionsnummer
+oder <quote>jeder späteren Version</quote> (any later version)
+unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der genannten
+Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, die von der
+Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das Programm keine
+Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die je von
+der Free Software Foundation veröffentlicht wurde.
</para></listitem>
<listitem><para>
-If you wish to incorporate parts of the Program into other free
-programs whose distribution conditions are different, write to the
-author to ask for permission. For software which is copyrighted by
-the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation;
-we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by
-the two goals of preserving the free status of all derivatives of our
-free software and of promoting the sharing and reuse of software
-generally.
+§10. Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in anderen freien
+Programmen zu verwenden, deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind,
+schreiben Sie an den Autor, um ihn um die Erlaubnis zu bitten. Für Software,
+die unter dem Copyright der Free Software Foundation steht, schreiben Sie an
+die Free Software Foundation; wir machen zu diesem Zweck gelegentlich Ausnahmen.
+Unsere Entscheidung wird von den beiden Zielen geleitet werden, zum einen den
+freien Status aller von unserer freien Software abgeleiteten Datenwerke zu
+erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche Nutzen und Wiederverwenden von
+Software im Allgemeinen zu fördern.
</para><para>
-NO WARRANTY
+KEINE GEWÄHRLEISTUNG
</para></listitem>
<listitem><para>
-because the program is licensed free of charge, there is no
-warranty for the program, to the extent permitted by applicable law.
-except when otherwise stated in writing the copyright holders and/or
-other parties provide the program "as is" without warranty of any
-kind, either expressed or implied, including, but not limited to, the
-implied warranties of merchantability and fitness for a particular
-purpose. the entire risk as to the quality and performance of the
-program is with you. should the program prove defective, you assume
-the cost of all necessary servicing, repair or correction.
+§11. Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird, besteht keinerlei
+Gewährleistung für das Programm, soweit dies gesetzlich zulässig ist. Sofern
+nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Copyright-Inhaber und/oder
+Dritte das Programm so zur Verfügung, <quote>wie es ist</quote>, ohne
+irgendeine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich
+&ndash; aber nicht begrenzt auf &ndash; Marktreife oder Verwendbarkeit für
+einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich Qualität und
+Leistungsfähigkeit des Programms liegt bei Ihnen. Sollte sich das Programm
+als fehlerhaft herausstellen, liegen die Kosten für notwendigen Service,
+Reparatur oder Korrektur bei Ihnen.
</para></listitem>
<listitem><para>
-in no event unless required by applicable law or agreed to in
-writing will any copyright holder, or any other party who may modify
-and/or redistribute the program as permitted above, be liable to you
-for damages, including any general, special, incidental or
-consequential damages arising out of the use or inability to use the
-program (including but not limited to loss of data or data being
-rendered inaccurate or losses sustained by you or third parties or a
-failure of the program to operate with any other programs), even if
-such holder or other party has been advised of the possibility of
-such damages.
+§12. In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert oder
+schriftlich zugesichert, ist irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein
+Dritter, der das Programm wie oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat,
+Ihnen gegenüber für irgendwelche Schäden haftbar, einschließlich jeglicher
+allgemeiner oder spezieller Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen)
+oder Folgeschäden, die aus der Benutzung des Programms oder der Unbenutzbarkeit
+des Programms folgen (einschließlich &ndash; aber nicht beschränkt auf &ndash;
+Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, Verluste, die von Ihnen
+oder anderen getragen werden müssen, oder dem Unvermögen des Programms,
+mit irgendeinem anderen Programm zusammenzuarbeiten), selbst wenn ein
+Copyright-Inhaber oder Dritter über die Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet
+worden war.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
-END OF TERMS AND CONDITIONS
+ENDE DER BEDINGUNGEN
</para>
</sect1>
- <sect1><title>How to Apply These Terms to Your New Programs</title>
+ <sect1><title>Wie Sie diese Bedingungen auf Ihre eigenen, neuen Programme
+anwenden können</title>
<para>
-If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
-possible use to the public, the best way to achieve this is to make
-it free software which everyone can redistribute and change under
-these terms.
+Wenn Sie ein neues Programm entwickeln und wollen, daß es vom größtmöglichen
+Nutzen für die Allgemeinheit ist, dann erreichen Sie das am besten, indem
+Sie es zu freier Software machen, die jeder unter diesen Bestimmungen
+weiterverbreiten und verändern kann.
</para><para>
-To do so, attach the following notices to the program. It is safest
-to attach them to the start of each source file to most effectively
-convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
-the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+Um dies zu erreichen, fügen Sie die folgenden Vermerke zu Ihrem Programm
+hinzu. Am sichersten ist es, sie an den Anfang einer jeden Quelldatei zu
+stellen, um den Gewährleistungsausschluß möglichst deutlich darzustellen;
+zumindest aber sollte jede Datei eine Copyright-Zeile besitzen sowie einen
+kurzen Hinweis darauf, wo die vollständigen Vermerke zu finden sind.
-</para><para>
+</para>
+<informalexample><screen>
-one line to give the program's name and a brief idea of what it
-does.
+[one line to give the program's name and a brief idea of what it does.]
-</para><para>
+Copyright (C) [year] [name of author]
-Copyright (C) year name of author
+This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+it under the terms of the GNU General Public License as published by
+the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+(at your option) any later version.
-</para><para>
+This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
+or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
+for more details.
-This program is free software; you can redistribute it and/or modify
-it under the terms of the gnu General Public License as published by
-the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
-your option) any later version.
+You should have received a copy of the GNU General Public License along
+with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-</para><para>
+</screen></informalexample>
+<para>
-This program is distributed in the hope that it will be useful, but
-without any warranty; without even the implied warranty of
-merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu
-General Public License for more details.
+Auf Deutsch:
-</para><para>
+</para>
+<informalexample><screen>
-You should have received a copy of the gnu General Public License
-along with this program; if not, write to the Free Software
-Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,
-MA 02110-1301, USA.
+[eine Zeile mit dem Programmnamen und einer kurzen Beschreibung]
-</para><para>
+Copyright (C) [Jahr] [Name des Autors]
-Also add information on how to contact you by electronic and paper
-mail.
+Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen
+der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation
+veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2
+der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.
-</para><para>
+Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es
+Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne
+die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN
+BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.
-If the program is interactive, make it output a short notice like
-this when it starts in an interactive mode:
+Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit
+diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die
+Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,
+MA 02110, USA.
-</para><para>
+</screen></informalexample>
+<para>
-Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+Fügen Sie auch einen kurzen Hinweis hinzu, wie Sie elektronisch und
+per Brief erreichbar sind.
</para><para>
-Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show
-w'.
+Wenn Ihr Programm interaktiv ist, sorgen Sie dafür, daß es nach dem
+Start einen kurzen Vermerk ausgibt:
-</para><para>
+</para>
+<informalexample><screen>
+
+Gnomovision version 69, Copyright (C) [year] [name of author]
+
+Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type
+<quote>show w</quote>.
This is free software, and you are welcome to redistribute it under
-certain conditions; type `show c' for details.
+certain conditions; type <quote>show c</quote> for details.
-</para><para>
+</screen></informalexample>
+<para>
-The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the
-appropriate parts of the General Public License. Of course, the
-commands you use may be called something other than `show w' and
-`show c'; they could even be mouse-clicks or menu items &mdash; whatever
-suits your program.
+Auf Deutsch:
-</para><para>
+</para>
+<informalexample><screen>
-You should also get your employer (if you work as a programmer) or
-your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the
-program, if necessary. Here is a sample; alter the names:
+Gnomovision Version 69, Copyright (C) [Jahr] [Name des Autors]
-</para><para>
+Für Gnomovision besteht KEINERLEI GARANTIE; geben Sie <quote>show w</quote>
+für Details ein.
-Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
-program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by
-James Hacker.
+Gnonovision ist freie Software, die Sie unter bestimmten
+Bedingungen weitergeben dürfen; geben Sie <quote>show c</quote> für Details ein.
-</para><para>
+</screen></informalexample>
+<para>
-signature of Ty Coon, 1 April 1989
+Die hypothetischen Kommandos <quote>show w</quote> und <quote>show c</quote>
+sollten die entsprechenden Teile der GNU-GPL anzeigen. Natürlich können
+die von Ihnen verwendeten Kommandos anders heißen als <quote>show w</quote>
+und <quote>show c</quote>; es könnten auch Mausklicks oder Menüpunkte sein
+&ndash; was immer am besten in Ihr Programm paßt.
</para><para>
+Soweit vorhanden, sollten Sie auch Ihren Arbeitgeber (wenn Sie als Programmierer
+arbeiten) oder Ihre Schule einen Copyright-Verzicht für das Programm
+unterschreiben lassen. Hier ein Beispiel. Die Namen müssen Sie natürlich ändern.
+
+</para>
+<informalexample><screen>
+
+Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+<quote>Gnomovision</quote> (which makes passes at compilers)
+written by James Hacker.
+
+[signature of Ty Coon], 1 April 1989
+
Ty Coon, President of Vice
-</para><para>
+</screen></informalexample>
+<para>
+
+Auf Deutsch:
+
+</para>
+<informalexample><screen>
+
+Die Yoyodyne GmbH erhebt keinen urheberrechtlichen Anspruch auf das
+von James Hacker geschriebene Programm <quote>Gnomovision</quote>
+(einem Schrittmacher für Compiler).
+
+[Unterschrift von Ty Coon], 1. April 1989
+
+Ty Coon, Vizepräsident
+
+</screen></informalexample>
+<para>
-This General Public License does not permit incorporating your
-program into proprietary programs. If your program is a subroutine
-library, you may consider it more useful to permit linking
-proprietary applications with the library. If this is what you want
-to do, use the gnu Library General Public License instead of this
-License.
+Diese General Public License gestattet nicht die Einbindung des Programms
+in proprietäre Programme. Ist Ihr Programm eine Funktionsbibliothek, so kann
+es sinnvoller sein, das Binden proprietärer Programme mit dieser Bibliothek
+zu gestatten. Wenn Sie dies tun wollen, sollten Sie die
+GNU Library General Public License anstelle dieser Lizenz verwenden.
</para>
</sect1>