summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-12 19:06:26 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2010-10-12 19:06:26 +0000
commit3526c138c5f83f1b21186c84e9e2f7782634f483 (patch)
tree9f9fab624ded23fe90854f3302cd8aa8dd663adc /pt_BR
parent6418d760b465fbad607883f36eb363f530d24de1 (diff)
downloadinstallation-guide-3526c138c5f83f1b21186c84e9e2f7782634f483.zip
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the brazilian-portugese version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'pt_BR')
-rw-r--r--pt_BR/appendix/chroot-install.xml32
-rw-r--r--pt_BR/appendix/graphical.xml4
-rw-r--r--pt_BR/appendix/plip.xml4
-rw-r--r--pt_BR/appendix/preseed.xml10
-rw-r--r--pt_BR/bookinfo.xml2
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/arm.xml2
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/ia64.xml18
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml4
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/mips.xml2
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/parameters.xml8
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/powerpc.xml4
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/trouble.xml4
-rw-r--r--pt_BR/boot-installer/x86.xml6
-rw-r--r--pt_BR/boot-new/boot-new.xml10
-rw-r--r--pt_BR/hardware/buying-hardware.xml2
-rw-r--r--pt_BR/hardware/hardware-supported.xml30
-rw-r--r--pt_BR/hardware/hardware.xml2
-rw-r--r--pt_BR/hardware/installation-media.xml14
-rw-r--r--pt_BR/hardware/network-cards.xml2
-rw-r--r--pt_BR/hardware/supported/arm.xml10
-rw-r--r--pt_BR/hardware/supported/i386.xml10
-rw-r--r--pt_BR/hardware/supported/mips.xml8
-rw-r--r--pt_BR/hardware/supported/mipsel.xml6
-rw-r--r--pt_BR/hardware/supported/powerpc.xml8
-rw-r--r--pt_BR/hardware/supported/sparc.xml2
-rw-r--r--pt_BR/howto/installation-howto.xml16
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/automatic-install.xml8
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml8
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml2
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/create-floppy.xml2
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/download/arm.xml4
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/downloading-files.xml6
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml2
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/floppy/powerpc.xml2
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/install-tftp.xml6
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml8
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/tftp/bootp.xml2
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/usb-setup/powerpc.xml4
-rw-r--r--pt_BR/install-methods/usb-setup/x86.xml4
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/partition-programs.xml6
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/partition/x86.xml6
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/partitioning.xml2
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/schemes.xml4
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/sizing.xml2
-rw-r--r--pt_BR/partitioning/tree.xml4
-rw-r--r--pt_BR/post-install/further-reading.xml2
-rw-r--r--pt_BR/post-install/kernel-baking.xml10
-rw-r--r--pt_BR/post-install/mail-setup.xml10
-rw-r--r--pt_BR/post-install/new-to-unix.xml2
-rw-r--r--pt_BR/post-install/orientation.xml12
-rw-r--r--pt_BR/preface.xml8
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml4
-rw-r--r--pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml4
-rw-r--r--pt_BR/preparing/install-overview.xml12
-rw-r--r--pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml4
-rw-r--r--pt_BR/preparing/needed-info.xml6
-rw-r--r--pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml26
-rw-r--r--pt_BR/preparing/nondeb-part/sparc.xml4
-rw-r--r--pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml18
-rw-r--r--pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml2
-rw-r--r--pt_BR/preparing/preparing.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/components.xml6
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/finish-install.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml6
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml6
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/localechooser.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/os-prober.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml2
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml6
-rw-r--r--pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml12
-rw-r--r--pt_BR/welcome/about-copyright.xml10
-rw-r--r--pt_BR/welcome/doc-organization.xml14
-rw-r--r--pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml8
-rw-r--r--pt_BR/welcome/welcome.xml6
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml4
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml8
-rw-r--r--pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml30
78 files changed, 277 insertions, 277 deletions
diff --git a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
index ec6e9b30c..238668607 100644
--- a/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
+++ b/pt_BR/appendix/chroot-install.xml
@@ -17,11 +17,11 @@ migrando para o &debian-gnu; a partir do Red Hat, Mandrake e SUSE.
navegação no sistema de arquivos. O símbolo <prompt>$</prompt>
significa um comando que será executado por um usuário atual do
sistema, enquanto <prompt>#</prompt> se refere a um comando no
-chroot do Debian.
+chroot do &debian;.
</para><para>
-Uma vez que tiver o novo sistema Debian configurado para sua
+Uma vez que tiver o novo sistema &debian; configurado para sua
preferência, você poderá migrar os dados existentes de usuários (se
existirem) para ele, e mantê-lo em pleno funcionamento. Isto é
chamada instalação do &debian-gnu; <quote>sem interrupção</quote>. Este
@@ -35,7 +35,7 @@ inicialização ou mídias de instalação.
Como esse é, em sua grande maioria, um procedimento manual, tenha em mente
que você mesmo terá que fazer várias configurações básicas do sistema, o que
-também demandará muito mais conhecimento do Debian e do &arch-kernel; em geral do
+também demandará muito mais conhecimento do &debian; e do &arch-kernel; em geral do
que a execução de uma instalação normal. Você não pode esperar que este
procedimento resulte em um sistema idêntico ao de uma instalação normal.
Você deverá ter em mente que este procedimento só dá os passos básicos
@@ -70,7 +70,7 @@ a opção <userinput>-j</userinput>.
</para><para>
Inicialize e ative a partição swap (substitua o número da partição
-pela partição que deseja usar para a Debian):
+pela partição que deseja usar para a &debian;):
<informalexample><screen>
# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>
@@ -102,8 +102,8 @@ manualmente antes de proceder para o próximo estágio.
<title>Instalar o <command>debootstrap</command></title>
<para>
-O utilitário usado pelo instalador Debian, e reconhecido como o
-método oficial de instalar um sistema base Debian, é o
+O utilitário usado pelo instalador &debian;, e reconhecido como o
+método oficial de instalar um sistema base &debian;, é o
<command>debootstrap</command>. Ele utiliza o <command>wget</command>
e o <command>ar</command>, mas depende somente do
<classname>/bin/sh</classname> e de ferramentas básicas
@@ -146,7 +146,7 @@ Crie uma pasta de trabalho para extração do pacote .deb:
</screen></informalexample>
O binário <command>debootstrap</command> está localizado nos arquivos
-da Debian (se assegure de selecionar o arquivo apropriado para sua
+da &debian; (se assegure de selecionar o arquivo apropriado para sua
arquitetura). Baixe o pacote .deb do <command>debootstrap</command> de
<ulink url="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/">
pool</ulink>, copie o pacote para o diretório de trabalho e extraia
@@ -168,7 +168,7 @@ estes arquivos.
O <command>debootstrap</command>, ao ser executado, pode baixar os arquivos
necessários diretamente de um repositório. Você
-poderá substituí-lo por qualquer espelho (mirror) de arquivos da Debian ao
+poderá substituí-lo por qualquer espelho (mirror) de arquivos da &debian; ao
invés de usar <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> no
exemplo do comando abaixo, use preferivelmente um mirror mais perto
de você em sua rede. A lista de mirrors estão disponíveis a
@@ -211,7 +211,7 @@ no comando <command>debootstrap</command>:
<title>Configurando o Sistema Básico</title>
<para>
-Agora que você tem um sistema real da Debian em seu disco, execute
+Agora que você tem um sistema real da &debian; em seu disco, execute
o comando <command>chroot</command> dentro dele:
<informalexample><screen>
@@ -219,7 +219,7 @@ o comando <command>chroot</command> dentro dele:
</screen></informalexample>
Após executar o chroot você pode precisar configurar a definição do
-terminal para ser compatível com o sistema base Debian, por exemplo:
+terminal para ser compatível com o sistema base &debian;, por exemplo:
<informalexample><screen>
# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>
@@ -311,7 +311,7 @@ ou, para montar os sistemas de arquivos individualmente, use:
# mount /caminho # e.g.: mount /usr
</screen></informalexample>
-Sistemas Debian atuais possuem pontos de montagem para mídias removíveis
+Sistemas &debian; atuais possuem pontos de montagem para mídias removíveis
sob <filename>/media</filename>, mas mantém ligações simbólicas de
compatibilidade em <filename>/</filename>. Crie-os conforme for
necessário, por exemplo:
@@ -564,14 +564,14 @@ Para tornar seu sistema &debian-gnu; inicializável,
ajuste seu gerenciador de partida para carregar o kernel
instalado com sua nova partição raiz. Note que o <command>debootstrap</command>
não instala um gerenciador de partida, no entanto você pode usar
-<command>aptitude</command> dentro do seu chroot Debian para fazê-lo.
+<command>aptitude</command> dentro do seu chroot &debian; para fazê-lo.
</para><para arch="any-x86">
Veja <userinput>info grub</userinput> ou <userinput>man
lilo.conf</userinput> por instruções de como configurar um gerenciador de
-partida. Se estiver mantendo o sistema que usou para instalar a Debian,
-simplesmente adicione uma entrada para a nova instalação da Debian no seu
+partida. Se estiver mantendo o sistema que usou para instalar a &debian;,
+simplesmente adicione uma entrada para a nova instalação da &debian; no seu
arquivo <filename>menu.lst</filename> ou <filename>lilo.conf</filename>. Para
o <filename>lilo.conf</filename> você também precisará copiá-los para o novo
sistema e editá-lo lá. Após terminar a edição, execute o <command>lilo</command>
@@ -626,7 +626,7 @@ Para o carregador de inicialização <classname>grub</classname>, você
poderia definir a opção <literal>do_bootloader</literal> como
<quote>no</quote>. E, para automaticamente atualizar o seu
<filename>/boot/grub/menu.lst</filename> na instalação ou remoção de
-kernels Debian, adicione as seguintes linhas:
+kernels &debian;, adicione as seguintes linhas:
<informalexample><screen>
postinst_hook = update-grub
@@ -640,7 +640,7 @@ Para o carregador de inicialização <classname>lilo</classname>, o valor de
Veja <userinput>man yaboot.conf</userinput> por instruções de
como configurar seu gerenciador de partida. Se estiver
-mantendo o sistema que usou para instalar a Debian, apenas adicione
+mantendo o sistema que usou para instalar a &debian;, apenas adicione
uma entrada no arquivo <filename>yaboot.conf</filename> Você também
poderá copiá-lo para o novo sistema e editá-lo lá. Após terminar a
edição, execute <command>ybin</command> (lembre-se de usar
diff --git a/pt_BR/appendix/graphical.xml b/pt_BR/appendix/graphical.xml
index ffbaf3bdd..f37ba819a 100644
--- a/pt_BR/appendix/graphical.xml
+++ b/pt_BR/appendix/graphical.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ Há também uma imagem do instalador gráfico que pode ser inicializada pela red
E há uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho Debian como
+A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
</para>
@@ -52,7 +52,7 @@ Para &arch-title; atualmente apenas uma imagem <quote>mini</quote> ISO
experimental está disponível<footnote id="gtk-miniiso">
<para>
-A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho Debian como
+A imagem mini ISO pode ser baixada a partir de um espelho &debian; como
descrito em <xref linkend="downloading-files"/>.
Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>.
</para>
diff --git a/pt_BR/appendix/plip.xml b/pt_BR/appendix/plip.xml
index 04a9059b1..e7a3eb7e2 100644
--- a/pt_BR/appendix/plip.xml
+++ b/pt_BR/appendix/plip.xml
@@ -12,7 +12,7 @@
Esta seção explica como instalar o &debian-gnu; em um computador sem
placa Ethernet, mas apenas com um gateway remoto conectado por
um cabo Modem-Nulo (também chamado cabo Impressora-Nula). O computador
-gateway pode ser conectado à uma rede que tenha um espelho Debian
+gateway pode ser conectado à uma rede que tenha um espelho &debian;
(ex.: a Internet).
</para><para>
@@ -43,7 +43,7 @@ alvo. Os valores mais comuns são <literal>io=0x378</literal>,
<itemizedlist>
<listitem><para>
-Um computador alvo, chamado <emphasis>alvo</emphasis>, onde o Debian será
+Um computador alvo, chamado <emphasis>alvo</emphasis>, onde o &debian; será
instalado.
</para></listitem>
diff --git a/pt_BR/appendix/preseed.xml b/pt_BR/appendix/preseed.xml
index 5095e1e1a..f08c5a3d9 100644
--- a/pt_BR/appendix/preseed.xml
+++ b/pt_BR/appendix/preseed.xml
@@ -166,7 +166,7 @@ disco; não é possível usar partições existentes.
<para>
Preseeding makes use of the <classname>debconf</classname> framework. This
-framework is the preferred mechanism used in Debian to interact with the user
+framework is the preferred mechanism used in &debian; to interact with the user
when configuring packages and also forms the heart of &d-i;.
In the <classname>debconf</classname> framework questions or dialogs are
based on <firstterm>templates</firstterm>. There are different types of
@@ -399,7 +399,7 @@ parâmetros de inicialização, mesmo se você delimitá-los com aspas.
<title>Modo auto</title>
<para>
-Existem vários recursos do Instalador Debian que se combinam para permitir
+Existem vários recursos do Instalador &debian; que se combinam para permitir
que simples linhas de comando passadas ao carregador de inicialização
resultem em instalações automaticamente personalizadas e arbitrariamente
complexas. Para ilustrar isso, aqui estão alguns exemplos que podem ser
@@ -564,7 +564,7 @@ Normalmente este é um arquivo para o boot de rede (<quote>netboot</quote>), mas
se ele se parece com uma URL então a mídia de instalação que suporta
pré-configuração pela rede, vai baixar o arquivo da URL e o utilizará como um
arquivo de pré-configuração. Aqui está um exemplo de como configurar isso no
-dhcpd.conf para a versão 3 do servidor ISC DHCP (o pacote Debian dhcp3-server).
+dhcpd.conf para a versão 3 do servidor ISC DHCP (o pacote &debian; dhcp3-server).
</para>
@@ -585,10 +585,10 @@ instalações na sua rede.
</para><para>
Uma boa forma de usar a pré-configuração DHCP é pré-configurar apenas valores
-específicos para a sua rede, como o espelho Debian a ser usado. Desta forma,
+específicos para a sua rede, como o espelho &debian; a ser usado. Desta forma,
instalações na sua rede vão automaticamente pegar um bom espelho selecionado,
mas o resto da instalação pode ser realizada interativamente. Usando a
-pré-configuração DHCP para automatizar totalmente as instalações de Debian
+pré-configuração DHCP para automatizar totalmente as instalações de &debian;
deve ser feita somente com cuidado.
</para>
diff --git a/pt_BR/bookinfo.xml b/pt_BR/bookinfo.xml
index 08e1115e9..f3e5f5acf 100644
--- a/pt_BR/bookinfo.xml
+++ b/pt_BR/bookinfo.xml
@@ -12,7 +12,7 @@ Este documento contém instruções de instalação do sistema &debian-gnu;
&release; (codinome <quote>&releasename;</quote>),
para a arquitetura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>).
Ele também contém referências para mais informações e informações
-sobre como obter maior proveito de seu novo sistema Debian.
+sobre como obter maior proveito de seu novo sistema &debian;.
</para>
<para>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/arm.xml b/pt_BR/boot-installer/arm.xml
index 96d7558f5..4236b7e56 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/arm.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/arm.xml
@@ -153,7 +153,7 @@ sistema irá inicializar direto no instalador.
Você pode usar <command>upslug2</command> a partir de qualquer máquina
Linux ou Unix para atualizar a máquina via rede. Este software está
-empacotado para o Debian.
+empacotado para o &debian;.
Primeiro, você tem que colocar seu NSLU2 em modo upgrade:
diff --git a/pt_BR/boot-installer/ia64.xml b/pt_BR/boot-installer/ia64.xml
index 4a05e3c67..2a817f7a0 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/ia64.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/ia64.xml
@@ -13,16 +13,16 @@
<para>
-Existem três variações básicas dos CDs de instalação do Debian.
+Existem três variações básicas dos CDs de instalação do &debian;.
O CD <emphasis>Cartão de Visita</emphasis> possui um conjunto mínimo
de instalação que caberá em uma pequena mídia de CD.
Este CD requer uma conexão de rede para instalar o resto do
sistema básico e criar um sistema utilizável.
O CD <emphasis>Instalação via Rede</emphasis> tem todos os pacotes da
instalação do sistema básico mas requer uma conexão de rede com um
-espelho do Debian para instalar pacotes extras que deseja para instalar
+espelho do &debian; para instalar pacotes extras que deseja para instalar
um sistema completo.
-O conjunto de CDs do Debian pode instalar um sistema completo a partir de
+O conjunto de CDs do &debian; pode instalar um sistema completo a partir de
uma grande variedade de pacotes sem precisar acessar a rede.
</para>
</note>
@@ -45,7 +45,7 @@ como o existente em sistemas convencionais.
</para><para>
-O CD do Debian Installer contém uma partição EFI pequena onde estão localizados
+O CD do &debian; Installer contém uma partição EFI pequena onde estão localizados
o gerenciador de partida <command>ELILO</command>, seu arquivo de configuração,
o kernel de instalação e sistema de arquivos iniciais (initrd).
@@ -155,7 +155,7 @@ Isto iniciará a seqüência de inicialização.
<para>
-Estes passos iniciam o gerenciador de partida do Debian que irá
+Estes passos iniciam o gerenciador de partida do &debian; que irá
mostrar uma página de menu aonde poderá selecionar um kernel de
inicialização e suas opções. Vá até o passo onde pode selecionar
o kernel de inicialização e opções.
@@ -171,7 +171,7 @@ Se, por alguma razão, a opção 1 não for completada com sucesso,
reinicie a máquina e quando a tela do gerenciador de partida EFI
aparecer, deverá ser mostrada uma opção chamada
<command>EFI Shell [Built-in]</command>(interpretador de comandos
-EFI [embutido]). Inicialize a partir do CD de instalação do Debian
+EFI [embutido]). Inicialize a partir do CD de instalação do &debian;
com os seguintes passos:
</para>
@@ -224,7 +224,7 @@ Isto iniciará a seqüência de partida.
<para>
Assim como a opção 1, estes passos iniciarão o gerenciador de partida
-do Debian que mostrará uma página de menu onde possa selecionar um
+do &debian; que mostrará uma página de menu onde possa selecionar um
kernel para inicialização e suas opções. Você também poderá entrar
com o comando
<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> no interpretador de
@@ -335,7 +335,7 @@ especificados.
<listitem><para>
Pressione <command>ENTER</command>. Isto carregará e iniciará o kernel.
O kernel irá mostrar suas mensagens de inicialização padrões seguidas
-pela primeira tela do programa de instalação do Debian.
+pela primeira tela do programa de instalação do &debian;.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -470,7 +470,7 @@ O gerenciador de partida mostrará seu interpretador de comandos após
baixar e processar seu arquivo de configuração. Neste ponto, a instalação
seguirá com os mesmos passos do que a instalação via CD. Selecione uma opção
de partida como mostrado acima e quando o kernel se instalar através da
-rede, ele iniciará o programa de instalação do Debian.
+rede, ele iniciará o programa de instalação do &debian;.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml b/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml
index 15b3d06cf..973c3b54f 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/intro-cd.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<para>
O caminho mais fácil para a maioria das pessoas é usar um conjunto de CDs da
-Debian.
+&debian;.
Se tiver um conjunto de CDs e se sua máquina suportar a inicialização
diretamente através de CD, ótimo! Simplesmente
<phrase arch="x86">
@@ -26,7 +26,7 @@ e métodos de instalação que podem funcionar para você.
</para><para>
Até mesmo se não puder inicializar a partir de um CD-ROM, você
-provavelmente poderá instalar o sistema Debian e seus componentes e
+provavelmente poderá instalar o sistema &debian; e seus componentes e
qualquer pacote que procura pelo CD-ROM. Simplesmente inicialize
usando outra mídia, como disquetes. Quando chegar a hora de
instalar o sistema operacional, sistema básico e quaisquer pacotes
diff --git a/pt_BR/boot-installer/mips.xml b/pt_BR/boot-installer/mips.xml
index 972fbfab8..618907736 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/mips.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/mips.xml
@@ -17,7 +17,7 @@ bootp():
</screen></informalexample>
para inicializar o Linux nas máquinas SGI e iniciar a instalação do
-sistema Debian. Para fazer isso funcionar, você pode ter que
+sistema &debian;. Para fazer isso funcionar, você pode ter que
retirar a variável de ambiente <envar>netaddr</envar>. Digite
no monitor de comandos
<informalexample><screen>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/parameters.xml b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml
index 892c86f75..c81596489 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/parameters.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/parameters.xml
@@ -69,7 +69,7 @@ Alternativamente, ajuste as variáveis do OpenPROM <envar>input-device</envar> e
</para>
- <sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da Debian</title>
+ <sect2 id="installer-args"><title>Parâmetros da instalação da &debian;</title>
<para>
O sistema de instalação reconhece alguns parâmetros adicionais de inicialização
@@ -203,7 +203,7 @@ interpretador de comandos para continuar a inicialização do sistema.
<listitem><para>
O valor do parâmetro é o caminho para o dispositivo que carregará o
-Debian installer. Por exemplo,
+&debian; installer. Por exemplo,
<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>
</para><para>
@@ -510,7 +510,7 @@ específicos estão listados abaixo.
<listitem><para>
Pode ser usado para definir tanto a língua como o país para a instalação.
-Isto só funcionará se o locale for suportado no Debian.
+Isto só funcionará se o locale for suportado no &debian;.
Por exemplo, use <userinput>locale=de_CH</userinput> para selecionar alemão
como língua e Suíça como país.
@@ -546,7 +546,7 @@ forçar uma configuração de rede estática.
<listitem><para>
Por padrão o instalador usará o protocolo http para baixar os arquivos dos
-espelhos Debian e trocar isto para ftp durante as instalações em prioridade
+espelhos &debian; e trocar isto para ftp durante as instalações em prioridade
normal não é possível. Definindo este parâmetro para
<userinput>ftp</userinput>, você pode forçar o instalador a usar este
protocolo. Note que você não pode selecionar um espelho ftp a partir de uma
diff --git a/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml b/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml
index 707211a79..d66413d54 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/powerpc.xml
@@ -18,7 +18,7 @@ CD-ROM.
</para><para>
-Máquinas PowerMac OldWorld não inicializarão usando um CD do Debian, porque
+Máquinas PowerMac OldWorld não inicializarão usando um CD do &debian;, porque
os computadores OldWorld confiam que o driver de inicialização Mac OSR OM
esteja presente no CD e uma versão em software livre deste driver não está
disponível. Todos os sistemas OldWorld possuem unidades de disquetes,
@@ -106,7 +106,7 @@ No prompt de comandos <prompt>boot:</prompt> do yaboot, você poderá digitar
seguido de um &enterkey;. O argumento <userinput>video=ofonly</userinput>
é para compatibilidade máxima; você poderá tentá-lo caso o
<userinput>install</userinput> não funcione. O programa de instalação
-da Debian também deverá iniciar.
+da &debian; também deverá iniciar.
</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR/boot-installer/trouble.xml b/pt_BR/boot-installer/trouble.xml
index 20a029611..c81967d8a 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/trouble.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/trouble.xml
@@ -230,7 +230,7 @@ verificar se o CD-ROM pode ser lido de forma confiável.
<para>
O maior problema para as pessoas que estão usando disquetes para instalar
-o Debian parece ser a confiança nos disquetes.
+o &debian; parece ser a confiança nos disquetes.
</para><para>
@@ -531,7 +531,7 @@ usando um endereço de e-mail que você não se importa de tornar público.
</para><para>
-Se você tiver um sistema Debian funcionando, a forma mais fácil para enviar
+Se você tiver um sistema &debian; funcionando, a forma mais fácil para enviar
um relatório de instalação é instalar os pacotes
<classname>installation-report</classname> e <classname>reportbug</classname>
(<command>aptitude install installation-report reportbug</command>),
diff --git a/pt_BR/boot-installer/x86.xml b/pt_BR/boot-installer/x86.xml
index 28a6b7b35..3c55dfb92 100644
--- a/pt_BR/boot-installer/x86.xml
+++ b/pt_BR/boot-installer/x86.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
<!-- We'll comment the following section until we know exact layout -->
<!--
-O CD #1 do conjunto oficial de CDs do Debian para &arch-title;
+O CD #1 do conjunto oficial de CDs do &debian; para &arch-title;
mostrará a linha <prompt>boot:</prompt> na maioria das máquinas.
Pressione <keycap>F4</keycap> para ver a lista de opções do kernel
disponíveis que poderá usar na inicialização. Você pode apenas digitar
@@ -18,7 +18,7 @@ prompt <prompt>boot:</prompt> seguido da tecla &enterkey;.
</para><para>
Caso seu hardware não suporte a inicialização através de múltiplas
-imagens, coloque alguns dos outros CDs do Debian na unidade. Parece
+imagens, coloque alguns dos outros CDs do &debian; na unidade. Parece
que a maioria das unidades de CD-ROM SCSI não suportam a inicialização
através de múltiplas imagens do <command>isolinux</command>, desta forma
os usuários com seus CD-ROMs scsi deverão tentar o CD2 (vanilla) ou CD3
@@ -350,7 +350,7 @@ fornecem suporte de inicialização usando o protocolo TFTP.
<para>
Quando o programa de instalação for iniciado, você deverá ver uma amigável
-tela gráfica mostrando o logotipo do Debian e um menu:
+tela gráfica mostrando o logotipo do &debian; e um menu:
<informalexample><screen>
Installer boot menu
diff --git a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
index 18186ffea..b629c6209 100644
--- a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
+++ b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<!-- updated 40671:45438 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.03.12 -->
<chapter id="boot-new">
- <title>Inicializando em seu novo sistema Debian</title>
+ <title>Inicializando em seu novo sistema &debian;</title>
<sect1 id="base-boot"><title>O momento da verdade</title>
<para>
@@ -17,7 +17,7 @@ chamam de <quote>teste de fumaça</quote>.
Se você fez a instalação padrão, a primeira coisa que você deveria ver quando
inicializar o sistema é o menu do carregador de inicialização
<classname>grub</classname><phrase arch="x86"> ou possivelmente do <classname>lilo</classname></phrase>.
-As primeiras opções do menu serão para o seu novo sistema Debian. Se você
+As primeiras opções do menu serão para o seu novo sistema &debian;. Se você
possui quaisquer outros sistemas operacionais no seu computador (como o
Windows) que foram detectados pelo sistema de instalação, eles estarão listados
mais abaixo no menu.
@@ -26,7 +26,7 @@ mais abaixo no menu.
Se o sistema não inicia corretamente, não entre em pânico. Se a instalação
foi feita com sucesso, as chances são boas de que há apenas um problema
-relativamente pequeno impedindo o sistema de inicializar o Debian. Na maioria
+relativamente pequeno impedindo o sistema de inicializar o &debian;. Na maioria
dos casos, tais problemas podem ser consertados sem ter que repetir a
instalação. Uma opção disponível para corrigir problemas de inicialização é
usar o modo de recuperação que já vem com o instalador (veja
@@ -34,7 +34,7 @@ usar o modo de recuperação que já vem com o instalador (veja
</para><para>
-Se você é novo no Debian e no &arch-kernel;, você pode precisar de algumas ajuda de
+Se você é novo no &debian; e no &arch-kernel;, você pode precisar de algumas ajuda de
usuários mais experientes.
<phrase arch="x86">Para ajuda <quote>on-line</quote> direta você pode tentar
os canais de IRC #debian ou #debian-boot (em ambos fala-se inglês) ou o
@@ -173,7 +173,7 @@ pontos iniciais.
A documentação que acompanha os programas foram instalados pode ser encontrada
no diretório <filename>/usr/share/doc/</filename>, sob um subdiretório que tem
-o nome do programa (ou, mais precisamente, o pacote Debian que contém o
+o nome do programa (ou, mais precisamente, o pacote &debian; que contém o
programa). No entanto, documentação mais extensa é frequentemente empacotada
separadamente em pacotes especiais de documentação que em sua maioria não são
instalados por padrão. Por exemplo, a documentação sobre a ferramenta de
diff --git a/pt_BR/hardware/buying-hardware.xml b/pt_BR/hardware/buying-hardware.xml
index a71b41e2f..17a83583d 100644
--- a/pt_BR/hardware/buying-hardware.xml
+++ b/pt_BR/hardware/buying-hardware.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
<para arch="linux-any">
-Existem muitos vendedores, que vendem sistemas com Debian ou
+Existem muitos vendedores, que vendem sistemas com &debian; ou
outras distribuições de GNU/Linux
<ulink url="&url-pre-installed;">pré-instaladas</ulink>. Você pode ter que
pagar mais pelo privilégio, mas isto não compra o nível de paz de mente que
diff --git a/pt_BR/hardware/hardware-supported.xml b/pt_BR/hardware/hardware-supported.xml
index f56dacf75..59214f33e 100644
--- a/pt_BR/hardware/hardware-supported.xml
+++ b/pt_BR/hardware/hardware-supported.xml
@@ -6,10 +6,10 @@
<title>Hardwares Suportados</title>
<para>
-O Debian não impõe requerimentos de hardware especiais além dos requerimentos
+O &debian; não impõe requerimentos de hardware especiais além dos requerimentos
do kernel do Linux e conjunto de ferramentas da GNU. No entanto, qualquer
-arquitetura poderá rodar a Debian, desde que o kernel do Linux, libc,
-<command>gcc</command>, etc. sejam portados, e que um porte do Debian exista.
+arquitetura poderá rodar a &debian;, desde que o kernel do Linux, libc,
+<command>gcc</command>, etc. sejam portados, e que um porte do &debian; exista.
Por favor, veja as páginas de portes da distribuição em
<ulink url="&url-ports;"></ulink> para ver mas detalhes sobre os
sistemas da arquitetura &arch-title; que foram testados com a &debian-gnu;.
@@ -26,7 +26,7 @@ poderão ser encontradas.
<sect2><title>Arquiteturas Suportadas</title>
<para>
-O Debian GNU/Linux &release; suporta as onze maiores variações de arquiteturas
+O &debian; GNU/Linux &release; suporta as onze maiores variações de arquiteturas
e diversas variações de cada arquitetura conhecida como <quote>sabores</quote>.
</para><para>
@@ -35,7 +35,7 @@ e diversas variações de cada arquitetura conhecida como <quote>sabores</quote>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
- <entry>Arquitetura</entry><entry>Designação na Debian</entry>
+ <entry>Arquitetura</entry><entry>Designação na &debian;</entry>
<entry>Sub-arquitetura</entry><entry>Sabor/Tipo</entry>
</row>
</thead>
@@ -170,7 +170,7 @@ e diversas variações de cada arquitetura conhecida como <quote>sabores</quote>
Este documento cobre a instalação para a arquitetura
<emphasis>&arch-title;</emphasis>. Se estiver procurando por
informações em algumas das outras plataformas suportadas pela
-Debian, de uma olhada nas páginas
+&debian;, de uma olhada nas páginas
<ulink url="http://www.debian.org/ports/">Portes do Debian</ulink>.
</para><para condition="new-arch">
@@ -220,7 +220,7 @@ bem com GNU/Linux, veja, por exemplo, as
O suporte a Multiprocessamento &mdash; também chamado de
<quote>symmetric multiprocessing</quote> ou SMP &mdash; está disponível para
-esta arquitetura. O kernel padrão do Debian &release; foi compilado com suporte
+esta arquitetura. O kernel padrão do &debian; &release; foi compilado com suporte
a SMP. O kernel padrão também é usável em sistemas não-SMP, mas possui um
pequeno custo que causará uma pequena redução no desempenho. Para o uso
normal do sistema isto dificilmente será notado.
@@ -228,7 +228,7 @@ normal do sistema isto dificilmente será notado.
</para><para>
Para otimizar o kernel para sistemas com CPU simples, será necessário
-substituir o kernel padrão do Debian. <phrase arch="linux-any">Você encontrará uma discussão
+substituir o kernel padrão do &debian;. <phrase arch="linux-any">Você encontrará uma discussão
de como fazer isso em <xref linkend="kernel-baking"/>. Atualmente
(na versão do kernel &kernelversion;) o método de desativar SMP é
desmarcar <quote>&smp-config-option;</quote> na seção
@@ -244,14 +244,14 @@ desmarcar <quote>&smp-config-option;</quote> na seção
O suporte a múltiplos processadores &mdash; também chamado <quote>symmetric
multiprocessing</quote> ou SMP &mdash; está disponível para esta arquitetura.
-O kernel padrão Debian &release; foi compilado com suporte para
+O kernel padrão &debian; &release; foi compilado com suporte para
<firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Isso significa que o kernel
irá detectar o número de processadores (ou núcleos de processadores) e irá
automaticamente desativar SMP em sistemas com apenas um processador.
</para><para arch="i386">
-A versão 486 dos pacotes Debian com imagem do kernel para &arch-title;
+A versão 486 dos pacotes &debian; com imagem do kernel para &arch-title;
não são compilados com suporte para SMP.
</para>
@@ -263,7 +263,7 @@ não são compilados com suporte para SMP.
O suporte a múltiplos processadores &mdash; também chamado <quote>symmetric
multiprocessing</quote> ou SMP &mdash; está disponível para esta arquitetura.
-No entanto, o kernel padrão do Debian &release; não suporta SMP.
+No entanto, o kernel padrão do &debian; &release; não suporta SMP.
Isto não deve impedir a instalação, pois o kernel padrão não-SMP
deve inicializar me sistemas SMP; o kernel simplesmente utilizará a
primeira CPU.
@@ -271,7 +271,7 @@ primeira CPU.
</para><para>
Para obter vantagens do uso de múltiplos processadores, você terá que
-substituir o kernel padrão do Debian. <phrase arch="linux-any">Você encontrará uma
+substituir o kernel padrão do &debian;. <phrase arch="linux-any">Você encontrará uma
discussão de como fazer isso em <xref linkend="kernel-baking"/>.
Atualmente (em kernels da versão &kernelversion;) a forma de ativar
SMP é selecionar <quote>&smp-config-option;</quote> na seção
@@ -286,7 +286,7 @@ SMP é selecionar <quote>&smp-config-option;</quote> na seção
O suporte a multiprocessamento &mdash; também chamado de <quote>symmetric
multiprocessing</quote> ou SMP &mdash; está disponível para esta arquitetura e
-é suportado por uma imagem de kernel pré-compilada para o Debian. Dependendo
+é suportado por uma imagem de kernel pré-compilada para o &debian;. Dependendo
de sua mídia de instalação, esta kernel com capacidades para SMP pode ou não
ser instalado por padrão. Isto não atrapalhará a instalação, pois o kernel
padrão sem suporte a SMP deverá inicializar em sistemas SMP também;
@@ -321,12 +321,12 @@ X11 não é usado durante o processo de instalação descrito neste documento.
</para><para>
-O suporte do Debian para as interfaces gráficas é determinado
+O suporte do &debian; para as interfaces gráficas é determinado
pelo suporte encontrado no sistema X11 do X.Org. A maioria das
placas de vídeo AGP, PCI e PCIe funcionam sob o X.Org. Detalhes
sobre os barramentos de vídeo para os quais há suporte, placas
de vídeo, monitores e dispositivos de apontamento podem ser
-encontrados em <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. O Debian &release;
+encontrados em <ulink url="&url-xorg;"></ulink>. O &debian; &release;
vem com o X.Org versão &x11ver;.
</para><para arch="mips">
diff --git a/pt_BR/hardware/hardware.xml b/pt_BR/hardware/hardware.xml
index 22f20ff1f..5153c40bb 100644
--- a/pt_BR/hardware/hardware.xml
+++ b/pt_BR/hardware/hardware.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<para>
Esta seção contém informações sobre que hardware precisa para
-utilizar a Debian. Você também encontrará links para outras
+utilizar a &debian;. Você também encontrará links para outras
informações sobre os hardwares suportados pelo GNU e &arch-kernel;.
</para>
diff --git a/pt_BR/hardware/installation-media.xml b/pt_BR/hardware/installation-media.xml
index 502bbba7e..bb68c89c4 100644
--- a/pt_BR/hardware/installation-media.xml
+++ b/pt_BR/hardware/installation-media.xml
@@ -8,8 +8,8 @@
<para>
Esta seção lhe ajudará a determinar que diferentes tipos de mídias de instalação
-poderá usar para instalar a Debian. Por exemplo, se tiver uma unidade de
-disquetes em sua máquina, ela poderá ser usada para instalar a Debian. Existe um
+poderá usar para instalar a &debian;. Por exemplo, se tiver uma unidade de
+disquetes em sua máquina, ela poderá ser usada para instalar a &debian;. Existe um
capítulo completo sobre mídias de instalação em
<xref linkend="install-methods"/>, que lista as vantagens e desvantagens de
cada tipo de mídia. Você pode voltar a esta página assim que terminar a leitura
@@ -83,7 +83,7 @@ Para iniciar a instalação, simplesmente selecione <quote>Instalação
do Sistema</quote> na firmware. A BCM91250A suporta dispositivos que seguem o
padrão IDE, incluindo unidades de CD-ROM, mas não são fornecidas imagens de CD
para esta plataforma porque a firmware não reconhece unidades de CD. Para
-instalar o Debian em uma placa de avaliação Broadcom BCM91480B, você
+instalar o &debian; em uma placa de avaliação Broadcom BCM91480B, você
precisa de uma placa PCI IDE, SATA ou SCSI.
</para>
@@ -107,7 +107,7 @@ SunOS (partes do UFS).
<sect2 condition="bootable-usb"><title>Memória Stick USB</title>
<para>
-Muitas máquinas que rodam Debian precisam de suas unidades de CD-ROM
+Muitas máquinas que rodam &debian; precisam de suas unidades de CD-ROM
somente para configurar o sistema para propósitos de recuperação. Se
você administra alguns servidores, você preferencialmente evitará
estes métodos e usará uma memory stick USB para a instalação e
@@ -162,18 +162,18 @@ Se estiver interessado nesta técnica, vá até <xref linkend="linux-upgrade"/>.
<para>
-O disquete de inicialização da Debian trazem um kernel que é
+O disquete de inicialização da &debian; trazem um kernel que é
construído para maximizar o número de sistemas em que ele poderá
ser executado. Infelizmente, isto cria um kernel grande, que contém
muitos controladores que não serão usados em sua máquina<phrase arch="linux-any"> (veja
<xref linkend="kernel-baking"/> para aprender como construir seu
próprio kernel)</phrase>. O suporte para a maior faixa de dispositivos possíveis
-é considerável em geral, para se assegurar que o Debian poderá ser
+é considerável em geral, para se assegurar que o &debian; poderá ser
instalado na maior quantidade de hardwares.
</para><para arch="x86">
-Geralmente, o sistema de instalação da Debian inclui suporte para disquetes,
+Geralmente, o sistema de instalação da &debian; inclui suporte para disquetes,
unidades IDE (também conhecidas como PATA), disquetes IDE, dispositivos IDE
de porta paralela, controladores e unidades SCSI, USB e FireWire. Os sistemas
de arquivos para os quais há suporte incluem FAT, extensões FAT Win-32 (VFAT)
diff --git a/pt_BR/hardware/network-cards.xml b/pt_BR/hardware/network-cards.xml
index a52341f21..3c5bbb164 100644
--- a/pt_BR/hardware/network-cards.xml
+++ b/pt_BR/hardware/network-cards.xml
@@ -112,7 +112,7 @@ a reinicialização) e configurar sua rede manualmente.
</para><para>
Em alguns casos o driver que você precisa pode não estar disponível como um
-pacote Debian. Você então terá que olhar se há código fonte disponível na
+pacote &debian;. Você então terá que olhar se há código fonte disponível na
internet e compilar o driver você mesmo. Como fazer isto está fora do escopo
deste manual.
diff --git a/pt_BR/hardware/supported/arm.xml b/pt_BR/hardware/supported/arm.xml
index c3362c327..7acd3d292 100644
--- a/pt_BR/hardware/supported/arm.xml
+++ b/pt_BR/hardware/supported/arm.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<para>
Cada arquitetura ARM requer seu próprio kernel, porque esta versão padrão
-da Debian somente suporta a instalação em parte das plataformas mais comuns.
+da &debian; somente suporta a instalação em parte das plataformas mais comuns.
Os programas do espaço de usuário podem, contudo, serem usados por
<emphasis>qualquer</emphasis> CPU ARM.
@@ -16,7 +16,7 @@ Os programas do espaço de usuário podem, contudo, serem usados por
A maioria das CPUs ARM podem ser executadas tanto em modo endian (little ou
big). No entanto, a maioria das implementações de sistemas atuais utilizam
-o modo little-endian. O Debian atualmente suporta somente sistemas ARM
+o modo little-endian. O &debian; atualmente suporta somente sistemas ARM
little-endian.
</para>
@@ -46,10 +46,10 @@ também conhecido como skiff).
<listitem><para>
A linha de processadores INTEL I/O (IOP) é encontrada em inúmeros produtos
-relacionados ao armazenamento de dados e processamento. O Debian atualmente
+relacionados ao armazenamento de dados e processamento. O &debian; atualmente
suporta a plataforma IOP32x, caracterizando os chips IOP 80219 e 32x
comumente encontrados nos dispositivos Network Attached Storage (NAS).
-O Debian suporta explicitamente dois dispositivos deste tipo: o
+O &debian; suporta explicitamente dois dispositivos deste tipo: o
<ulink url="&url-arm-cyrius-glantank;">GLAN Tank</ulink> da IO-Data e o
<ulink url="&url-arm-cyrius-n2100;">Thecus N2100</ulink>.
@@ -94,7 +94,7 @@ e TS-409).
<listitem><para>
A plataforma Versatile é emulada pelo QEMU e é portanto uma forma legal de
-testar e executar o Debian em ARM se você não tiver o hardware.
+testar e executar o &debian; em ARM se você não tiver o hardware.
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/pt_BR/hardware/supported/i386.xml b/pt_BR/hardware/supported/i386.xml
index 739ce527d..7f4ca2a31 100644
--- a/pt_BR/hardware/supported/i386.xml
+++ b/pt_BR/hardware/supported/i386.xml
@@ -23,16 +23,16 @@ como Athlon XP e Intel P4 Xeon.
</para><para>
-Contudo, Debian GNU/Linux &releasename; <emphasis>não</emphasis> funcionará
+Contudo, &debian; GNU/Linux &releasename; <emphasis>não</emphasis> funcionará
nos processadores 386 ou anteriores. A despeito do nome de arquitetura
<quote>i386</quote>, o suporte para os atuais processador 80386 (e seus
-clones) foi abandonado com o lançamento do Sarge (r3.1) pelo Debian<footnote>
+clones) foi abandonado com o lançamento do Sarge (r3.1) pelo &debian;<footnote>
<para>
Nós tentamos muito evitar isso, mas no final isso foi necessário devido a uma
infeliz série de problemas com o compilador e o kernel, começando com um bug
na ABI do C++ fornecido pelo GCC. Você ainda deve ser capaz de executar
-o Debian GNU/Linux nos atuais processadores 80386 se você compilar seu
+o &debian; GNU/Linux nos atuais processadores 80386 se você compilar seu
próprio kernel e todos os pacotes a partir dos fontes, mas isso está além
do escopo deste manual.
</para>
@@ -43,11 +43,11 @@ suportados<footnote>
<para>
-Muitos pacotes Debian realmente serão executados um pouco mais rápido em
+Muitos pacotes &debian; realmente serão executados um pouco mais rápido em
computadores modernos, como um efeito positivo do não suportar esses chips
antigos. O i486, introduzido em 1989, tem três opcodes (bswap, cmpxchg, e
xadd), enquanto que o i386, introduzido em 1986, não tinha. Anteriormente,
-isso não poderia ser facilmente usado pela maioria dos pacotes Debian; agora
+isso não poderia ser facilmente usado pela maioria dos pacotes &debian;; agora
eles podem.
</para>
diff --git a/pt_BR/hardware/supported/mips.xml b/pt_BR/hardware/supported/mips.xml
index abd6923ba..9aaafcf08 100644
--- a/pt_BR/hardware/supported/mips.xml
+++ b/pt_BR/hardware/supported/mips.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<sect2 arch="mips"><title>CPU, placas mãe, e placas de vídeo suportadas</title>
<para>
-A Debian na &arch-title; suporta as seguintes plataformas:
+A &debian; na &arch-title; suporta as seguintes plataformas:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -25,7 +25,7 @@ SGI IP32: esta plataforma geralmente é conhecida como SGI O2.
<listitem><para>
MIPS Malta: esta plataforma é emulada pelo QEMU e por isso é uma
-forma legal de testar e executar Debian no MIPS se você não possui
+forma legal de testar e executar &debian; no MIPS se você não possui
o hardware.
</para></listitem>
@@ -34,7 +34,7 @@ o hardware.
Informações completas relacionadas com suporte a máquinas mips/mipsel
podem ser encontradas na <ulink url="&url-linux-mips;">homepage do Linux-MIPS
</ulink>. Neste documento serão cobertos apenas sistemas suportados pelo
-programa de instalação da Debian. Se estiver procurando por suporte a outras
+programa de instalação da &debian;. Se estiver procurando por suporte a outras
sub-arquiteturas, veja o link <ulink url="&url-list-subscribe;">
lista de discussão debian-&arch-listname;</ulink>.
@@ -44,7 +44,7 @@ lista de discussão debian-&arch-listname;</ulink>.
<para>
A SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 e Challenge S com processadores R4000, R4400,
-R4600 e R5000 são suportadas pelo sistema de instalação da Debian na MIPS big
+R4600 e R5000 são suportadas pelo sistema de instalação da &debian; na MIPS big
endian. No SGI IP32, até o momento somente sistemas baseados no R5000 são
suportados.
diff --git a/pt_BR/hardware/supported/mipsel.xml b/pt_BR/hardware/supported/mipsel.xml
index 3a3f7b87c..8bd93157d 100644
--- a/pt_BR/hardware/supported/mipsel.xml
+++ b/pt_BR/hardware/supported/mipsel.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
<sect2 arch="mipsel"><title>CPU, placas mãe e placas de vídeo suportadas</title>
<para>
-Atualmente, o Debian suporta as seguintes plataformas em &arch-title;:
+Atualmente, o &debian; suporta as seguintes plataformas em &arch-title;:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -19,7 +19,7 @@ Gateway.
<listitem><para>
MIPS Malta: esta plataforma é emulada pelo QEMU e por isso é uma
-forma legal de testar e executar Debian no MIPS se você não possui
+forma legal de testar e executar &debian; no MIPS se você não possui
o hardware.
</para></listitem>
@@ -27,7 +27,7 @@ o hardware.
Informações completas relacionadas com o suporte de máquinas mips/mipsel
podem ser encontradas na <ulink url="&url-linux-mips;">página do Linux-MIPS
-</ulink>. Somente os sistemas suportados pelo Debian installer serão cobertos.
+</ulink>. Somente os sistemas suportados pelo &debian; installer serão cobertos.
Se estiver procurando pelo suporte a outras arquiteturas, por favor
entre em contato com a <ulink url="&url-list-subscribe;">
lista de discussão debian-&arch-listname;</ulink>.
diff --git a/pt_BR/hardware/supported/powerpc.xml b/pt_BR/hardware/supported/powerpc.xml
index 24ed64c1b..362789c05 100644
--- a/pt_BR/hardware/supported/powerpc.xml
+++ b/pt_BR/hardware/supported/powerpc.xml
@@ -19,7 +19,7 @@ de kernels, suportando diferentes variações de CPU.
O porte para outras arquiteturas <emphasis>&architecture;</emphasis>, tal como
a arquitetura Be-Box e MBX, estão a caminho, mas ainda não são suportadas pelo
-Debian. Nós precisamos ter um porte de 64 bits no futuro.
+&debian;. Nós precisamos ter um porte de 64 bits no futuro.
-->
</para>
@@ -28,7 +28,7 @@ Debian. Nós precisamos ter um porte de 64 bits no futuro.
<para>
-Existem dois tipos de kernels powerpc na Debian, baseados no tipo
+Existem dois tipos de kernels powerpc na &debian;, baseados no tipo
da CPU:
<variablelist>
@@ -102,7 +102,7 @@ atualmente desabilitado.
A Apple (e em breve alguns outros fabricantes &mdash; Power Computing
por exemplo) fez uma série de computadores Macintosh baseados no
processador PowerPC. Por propósitos de suporte a arquitetura, eles são
-categorizados como NuBus (não suportado pelo Debian), OldWorld e NewWorld.
+categorizados como NuBus (não suportado pelo &debian;), OldWorld e NewWorld.
</para><para>
@@ -367,7 +367,7 @@ e para hardwares antigos,
Os sistemas NuBus atualmente não são suportados pelo debian/powerpc.
A arquitetura de kernel monolítico do Linux/PPC não tem suporte
para estas máquinas; ao invés disto, deverá ser usado o microkernel
-MkLinux Mach, ainda não suportado pela Debian. Estes incluem os
+MkLinux Mach, ainda não suportado pela &debian;. Estes incluem os
seguintes:
<itemizedlist>
diff --git a/pt_BR/hardware/supported/sparc.xml b/pt_BR/hardware/supported/sparc.xml
index fa0ddabbc..cfce39242 100644
--- a/pt_BR/hardware/supported/sparc.xml
+++ b/pt_BR/hardware/supported/sparc.xml
@@ -29,7 +29,7 @@ da Wikipedia</ulink>.
</para><para>
-A última versão do Debian a suportar sparc32 foi o Etch, e mesmo assim apenas
+A última versão do &debian; a suportar sparc32 foi o Etch, e mesmo assim apenas
para sistemas sun4m. Suporte para outras subarquiteturas 32-bit já havia
sido descontinuado em lançamentos anteriores.
diff --git a/pt_BR/howto/installation-howto.xml b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
index 7ae1c8b69..e765c0760 100644
--- a/pt_BR/howto/installation-howto.xml
+++ b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
@@ -23,7 +23,7 @@ outras partes deste documento.
<para>
<phrase condition="unofficial-build">
-O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento.
+O programa de instalação da &debian; ainda está em estágio de desenvolvimento.
</phrase>
Caso encontre problemas durante a instalação, veja
<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se
@@ -58,7 +58,7 @@ A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para
outras imagens.
</phrase>
<xref linkend="where-files" /> explica onde encontrar as imagens em
-espelhos do Debian.
+espelhos do &debian;.
</para><para>
@@ -100,7 +100,7 @@ durante a inicialização. Veja
<para>
Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de
-disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem
+disquetes para fazer a instalação da &debian;. Você precisará da imagem
<filename>floppy/boot.img</filename>, da <filename>floppy/root.img</filename>
e um ou mais disquetes de controladores de dispositivos
(<quote>drivers</quote>).
@@ -146,7 +146,7 @@ identificar cada disquete.
É também possível instalar através de dispositivos de armazenamento USB
removíveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mídia
-de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar.
+de instalação da &debian; que pode levar para qualquer lugar.
</para><para>
@@ -156,7 +156,7 @@ descompactar a imagem de 256 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente
esta imagem para seu memory stick, que deverá ter espaço suficiente para
acomodá-la. É claro que isto destruirá tudo que tiver gravado no memory
stick. Então monte o memory stick, que agora terá um sistema de arquivos
-fat dentro dele. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie
+fat dentro dele. A seguir, baixe a imagem de CD da &debian; netinst e copie
aquele arquivo para o memory stick; qualquer nome de arquivo que der para
ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
@@ -214,7 +214,7 @@ Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
usando apenas um disco rígido existente, que pode já ter um sistema operacional
diferente instalado. Baixe o arquivo
<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>
-e uma imagem de CD da Debian para o diretório raiz do disco rígido. Tenha
+e uma imagem de CD da &debian; para o diretório raiz do disco rígido. Tenha
certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com
<literal>.iso</literal>. Agora resta apenas inicializar o linux com o initrd.
<phrase arch="x86">
@@ -367,8 +367,8 @@ problemas; caso falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />.
<title>E finalmente&hellip;</title>
<para>
-Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que
-achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de
+Nós esperamos que sua instalação do &debian; tenha sido prazerosa e que
+achou o &debian; útil. Recomendamos agora a leitura de
<xref linkend="post-install" />.
</para>
diff --git a/pt_BR/install-methods/automatic-install.xml b/pt_BR/install-methods/automatic-install.xml
index 39f3a0761..af9553820 100644
--- a/pt_BR/install-methods/automatic-install.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/automatic-install.xml
@@ -9,21 +9,21 @@
<para>
Para a instalação em múltiplos computadores é possível fazer
-instalações totalmente automáticas. Os pacotes do Debian
+instalações totalmente automáticas. Os pacotes do &debian;
que tem por objetivo fazer isso incluem o
<classname>fai</classname> (que usa um servidor de instalação),
<classname>replicator</classname>,
<classname>systemimager</classname>,
<classname>autoinstall</classname> e o
-próprio programa de instalação da Debian.
+próprio programa de instalação da &debian;.
</para>
<sect2 id="preseed">
-<title>Instalação automática usando o programa de instalação da Debian</title>
+<title>Instalação automática usando o programa de instalação da &debian;</title>
<para>
-O programa de instalação da Debian suporte a instalação automática
+O programa de instalação da &debian; suporte a instalação automática
através de arquivos de pré-configuração. Um arquivo de pré-configuração
pode ser carregado através da rede ou de uma mídia removível e usado para
responder as questões feitas durante o processo de instalação.
diff --git a/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml b/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml
index 1debd321e..b3ab4ce32 100644
--- a/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/boot-drive-files.xml
@@ -61,7 +61,7 @@ sistema de arquivos raiz pelo kernel.
</para><para>
-Copie os seguintes arquivos do repositório da Debian
+Copie os seguintes arquivos do repositório da &debian;
para uma localização conveniente em seu disco rígido, por exemplo em
<filename>/boot/newinstall/</filename>.
@@ -98,7 +98,7 @@ para dar partida usando o disco rígido. O <application>BootX</application>,
carregado a partir do MacOS, suporta a inicialização através de arquivos
colocados no disco rígido. O <application>BootX</application> poderá
também ser usado para dupla inicialização entre o MacOS e Linux após
-terminar a instalação da Debian. Para a Performa 6360, parece que o
+terminar a instalação da &debian;. Para a Performa 6360, parece que o
<command>quik</command> não pode tornar o disco rígido inicializável.
Assim o <application>BootX</application> é requerido naquele modelo.
@@ -107,7 +107,7 @@ Baixe e descompacte os arquivos distribuídos com o
<application>BootX</application>, disponíveis em
<ulink url="&url-powerpc-bootx;"></ulink>, ou no diretório
<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename>
-dos CDs oficiais da Debian. Use o <application>Stuffit Expander</application>
+dos CDs oficiais da &debian;. Use o <application>Stuffit Expander</application>
para descompacta-lo de seus arquivos. Dentro do pacote
existirá uma pasta vazia chamada
<filename>Linux Kernels</filename>. Copie os arquivos
@@ -137,7 +137,7 @@ suportado e não deve ser usado em PowerMacs NewWorld.
</para><para>
<emphasis>Copie</emphasis> (não mova) os seguintes quatro arquivos
-que copiou anteriormente do repositório da Debian para o diretório
+que copiou anteriormente do repositório da &debian; para o diretório
raiz do seu disco rígido (isto poderá ser feito apertando a tecla
<keycap>option</keycap> enquanto arrasta cada arquivo para o ícone
do disco rígido).
diff --git a/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml b/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml
index 3bba7665a..fa69749cb 100644
--- a/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/boot-usb-files.xml
@@ -126,7 +126,7 @@ que agora terá um sistema de arquivos
<phrase arch="x86">FAT</phrase>
<phrase arch="powerpc">HFS</phrase>
dentro dele e copie a imagem ISO <quote>netinst</quote> ou
-<quote>businesscard</quote> do Debian para lá.
+<quote>businesscard</quote> do &debian; para lá.
Desmonte o pendrive USB (<userinput>umount /mnt</userinput>) e
você terá concluído.
diff --git a/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml b/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml
index 237620b80..fe3f6cd4b 100644
--- a/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/create-floppy.xml
@@ -38,7 +38,7 @@ de imagens de discos em diferentes plataformas.
</para><para>
Antes de poder criar seus disquetes, você primeiro precisa baixá-los de
-um dos espelhos do Debian, conforme explicado em
+um dos espelhos do &debian;, conforme explicado em
<xref linkend="downloading-files"/>. <phrase arch="i386">Se você já tem
um CD-ROM ou DVD de instalação, as imagens de disquete podem também estar
incluídas no CD/DVD.</phrase>
diff --git a/pt_BR/install-methods/download/arm.xml b/pt_BR/install-methods/download/arm.xml
index e0f730256..aab93c197 100644
--- a/pt_BR/install-methods/download/arm.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/download/arm.xml
@@ -34,7 +34,7 @@ imagem pode ser obtida em &n2100-firmware-img;.
<para>
O GLAN Tank requer um kernel e um <quote>ramdisk</quote> em uma partição
-ext2 no disco no qual você pretende instalar o Debian. Essas imagens
+ext2 no disco no qual você pretende instalar o &debian;. Essas imagens
podem ser obtidas em &glantank-firmware-img;.
</para>
@@ -45,7 +45,7 @@ podem ser obtidas em &glantank-firmware-img;.
<para>
O Kurobox Pro requer um kernel e um <quote>ramdisk</quote> em uma partição
-ext2 no disco no qual você pretende instalar o Debian. Essas imagens
+ext2 no disco no qual você pretende instalar o &debian;. Essas imagens
podem ser obtidas em &kuroboxpro-firmware-img;.
</para>
diff --git a/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml b/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml
index 656fcc6d3..faf110351 100644
--- a/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/downloading-files.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<!-- updated 52257:56139 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2008.11.10 -->
<sect1 id="downloading-files">
- <title>Baixando arquivos através de espelhos (mirrors) da Debian</title>
+ <title>Baixando arquivos através de espelhos (mirrors) da &debian;</title>
<para>
@@ -12,7 +12,7 @@ veja a <ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de espelhos do Debian</ulink>.
</para><para>
-Quando estiver baixando arquivos de um espelho Debian usando FTP, tenha
+Quando estiver baixando arquivos de um espelho &debian; usando FTP, tenha
certeza de baixar os arquivos em modo <emphasis>binário</emphasis>, não
use modo texto ou modo automático.
@@ -22,7 +22,7 @@ use modo texto ou modo automático.
<title>Onde encontrar as imagens de instalação</title>
<para>
-As imagens de instalação estão localizadas em cada espelho do Debian no
+As imagens de instalação estão localizadas em cada espelho do &debian; no
diretório
<ulink url="&url-debian-installer;images">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</ulink>
&mdash; o arquivo
diff --git a/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml b/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml
index 01d82d3bc..357103eca 100644
--- a/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/floppy/i386.xml
@@ -29,7 +29,7 @@ descompactar o arquivo diskio.dll no mesmo diretório.
</para><para>
-Estas ferramentas podem ser encontradas nos CD-ROMs oficiais do Debian sob o
+Estas ferramentas podem ser encontradas nos CD-ROMs oficiais do &debian; sob o
diretório <filename>/tools</filename>.
</para>
</sect2>
diff --git a/pt_BR/install-methods/floppy/powerpc.xml b/pt_BR/install-methods/floppy/powerpc.xml
index c5b885a4e..eb4343651 100644
--- a/pt_BR/install-methods/floppy/powerpc.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/floppy/powerpc.xml
@@ -33,7 +33,7 @@ Caso estiver criando imagens de disquetes a partir de arquivos que
originalmente vieram do conjunto de CDs oficiais da &debian-gnu;,
Então o tipo e Criador já estão definidos corretamente. Os passos
<command>Creator-Changer</command> somente são necessários caso
-tenha baixados os arquivos de imagem de um mirror da Debian.
+tenha baixados os arquivos de imagem de um mirror da &debian;.
</para>
<orderedlist>
diff --git a/pt_BR/install-methods/install-tftp.xml b/pt_BR/install-methods/install-tftp.xml
index b7ce7a029..60ec41dd3 100644
--- a/pt_BR/install-methods/install-tftp.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/install-tftp.xml
@@ -46,7 +46,7 @@ incapazes de inicializar usando o BOOTP.
</para><para arch="hppa">
Algumas máquinas HPPA antigas (e.g. 715/75) usam o RBOOTD ao invés do BOOTP.
-Há um pacote <classname>rbootd</classname> disponível no Debian.
+Há um pacote <classname>rbootd</classname> disponível no &debian;.
</para><para>
@@ -103,7 +103,7 @@ de configuração apresentados nesta seção.
</para></note>
<para>
-Todas as alternativas <command>in.tftpd</command> disponíveis no Debian
+Todas as alternativas <command>in.tftpd</command> disponíveis no &debian;
deveriam, por padrão, registrar nos logs do sistema todas as requisições
TFTP. Algumas delas dão suporte ao argumento <userinput>-v</userinput>
para aumentar o nível de detalhes (<quote>verbose</quote>).
@@ -113,7 +113,7 @@ a causa dos erros.
</para><para arch="mips">
-Se tiver a intenção de instalar o Debian em uma máquina SGI e seu servidor
+Se tiver a intenção de instalar o &debian; em uma máquina SGI e seu servidor
TFTP é uma máquina GNU/Linux executando o kernel Linux 2.4, você precisará
configurar o seguinte em seu servidor:
diff --git a/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml b/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml
index 20d055e1a..dabda0235 100644
--- a/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/official-cdrom.xml
@@ -7,13 +7,13 @@
<para>
O método mais fácil de se instalar a &debian-gnu; é através do
-conjunto de CDs oficiais da Debian.
+conjunto de CDs oficiais da &debian;.
Você poderá comprá-la de um vendedor (veja a
<ulink url="&url-debian-cd-vendors;">página de vendedores de CD</ulink>).
Você pode também baixar as imagens de CD-ROM de um mirror do
-Debian e fazer seu próprio conjunto, caso tenha uma conexão rápida de
+&debian; e fazer seu próprio conjunto, caso tenha uma conexão rápida de
rede e um gravador (veja <ulink url="&url-debian-cd;">Debian CD page</ulink>
-para instruções detalhadas). Se tiver um conjunto de CDs do Debian
+para instruções detalhadas). Se tiver um conjunto de CDs do &debian;
e os CDs são inicializáveis em sua máquina, você poderá pular o
resto deste capítulo e ir direto para
<xref linkend="boot-installer"/>; muitos esforços foram feitos
@@ -42,7 +42,7 @@ um conjunto de CDs, você poderá usar uma estratégia alternativa tal como
ou carregar o kernel manualmente através do CD para dar a partida
inicial no sistema de instalação. Os arquivos que precisa para
inicializar usando outros métodos também estão no CD: o arquivo de
-rede da Debian e organização da pasta CD são idênticas. Assim, quando
+rede da &debian; e organização da pasta CD são idênticas. Assim, quando
os caminhos de arquivos forem fornecidos abaixo para determinados
arquivos que precisa para inicialização, procure por estes
arquivos nos mesmos diretórios e subdiretórios do seu CD.
diff --git a/pt_BR/install-methods/tftp/bootp.xml b/pt_BR/install-methods/tftp/bootp.xml
index c994c14b6..ea9b2881a 100644
--- a/pt_BR/install-methods/tftp/bootp.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/tftp/bootp.xml
@@ -21,7 +21,7 @@ Para usar o CMU <command>bootpd</command> você deverá primeiro descomentar
No &debian-gnu;, você pode executar <userinput>update-inetd --enable
bootps</userinput> e depois executar <userinput>/etc/init.d/inetd
reload</userinput>. Apenas para o caso de seu servidor BOOTP não estar
-sendo executado no Debian, a linha em questão deveria ser parecida com:
+sendo executado no &debian;, a linha em questão deveria ser parecida com:
<informalexample><screen>
bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120
diff --git a/pt_BR/install-methods/usb-setup/powerpc.xml b/pt_BR/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
index a0850402d..9522cf16c 100644
--- a/pt_BR/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/usb-setup/powerpc.xml
@@ -21,7 +21,7 @@ $ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>
Tenha atenção de estar usando o nome de dispositivo correto para seu
dispositivo de memória stick. O comando
-<command>hformat</command> vem junto com o pacote da Debian
+<command>hformat</command> vem junto com o pacote da &debian;
<classname>hfsutils</classname>.
</para><para>
@@ -116,7 +116,7 @@ dependendo do tamanho da imagem que estiver inicializando.
</para><para>
Se você usou uma imagem <filename>hd-media</filename>, agora você deverá
-copiar uma imagem ISO Debian (imagem <quote>businesscard</quote>,
+copiar uma imagem ISO &debian; (imagem <quote>businesscard</quote>,
<quote>netinst</quote> ou CD completo; selecione uma que caiba) no pendrive.
Quando você tiver terminado, desmonte o pendrive USB
(<userinput>umount /mnt</userinput>).
diff --git a/pt_BR/install-methods/usb-setup/x86.xml b/pt_BR/install-methods/usb-setup/x86.xml
index ea44e2e4c..6277bcb0e 100644
--- a/pt_BR/install-methods/usb-setup/x86.xml
+++ b/pt_BR/install-methods/usb-setup/x86.xml
@@ -30,7 +30,7 @@ flag</quote>).
</screen></informalexample>
Tome o cuidado de usar o nome de dispositivo correto para o pendrive USB.
-O comando <command>mkdosfs</command> está no pacote Debian
+O comando <command>mkdosfs</command> está no pacote &debian;
<classname>dosfstools</classname>.
</para></note><para>
@@ -110,7 +110,7 @@ Para o instalador gráfico você deverá adicionar
</para><para>
Se você usou uma imagem <filename>hd-media</filename>, agora você deverá
-copiar uma imagem ISO do Debian<footnote>
+copiar uma imagem ISO do &debian;<footnote>
<para>
Você pode usar uma imagem <quote>businesscard</quote>, <quote>netinst</quote>
diff --git a/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml b/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml
index 084ff971f..2e0feec0b 100644
--- a/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/partition-programs.xml
@@ -4,11 +4,11 @@
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.11.06 -->
<sect1 id="partition-programs">
- <title>Programas de particionamento da Debian</title>
+ <title>Programas de particionamento da &debian;</title>
<para>
Diversas variedades de programas de particionamento foram adaptados
-por desenvolvedores da Debian para funcionar com vários tipos de discos
+por desenvolvedores da &debian; para funcionar com vários tipos de discos
rígidos e arquiteturas de computadores. O seguinte é uma lista de
programas aplicáveis para sua arquitetura.
@@ -20,7 +20,7 @@ programas aplicáveis para sua arquitetura.
<term><command>partman</command></term>
<listitem><para>
-Ferramenta de particionamento recomendada na Debian. Esse canivete suíço
+Ferramenta de particionamento recomendada na &debian;. Esse canivete suíço
também pode redimensionar, criar sistemas de arquivos <phrase arch="any-x86">
(<quote>formatar</quote> no mundo do Windows) </phrase> e te indicar
pontos de montagem.
diff --git a/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml b/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml
index 8f409e84b..2acaddada 100644
--- a/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/partition/x86.xml
@@ -7,9 +7,9 @@
<para>
Se já tiver um sistema operacional tal como o DOS ou Windows e
-deseja preservar este sistema durante a instalação da Debian, você
+deseja preservar este sistema durante a instalação da &debian;, você
provavelmente terá que redimencionar o tamanho da partição ocupada, liberando
-seu espaço livre para a instalação da Debian. O programa de instalação
+seu espaço livre para a instalação da &debian;. O programa de instalação
suporta o redimensionamento de ambos os sitemas de arquivos FAT e NTFS;
quando chegar no passo de particionamento do sistema de instalação, selecione
a opção <guimenuitem>Manual</guimenuitem> e simplesmente selecione a partição
@@ -61,7 +61,7 @@ de BIOS).
Esta restrição não se aplica se tiver uma BIOS mais nova que 1995&ndash;98
(dependendo da adoção do seu fabricante) que suporta a <quote>Especificação
de Suporte Avançado de Unidades de Disco</quote>. Ambos o Lilo, o Linux Loader,
-e o comando alternativo <command>mbr</command> da Debian devem usar a
+e o comando alternativo <command>mbr</command> da &debian; devem usar a
BIOS para ler o kernel do disco e carregá-lo na memória RAM. Caso as
extensões 0x13 da BIOS para acesso a discos de grande capacidades
foram detectadas, elas serão usadas. Caso contrário, a
diff --git a/pt_BR/partitioning/partitioning.xml b/pt_BR/partitioning/partitioning.xml
index d847a723f..381902c11 100644
--- a/pt_BR/partitioning/partitioning.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/partitioning.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- original version: 11648 -->
<appendix id="partitioning">
-<title>Particionamento para a Debian</title>
+<title>Particionamento para a &debian;</title>
&sizing.xml;
&tree.xml;
diff --git a/pt_BR/partitioning/schemes.xml b/pt_BR/partitioning/schemes.xml
index 326b9921a..d774dc3bb 100644
--- a/pt_BR/partitioning/schemes.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/schemes.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<title>Esquema de particionamento recomendado</title>
<para>
-Para novos usuários, máquinas Debian pessoais, sistemas domésticos
+Para novos usuários, máquinas &debian; pessoais, sistemas domésticos
e outras configurações de usuários simples, uma partição de disco
simples <filename>/</filename> (incluindo uma swap) é provavelmente o
método mais simples e fácil de ser feito. No entanto, se sua partição
@@ -27,7 +27,7 @@ Para sistemas multi-usuários ou sistemas com muito espaço em disco,
Você precisará ter uma partição <filename>/usr/local</filename> separada
se planejar instalar muitos programas que não são parte da distribuição
-Debian. Caso sua máquina seja um servidor de e-mails, poderá ser preciso
+&debian;. Caso sua máquina seja um servidor de e-mails, poderá ser preciso
colocar <filename>/var/mail</filename> em uma partição separada. Freqüentemente
a colocação de <filename>/tmp</filename> em sua própria partição, por
exemplo com 20&ndash;50MB é uma boa idéia. Se estiver configurando
diff --git a/pt_BR/partitioning/sizing.xml b/pt_BR/partitioning/sizing.xml
index 8fae253cb..d2b298aa3 100644
--- a/pt_BR/partitioning/sizing.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/sizing.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- original version: 11648 -->
<sect1 id="partition-sizing">
- <title>Decidindo o tamanho de partições na Debian</title>
+ <title>Decidindo o tamanho de partições na &debian;</title>
<para>
No mínimo, o GNU/&arch-kernel; precisa de uma partição para si mesmo.
diff --git a/pt_BR/partitioning/tree.xml b/pt_BR/partitioning/tree.xml
index 48464fc4f..577f76fa6 100644
--- a/pt_BR/partitioning/tree.xml
+++ b/pt_BR/partitioning/tree.xml
@@ -13,7 +13,7 @@ para nomes de arquivos e diretórios. Este padrão permite que
usuários e programas de software saberem a localização de arquivos e
diretórios. O diretório do nível raiz é simplesmente representado por
uma barra <filename>/</filename>. No nível raiz,
-todos os sistemas Debian incluem estes diretórios:
+todos os sistemas &debian; incluem estes diretórios:
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -119,7 +119,7 @@ e-mails, sites web, banco de dados, o cache do sistema de empacotamento, etc.
serão colocados sob este diretório. seu tamanho depende mais do
uso do seu computador, mas para a maioria das pessoas ele será dedicado
ao sistema de gerenciamento de pacotes. Se estiver fazendo uma
-instalação completa ou apenas tudo que a Debian tem a oferecer em uma
+instalação completa ou apenas tudo que a &debian; tem a oferecer em uma
só seção, algo em torno de 2 ou 3 GB de espaço para
<filename>/var</filename> deverá ser suficiente. se estiver instalando
em partes (isto é, instalar serviços e utilitários, seguidos de
diff --git a/pt_BR/post-install/further-reading.xml b/pt_BR/post-install/further-reading.xml
index 7f127a369..0bfe747a0 100644
--- a/pt_BR/post-install/further-reading.xml
+++ b/pt_BR/post-install/further-reading.xml
@@ -17,7 +17,7 @@ Existem várias documentações interessantes em
<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contém várias informações
interessantes. Para enviar falhas, veja
<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Para ler sobre assuntos
-específicos da Debian sobre determinados programas, veja
+específicos da &debian; sobre determinados programas, veja
<filename>/usr/share/doc/(nome do pacote)/README.Debian</filename>.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml
index f595a1e64..480294b44 100644
--- a/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml
+++ b/pt_BR/post-install/kernel-baking.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
Porque alguém desejaria compilar um um novo kernel? É mais provável que
não precise fazer isto, pois o kernel da debian padrão trabalha com a
-maioria das configurações. Além disso, Debian freqüentemente oferece várias
+maioria das configurações. Além disso, &debian; freqüentemente oferece várias
alternativas de kernel. Então você pode preferir checar primeiro se há um
pacote de imagem do kernel que corresponde melhor ao seu hardware. No entanto,
pode ser útil compilar um novo kernel para:
@@ -61,7 +61,7 @@ Não tema tentar compilar um novo kernel. É divertido e proveitoso.
</para><para>
-Para compilar um kernel usando o método da Debian, será necessário
+Para compilar um kernel usando o método da &debian;, será necessário
instalar alguns pacotes:
<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>,
<classname>linux-source-2.6</classname>
@@ -80,7 +80,7 @@ de configuração ativo da compilação.
</para><para>
Note que não <emphasis>precisará</emphasis> compilar seu kernel usando
-o <quote>Método da Debian</quote>; mas nós achamos que o uso do sistema de
+o <quote>Método da &debian;</quote>; mas nós achamos que o uso do sistema de
empacotamento para gerenciamento do kernel é seguro e fácil. De fato, você
poderá pegar os fontes do kernel do Linus ao invés do
<classname>linux-source-2.6</classname>,
@@ -128,7 +128,7 @@ não relacionadas a hardwares específicos, devem ser deixadas no
valor padrão caso não as entenda. Não se esqueça de selecionar a opção
<quote>Kernel module loader</quote> em <quote>Loadable module support</quote>
(esta opção não é selecionada por padrão). Caso não esteja incluída, as
-instalações usando a Debian podem apresentar problemas.
+instalações usando a &debian; podem apresentar problemas.
</para><para>
@@ -173,7 +173,7 @@ acima produziu, então execute o comando <userinput>shutdown -r now</userinput>.
</para><para>
-Para maiores informações sobre os kernels do Debian e a compilação do
+Para maiores informações sobre os kernels do &debian; e a compilação do
kernel, veja o <ulink url="&url-kernel-handbook;">Debian Linux
Kernel Handbook</ulink>.
Para mais informações sobre o <classname>kernel-package</classname>, leia
diff --git a/pt_BR/post-install/mail-setup.xml b/pt_BR/post-install/mail-setup.xml
index b7323729e..f67edb7ed 100644
--- a/pt_BR/post-install/mail-setup.xml
+++ b/pt_BR/post-install/mail-setup.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
Hoje, e-mail é uma parte importante na vida de muitas pessoas. Como há
muitas opções para configurá-lo, e como tê-lo configurado corretamente é
-importante para alguns utilitários Debian, nós vamos tentar cobrir o
+importante para alguns utilitários &debian;, nós vamos tentar cobrir o
básico nesta seção.
</para><para>
@@ -40,11 +40,11 @@ em modo texto. Ele é frequentemente usado em combinação com o
Com o aumento da popularidade dos sistema desktop gráficos, o uso de
programas de e-mail gráficos como o <command>evolution</command> do GNOME,
<command>kmail</command> do KDE ou <command>thunderbird</command> do
-Mozilla (no Debian disponível como <command>icedove</command><footnote>
+Mozilla (no &debian; disponível como <command>icedove</command><footnote>
<para>
A razão pela qual o <command>thunderbird</command> foi renomeado para
-<command>icedove</command> no Debian está ligada a problemas de licenciamento.
+<command>icedove</command> no &debian; está ligada a problemas de licenciamento.
Detalhes estão fora do escopo deste manual.
</para>
@@ -104,7 +104,7 @@ Os e-mails podem ser lidos usando <command>mutt</command>.
<title>Enviando E-Mail para Fora do Sistema</title>
<para>
-Como mencionado anteriormente, o sistema Debian instalado é configurado para
+Como mencionado anteriormente, o sistema &debian; instalado é configurado para
apenas manusear e-mails locais aos sistema, não para enviar e-mails para outros
nem para receber e-mails de outros.
@@ -130,7 +130,7 @@ escopo deste manual).
No entanto, neste caso você pode precisar configurar utilitários individuais
para corretamente enviar e-mails. Um exemplo de utilitário é o
<command>reportbug</command>, um programa que facilita o envio de relatórios
-de bug em pacotes Debian. Por padrão ele espera ser capaz de usar o
+de bug em pacotes &debian;. Por padrão ele espera ser capaz de usar o
<classname>exim4</classname> para enviar relatórios de bug.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
index 7dde4184b..23078bc0e 100644
--- a/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
+++ b/pt_BR/post-install/new-to-unix.xml
@@ -23,7 +23,7 @@ pacote <classname>doc-linux-html-pt</classname> (versão HTML) ou o pacote
<classname>doc-linux-text-pt</classname> (versões em ASCII), então de uma
olhada em <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Versões
Internacionais dos HOWTOs do LDP também estão disponíveis como pacotes
-da Debian.
+da &debian;.
</para>
diff --git a/pt_BR/post-install/orientation.xml b/pt_BR/post-install/orientation.xml
index 20763fad3..27ce5fb00 100644
--- a/pt_BR/post-install/orientation.xml
+++ b/pt_BR/post-install/orientation.xml
@@ -3,24 +3,24 @@
<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<!-- updated 31137:43576 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2007.01.14 -->
- <sect1 id="debian-orientation"><title>Se orientando no Debian</title>
+ <sect1 id="debian-orientation"><title>Se orientando no &debian;</title>
<para>
-O Debian é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se
+O &debian; é um pouco diferente de outras distribuições. Até mesmo se
estiver familiarizado com o Linux em outras distribuições, existem
-algumas coisas que deve saber sobre a Debian para ajudá-lo a manter seu
+algumas coisas que deve saber sobre a &debian; para ajudá-lo a manter seu
sistema em um bom e em um estado organizado. Este capítulo contém materiais para
ajudá-lo a se orientar: ele não tem a intenção de ser um tutorial para
-como usar a Debian, mas apenas uma breve descrição das características
+como usar a &debian;, mas apenas uma breve descrição das características
do sistema para o apressado.
</para>
- <sect2><title>Sistema de Empacotamento da Debian</title>
+ <sect2><title>Sistema de Empacotamento da &debian;</title>
<para>
O conceito mais importante para quem estiver migrando é o sistema
-de empacotamento da Debian. Em essência, grandes partes do seu sistema
+de empacotamento da &debian;. Em essência, grandes partes do seu sistema
deverão ser consideradas sob controle do sistema de empacotamento.
Estas incluem:
diff --git a/pt_BR/preface.xml b/pt_BR/preface.xml
index f9eb615a4..18e181621 100644
--- a/pt_BR/preface.xml
+++ b/pt_BR/preface.xml
@@ -6,8 +6,8 @@
<title>Instalando o &debian-gnu; &release; em &architecture;</title>
<para>
-Nós estamos felizes que você tenha decidido experimentar o Debian e
-temos certeza que descobrirá que a distribuição GNU/&arch-kernel; do Debian
+Nós estamos felizes que você tenha decidido experimentar o &debian; e
+temos certeza que descobrirá que a distribuição GNU/&arch-kernel; do &debian;
é única. O &debian-gnu; vem acompanhado com software livre de alta
qualidade desenvolvido ao redor do mundo, integrado em um conjunto
coerente. Nós acreditamos que você descobrirá que o resultado é
@@ -15,8 +15,8 @@ verdadeiramente mais do que a soma das partes.
</para><para>
-Nós entendemos que muitos de vocês querem instalar o Debian sem ler este
-manual, e o instalador do Debian foi desenvolvido para tornar isto possível.
+Nós entendemos que muitos de vocês querem instalar o &debian; sem ler este
+manual, e o instalador do &debian; foi desenvolvido para tornar isto possível.
Se você não tiver tempo de ler todo o guia de instalação agora, nós
recomendamos que leia o <quote>Installation HOWTO</quote>, que o guiará
através do processo de instalação básico e apontará para o manual para
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
index ffed6e711..11080c139 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/i386.xml
@@ -19,7 +19,7 @@ possui um menu de configuração da BIOS, que é usado para configurar a
BIOS. Antes de instalar, você <emphasis>deverá</emphasis> ter certeza
de que suas BIOS está configurada corretamente; não fazendo isso, poderá
levar o sistema a travamentos intermitentes ou à incapacidade de se fazer
-a instalação da Debian.
+a instalação da &debian;.
</para><para>
@@ -122,7 +122,7 @@ CD-ROM (possivelmente aparecendo como <filename>D:</filename> ou
<filename>E:</filename>) e então a partir de <filename>C:</filename> (o
primeiro disco rígido). Esta configuração lhe permite inicializar tanto
através de um disquete ou CD-ROM que são os métodos mais comuns para se
-instalar a Debian.
+instalar a &debian;.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml b/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml
index 65a913bf3..b176ecc97 100644
--- a/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml
+++ b/pt_BR/preparing/bios-setup/s390.xml
@@ -35,11 +35,11 @@ e preparação. A IBM tornou a documentação disponível sobre todo o
processo, e.g. como preparar uma mídia de instalação e como inicializar
através daquela mídia. Duplicando esta informação aqui é não é possível
e é desnecessário. No entanto, nós iremos descrever aqui que tipo de dados
-específicos do Debian são necessários e onde você poderá encontrá-los. Usando
+específicos do &debian; são necessários e onde você poderá encontrá-los. Usando
ambas as fontes de informação, você tem que preparar sua máquina e a mídia de
instalação antes de poder inicializar a partir dela. Quando você visualizar a
mensagem de boas vindas em sua seção cliente, retorne a este documento para
-ver os passos específicos relacionados ao Debian.
+ver os passos específicos relacionados ao &debian;.
</para>
</sect2>
diff --git a/pt_BR/preparing/install-overview.xml b/pt_BR/preparing/install-overview.xml
index 880eb900b..4a32a96e9 100644
--- a/pt_BR/preparing/install-overview.xml
+++ b/pt_BR/preparing/install-overview.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
<title>Visão do processo de instalação</title>
<para>
-Primeiro apenas uma nota sobre reinstalações. Com a Debian, a
+Primeiro apenas uma nota sobre reinstalações. Com a &debian;, a
circunstância de requerer uma reinstalação completa do seu sistema
é muito rara; talvez falhas mecânicas de um disco rígido podem ser
a causa mais comum.
@@ -29,7 +29,7 @@ substituído, caso algo saia errado. A atualização nunca requer
uma completa reinstalação; você poderá sempre atualizar seu sistema. E
os programas são, em sua maioria, compatíveis com lançamentos de OS
sucessivos. Caso uma nova versão do programa requeira uma nova versão de
-um software, o sistema de empacotamento da Debian se assegura que todos
+um software, o sistema de empacotamento da &debian; se assegura que todos
os programas necessários estejam automaticamente identificados e
instalados. O ponto é, muito esforço foi
colocado para evitar a necessidade de reinstalação, assim pense que isso
@@ -57,20 +57,20 @@ de iniciar a instalação.
</para></listitem>
<listitem><para>
-Crie o espaço na tabela de partição para a Debian em seu disco rígido.
+Crie o espaço na tabela de partição para a &debian; em seu disco rígido.
</para></listitem>
<listitem><para>
Localize e/ou baixe o programa de instalação e qualquer
arquivos de controladores especializados que sua máquina precise
-(exceto para usuários que possuem o CD da Debian).
+(exceto para usuários que possuem o CD da &debian;).
</para></listitem>
<listitem><para>
Configure tapes de inicialização/disquetes/cartões de memória USB ou coloque os
-arquivos de partida (a maioria dos usuários de CD da Debian podem inicializar a
+arquivos de partida (a maioria dos usuários de CD da &debian; podem inicializar a
partir de um dos CDs).
</para></listitem>
@@ -109,7 +109,7 @@ Armazenamento de Acesso Direto).
<listitem><para>
-Crie e monte as partições que terá o sistema Debian instalado.
+Crie e monte as partições que terá o sistema &debian; instalado.
</para></listitem>
<listitem><para>
diff --git a/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
index 016ec7ba4..ad9a79379 100644
--- a/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
+++ b/pt_BR/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
@@ -59,7 +59,7 @@ um sistema desktop.
Os atuais requerimentos mínimos de memória são muito menores do que os números
listados nesta tabela. Dependendo de sua arquitetura, é possível instalar o
-Debian com tão pouco como 20MB (para o s390) até 48MB (para i386 e amd64). O
+&debian; com tão pouco como 20MB (para o s390) até 48MB (para i386 e amd64). O
mesmo vale para os requerimentos de espaço em disco, especialmente se você
selecionar quais aplicações instalar; veja <xref linkend="tasksel-size-list"/>
para mais informações sobre requerimentos de espaço em disco.
@@ -91,7 +91,7 @@ arquivos e dados.
O espaço em disco requerido para a operação tranqüila de um sistema
&debian-gnu; foi levada em conta nestes requerimentos mínimos recomendados.
Notavelmente a partição <filename>/var</filename> contém
-muitas informações de estado específicas a distribuição Debian em adição ao
+muitas informações de estado específicas a distribuição &debian; em adição ao
conteúdo de arquivos regulares, como os de log. Os arquivos do
<command>dpkg</command> (com informações sobre todos os pacotes instalados)
pode facilmente consumir 40MB; O <command>apt-get</command> também coloca
diff --git a/pt_BR/preparing/needed-info.xml b/pt_BR/preparing/needed-info.xml
index 33a513867..fa4c83b7d 100644
--- a/pt_BR/preparing/needed-info.xml
+++ b/pt_BR/preparing/needed-info.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ formato PDF.
<para condition="for_wdo">
Este documento que está lendo agora, que é a versão oficial do
-Manual de Instalação para &releasename; versão do Debian; disponível
+Manual de Instalação para &releasename; versão do &debian;; disponível
em <ulink url="&url-release-area;/installmanual">vários formatos e
traduções</ulink>.
@@ -36,7 +36,7 @@ traduções</ulink>.
<para condition="for_alioth">
Este documento que está lendo agora, que é a versão oficial do
-Manual de Instalação para a próxima versão do Debian; disponível em
+Manual de Instalação para a próxima versão do &debian;; disponível em
<ulink url="&url-d-i-alioth-manual;">vários formatos e
traduções</ulink>.
@@ -116,7 +116,7 @@ Linux para &arch-title;</ulink>
<para>
Livro Vermelho da IBM descrevendo as distribuições de Linux disponíveis
-para o mainframe. Ele não possui capítulo sobre a Debian mas os conceitos
+para o mainframe. Ele não possui capítulo sobre a &debian; mas os conceitos
básicos de instalação são os mesmos entre todas as distribuições que
suportam &arch-title;.
diff --git a/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml b/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml
index 6cf4babdc..5f303c00c 100644
--- a/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml
+++ b/pt_BR/preparing/non-debian-partitioning.xml
@@ -30,12 +30,12 @@ Caso já tenha um sistema operacional no seu sistema
(VM, z/OS, OS/390, &hellip;)
</phrase>
-E deseja instalar o Debian no mesmo disco, você precisará reparticioná-lo.
-A Debian requer sua própria partição de disco. Ela não poderá ser
+E deseja instalar o &debian; no mesmo disco, você precisará reparticioná-lo.
+A &debian; requer sua própria partição de disco. Ela não poderá ser
instalada em partições Windows ou MacOS. Pode ser possível compartilhar
algumas partições com outros sistemas Unix, mas isso não será explicado
aqui. Pelo menos você precisará de uma partição dedicada para o sistema
-de arquivos raiz da Debian.
+de arquivos raiz da &debian;.
</para><para>
@@ -63,7 +63,7 @@ a casa sob risco de ocorrer destruições.
</para><para>
Caso seu computador tenha mais de um disco rígido, você poderá querer
-dedicar um de seus discos completamente a Debian. Caso deseje fazer isto,
+dedicar um de seus discos completamente a &debian;. Caso deseje fazer isto,
você não precisará particionar aquele disco antes de iniciar o sistema
de instalação; o programa de instalação inclui programas de particionamento
que poderão fazer da melhor forma este trabalho.
@@ -89,7 +89,7 @@ sistema ou CDs.
Caso sua máquina tenha múltiplas partições e espaço bastante poderá
ser liberado apagando e substituindo uma ou mais delas, então
você poderá aguardar e usar o programa de particionamento na
-instalação da Debian. Você ainda deverá ler através do material abaixo,
+instalação da &debian;. Você ainda deverá ler através do material abaixo,
porque podem existir circunstâncias especiais como a ordem de
partições existentes dentro do mapa de partição, isto lhe forçara a
particionar antes de instalar.
@@ -98,14 +98,14 @@ particionar antes de instalar.
Caso sua máquina tenha um sistema de arquivos FAT ou NTFS, o mesmo usado pelo
DOS e Windows, espere e use o programa de particionamento
-da Debian para alterar o tamanho do sistema de arquivos FAT.
+da &debian; para alterar o tamanho do sistema de arquivos FAT.
</para><para>
Se nenhum destes casos se aplicam, será necessário reparticionar seu disco
rígido antes de iniciar a instalação para criar espaço particionável
-para a Debian. Caso algumas das partições sejam de outro sistema operacional,
+para a &debian;. Caso algumas das partições sejam de outro sistema operacional,
você deverá preferir criá-las usando as ferramentas de particionamento
nativas destes sistemas. Nós recomendamos que <emphasis>não</emphasis> tente
criar partições da &debian-gnu; usando outras ferramentas de particionamento.
@@ -116,8 +116,8 @@ que deseja ter.
Caso estiver tentando instalar mais que um sistema operacional na mesma
máquina, você deverá instalar todos os outros sistemas antes de
-seguir com a instalação do Debian. O Windows e outras instalações de
-SO podem destruir sua capacidade de iniciar o Debian ou encorajar você
+seguir com a instalação do &debian;. O Windows e outras instalações de
+SO podem destruir sua capacidade de iniciar o &debian; ou encorajar você
a formatar uma partição não-nativa que utiliza.
</para><para>
@@ -134,14 +134,14 @@ mantido em mente quando pre-particionar; você deverá criar uma partição
que armazenará o &arch-parttype; em disco. (As pequenas partições dedicadas a
controladores de disco Apple não são inicializáveis). Você poderá
apagar o espaço de armazenamento mais tarde com as ferramentas de
-particionamento do Debian durante a instalação e substituí-la com
+particionamento do &debian; durante a instalação e substituí-la com
partições do &arch-parttype;.
</para><para>
Caso já tenha um disco rígido com uma partição (uma configuração
comum para computadores desktop) e deseja fazer múltipla inicialização
-com o sistema operacional nativo e a Debian, você precisará fazer:
+com o sistema operacional nativo e a &debian;, você precisará fazer:
<orderedlist>
<listitem><para>
@@ -175,12 +175,12 @@ Instalar o sistema operacional nativo em sua própria partição.
Volte ao sistema operacional nativo para verificar se tudo está OK, e
para baixar os arquivos de inicialização do programa de instalação da
-Debian..
+&debian;..
</para></listitem>
<listitem><para>
-Inicie o programa de instalação da Debian para continuar a instalação.
+Inicie o programa de instalação da &debian; para continuar a instalação.
</para></listitem>
</orderedlist>
diff --git a/pt_BR/preparing/nondeb-part/sparc.xml b/pt_BR/preparing/nondeb-part/sparc.xml
index 9f2f0520d..6d8485aa4 100644
--- a/pt_BR/preparing/nondeb-part/sparc.xml
+++ b/pt_BR/preparing/nondeb-part/sparc.xml
@@ -8,8 +8,8 @@
<para>
É perfeitamente possível particionar através do SunOS; de fato, se
-tiver a intenção de executar ambos o SunOS e a Debian na mesma máquina,
-é recomendado que particione usando o SunOS antes de instalar a Debian.
+tiver a intenção de executar ambos o SunOS e a &debian; na mesma máquina,
+é recomendado que particione usando o SunOS antes de instalar a &debian;.
O kernel do Linux entende os volumes de disco da Sun, não havendo problemas.
O SILO suporta a inicialização do Linux e SunOS a partir de quaisquer partições
EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs ou iso9660 (CDROM).
diff --git a/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml b/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml
index 6d96dae32..5c33ce1b3 100644
--- a/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml
+++ b/pt_BR/preparing/nondeb-part/x86.xml
@@ -10,7 +10,7 @@
Se estiver manipulando partições FAT ou NTFS existentes, é recomendado
que ou use o esquema abaixo ou as ferramentas nativas do Windows ou DOS.
Caso contrário, não é realmente necessário particionar a partir do DOS
-ou Windows pois as ferramentas de particionamento do Debian geralmente fazem
+ou Windows pois as ferramentas de particionamento do &debian; geralmente fazem
uma bom trabalho.
</para><para>
@@ -18,7 +18,7 @@ uma bom trabalho.
Mas se tiver um disco IDE grande e não estiver usando endereçamento LBA,
controladores overlay (algumas vezes fornecidos pelo fabricante do disco
rígido) ou uma BIOS nova (pós 1998) que suportam extensões de acesso
-a discos grandes, então será preciso posicionar a partição da Debian
+a discos grandes, então será preciso posicionar a partição da &debian;
cuidadosamente no disco. Neste caso, será preciso colocar a partição de
partida nos primeiros 1024 cilindros do seu disco rígido (normalmente
nos primeiros 524MB, sem a tradução da BIOS). Isto pode significar que
@@ -34,7 +34,7 @@ partições FAT ou NTFS deverão ser movidas.
Uma das instalações mais comuns é em um sistema que já tem o DOS
(incluindo o Windows 3.1), Win32 (tal como Windows 95, 98, Me,
-NT, 2000, XP) ou OS/2 e é necessário colocar a Debian no mesmo disco
+NT, 2000, XP) ou OS/2 e é necessário colocar a &debian; no mesmo disco
sem destruir o sistema anterior. Note que o programa de instalação
suporta a alteração de tamanho em sistemas de arquivos FAT e
NTFS. Simplesmente inicie o programa de instalação e quando você
@@ -48,9 +48,9 @@ método descrito abaixo.
Antes de prosseguir, você deverá decidir como deseja dividir seu disco.
O método desta seção somente dividirá o disco em duas partes. Uma que
-terá o sistema original e a outra que será usada para a Debian. Durante
-a instalação da Debian, você terá a oportunidade de usar a porção reservada
-no disco para a instalação da Debian, i.e. como swap ou sistema de
+terá o sistema original e a outra que será usada para a &debian;. Durante
+a instalação da &debian;, você terá a oportunidade de usar a porção reservada
+no disco para a instalação da &debian;, i.e. como swap ou sistema de
arquivos.
</para><para>
@@ -66,7 +66,7 @@ diminuir a quantidade de espaço que poderá obter da partição.
A primeira coisa necessária é copiar o <command>fips</command> que está
disponível no diretório <filename>tools/</filename> do seu espelho
-Debian mais próximo. Descompacte o arquivo compactado com unzip e copie
+&debian; mais próximo. Descompacte o arquivo compactado com unzip e copie
os arquivos <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> e
<filename>ERRORS.TXT</filename> para um disquete de partida. Um disquete de
partida poderá ser criado usando o comando <filename>sys a:</filename> sob o
@@ -105,7 +105,7 @@ Note que existem outros gerenciadores de partições, no caso do
<para>
Se estiver particionando para unidades DOS ou alterando o tamanho de
-partições DOS, usando ferramentas do Debian, muitas pessoas tem
+partições DOS, usando ferramentas do &debian;, muitas pessoas tem
experimentado problemas enquanto trabalham com partições FAT resultantes.
Por exemplo, algumas tem relatado performance baixa, problemas consistentes
com o <command>scandisk</command> ou algum outro erro estranho no DOS ou
@@ -117,7 +117,7 @@ Aparentemente, se criar ou mudar o tamanho de uma partição para
uso no DOS. É uma boa idéia preencher os primeiros setores com
zeros. Você deveria fazer isso, antes de executar o comando
<command>format</command> do DOS, executando o seguinte comando a partir do
-Debian:
+&debian;:
<informalexample><screen>
# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4
diff --git a/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml b/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml
index 53eea5c8a..898cf4ef5 100644
--- a/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml
+++ b/pt_BR/preparing/pre-install-bios-setup.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
<para>
Esta seção lhe guiará através da configuração e pré-instalação de
-hardware, se preciso, você precisará fazê-lo antes de instalar a Debian.
+hardware, se preciso, você precisará fazê-lo antes de instalar a &debian;.
Geralmente isto envolve a checagem e possivelmente a alteração de
configurações de firmware para seu sistema. A <quote>firmware</quote> é o
software central usado pelo hardware; é mais criticamente chamado durante o
diff --git a/pt_BR/preparing/preparing.xml b/pt_BR/preparing/preparing.xml
index e6c380595..e22d51912 100644
--- a/pt_BR/preparing/preparing.xml
+++ b/pt_BR/preparing/preparing.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<title>Antes de instalar a &debian-gnu;</title>
<para>
-Este capítulo explica a preparação para a instalação do sistema Debian
+Este capítulo explica a preparação para a instalação do sistema &debian;
antes mesmo de iniciar o programa de instalação. Isto inclui a cópia de
segurança de seus dados, obtendo informações sobre seu hardware e
localizando qualquer informação específica.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/components.xml b/pt_BR/using-d-i/components.xml
index 0db42783b..8562ef209 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/components.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/components.xml
@@ -17,10 +17,10 @@ hardware.
</para>
<sect2 id="di-setup">
- <title>Configurando o programa de instalação da Debian e configuração de hardware</title>
+ <title>Configurando o programa de instalação da &debian; e configuração de hardware</title>
<para>
-Iremos assumir que o programa de instalação da Debian já foi iniciado
+Iremos assumir que o programa de instalação da &debian; já foi iniciado
e que você está vendo sua primeira tela. Neste momento, as capacidades
do &d-i; ainda são muito limitadas. Ele ainda não sabe muito sobre seu
hardware, idioma preferido ou até mesmo tarefa que deve fazer. Não se
@@ -167,7 +167,7 @@ OpenBoot para inicializar através da rede por padrão, veja
<title>Finalizando a Instalação</title>
<para>
-Esta é a última etapa do processo de instalação do Debian durante o qual
+Esta é a última etapa do processo de instalação do &debian; durante o qual
o instalador fará quaisquer tarefas restantes.
Ela consiste, em sua maioria, de ajustes dos últimos detalhes pós &d-i;.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/finish-install.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/finish-install.xml
index 2be221e38..18f361d9e 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/finish-install.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/finish-install.xml
@@ -10,7 +10,7 @@
Será solicitado que você remova a média de inicialização (CD, disquete, etc)
que você usou para inicializar o instalador. Após isso, o sistema será
-reinicializado em seu novo sistema Debian.
+reinicializado em seu novo sistema &debian;.
</para><para arch="s390">
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
index 77832564e..c04ab573e 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
@@ -87,7 +87,7 @@ EFI.
Este é o programa gerenciador de inicialização que o <quote>Gerenciador de
Inicialização EFI</quote> executa para inicializar o sistema. Ele também é
-o programa por trás do item de menu <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>
+o programa por trás do item de menu <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem>
do menu de comando <quote>EFI Boot Manager</quote>.
</para></listitem></varlistentry>
@@ -99,7 +99,7 @@ do menu de comando <quote>EFI Boot Manager</quote>.
Este é um sistema de arquivos raiz inicial usado para inicializar o
kernel. Ele é uma cópia do arquivo referenciado no
<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
-Em uma instalação padrão da Debian, ele deverá ser o arquivo em
+Em uma instalação padrão da &debian;, ele deverá ser o arquivo em
<filename>/boot</filename> referenciado através do link simbólico
<filename>/initrd.img</filename>.
@@ -123,7 +123,7 @@ modificação local será perdida na próxima vez que o
Este é o próprio kernel compactado. É uma
cópia do arquivo referenciado em
<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
-Em uma instalação padrão da Debian, ele será o
+Em uma instalação padrão da &debian;, ele será o
arquivo em
<filename>/boot</filename> referenciado pelo link simbólico
<filename>/vmlinuz</filename>.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml
index f432c13b2..64abbf6c3 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/iso-scan.xml
@@ -1,12 +1,12 @@
<!-- original version: 23058 -->
<sect3 id="iso-scan">
- <title>Procurando pela imagem ISO do programa de instalação da Debian</title>
+ <title>Procurando pela imagem ISO do programa de instalação da &debian;</title>
<para>
Quando estiver instalando através do método <emphasis>hd-media</emphasis>,
haverá um momento que precisará localizar e montar a imagem ISO do
-programa de instalação da Debian para obter acesso ao resto dos arquivos
+programa de instalação da &debian; para obter acesso ao resto dos arquivos
de instalação. O componente <command>iso-scan</command> faz exatamente isto.
</para><para>
@@ -22,7 +22,7 @@ raiz e em seu primeiro nível de subdiretórios (i.e. ele procura
mas não por
<filename>/data/tmp/<replaceable>arquivo</replaceable>.iso</filename>).
Após achar uma imagem iso, o <command>iso-scan</command> verificará
-seu conteúdo para determinar se a imagem é uma imagem iso válida da Debian
+seu conteúdo para determinar se a imagem é uma imagem iso válida da &debian;
ou não. Nos casos mais comuns, você terá concluído, um próximo
<command>iso-scan</command> procurará por outra imagem iso.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/localechooser.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/localechooser.xml
index aa88532dc..27ad1b229 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/localechooser.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/localechooser.xml
@@ -23,7 +23,7 @@ o padrão em Inglês.
</para><para>
O país selecionado será utilizado mais tarde no processo de instalação para
-pegar fuso horário e o espelho Debian apropriado para a sua localização
+pegar fuso horário e o espelho &debian; apropriado para a sua localização
geográfica. Idioma e país juntos serão usados para definir a <quote>locale
</quote> padrão para o seu sistema e ajudar a selecionar seu teclado.
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/os-prober.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/os-prober.xml
index 2b492249f..45811dd3e 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/os-prober.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/os-prober.xml
@@ -12,7 +12,7 @@ tentará detectar outros sistemas operacionais que estão instalados na máquina
Caso achar um sistema operacional suportado, você será informado sobre isto
durante o passo de instalação do gerenciador de partida e o computador será
configurado para inicializar este outro sistema operacional em adição ao
-Debian.
+&debian;.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
index 1d57879d6..764791dae 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -223,7 +223,7 @@ Uma tela parecida a mostrada acima será mostrada caso selecione
o particionamento manual exceto caso sua tabela de partição
seja mostrada com e sem pontos de montagem. O método de configurar
manualmente sua tabela de partição e uso de partições pelo sistema
-Debian será coberto durante o resto desta seção.
+&debian; será coberto durante o resto desta seção.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml
index 60296730a..7b629c70a 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/save-logs.xml
@@ -10,7 +10,7 @@
Caso a instalação seja feita com sucesso, os arquivos de log
criados durante o processo de instalação serão salvos automaticamente
para o diretório <filename>/var/loginstaller/</filename> de seu
-novo sistema Debian.
+novo sistema &debian;.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
index 35f518a19..987c6666a 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/modules/x86/lilo-installer.xml
@@ -38,11 +38,11 @@ inicialização.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term>nova partição da Debian</term><listitem><para>
+<term>nova partição da &debian;</term><listitem><para>
Escolha esta opção se quiser usar outro gerenciador de inicialização. O
<command>LILO</command> se instalará no inicio da nova partição da
-Debian e servirá como gerenciador de inicialização secundário.
+&debian; e servirá como gerenciador de inicialização secundário.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
@@ -62,7 +62,7 @@ Se não puder mais inicializar no Windows 9x (ou DOS) após este passo,
você precisará usar um disquete de inicialização do Windows 9x (MS-DOS) e usar
o comando <userinput>fdisk /mbr</userinput> para reinstalar um gerenciador de
inicialização do MS-DOS &mdash; no entanto, isto significa que você precisará
-usar algum outro método de retornar ao Debian!
+usar algum outro método de retornar ao &debian;!
</para>
</sect3>
diff --git a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
index 160bbee9d..c8a2bf598 100644
--- a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
+++ b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -3,12 +3,12 @@
<!-- updated 46722:56428 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2008.11.10 -->
<!-- updated 56428:61189 by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2010.05.17 -->
- <chapter id="d-i-intro"><title>Usando o Debian Installer</title>
+ <chapter id="d-i-intro"><title>Usando o &debian; Installer</title>
<sect1><title>Como o programa de instalação Funciona</title>
<para>
-O Debian installer consiste em um número de componentes de propósitos
+O &debian; installer consiste em um número de componentes de propósitos
especiais para fazer cada tarefa de instalação. Cada componente faz
sua tarefa, perguntando ao usuário questões necessárias para fazer seu
trabalho. Estas questões possuem prioridades definidas e a prioridade
@@ -194,7 +194,7 @@ de rede, unidades de disco e PCMCIA.
<term>cdrom-detect</term><listitem><para>
-Procura por um CD de instalação do Debian e monta.
+Procura por um CD de instalação do &debian; e monta.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -219,7 +219,7 @@ Procura por imagens ISO (arquivos <filename>.iso</filename>) em discos rígidos.
<term>choose-mirror</term><listitem><para>
-Mostra uma lista de arquivos espelhos (mirrors) do Debian. O usuário pode
+Mostra uma lista de arquivos espelhos (mirrors) do &debian;. O usuário pode
escolher a origem dos pacotes de instalação.
</para></listitem>
@@ -277,7 +277,7 @@ Permite ao usuário particionar discos conectados ao sistema, cria
sistemas de arquivos nas partições selecionadas e anexa-os aos pontos
de montagem. Também estão incluídos recursos interessantes como um modo
completamente automático ou suporte LVM. Esta é a ferramenta preferida de
-particionamento no Debian.
+particionamento no &debian;.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -397,7 +397,7 @@ console.
Oferece um método para o usuário gravar informações em um disquete,
rede, disco rígido ou outra mídia quando problemas são encontrados, para
que problemas no software instalador sejam relatados corretamente para os
-desenvolvedores Debian posteriormente.
+desenvolvedores &debian; posteriormente.
</para></listitem>
</varlistentry>
diff --git a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
index 84dd6b1b6..5c5d5477e 100644
--- a/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
+++ b/pt_BR/welcome/about-copyright.xml
@@ -16,7 +16,7 @@ cópia do &debian-gnu; em cada computador em sua escola ou no trabalho. Distribu
CD de instalação a seus amigos e ajude-os a instalar em seus computadores!
Você poderá até mesmo fazer milhares de cópias e <emphasis>vende-las</emphasis>
&mdash; apesar de algumas restrições. Você tem liberdade de instalar
-e usar o sistema que vem diretamente do Debian, sendo baseado em
+e usar o sistema que vem diretamente do &debian;, sendo baseado em
<emphasis>software livre</emphasis>.
</para><para>
@@ -32,7 +32,7 @@ resultado do seu trabalho.
<note><para>
-O projeto Debian, como concessão pragmática dos seus usuários,
+O projeto &debian;, como concessão pragmática dos seus usuários,
não permite que alguns pacotes estejam disponíveis caso não passem
por nosso critério de ser livre. Estes pacotes não são parte da
distribuição oficial, no entanto, e estão somente disponíveis
@@ -64,12 +64,12 @@ na seção <quote>Basics of the Debian Package Management System</quote> (O bás
sobre o sistema de gerenciamento de pacotes da Debian).
</para>
-</footnote> para todos estes programas está disponível no sistema Debian
+</footnote> para todos estes programas está disponível no sistema &debian;
</para><para>
Existem diversas outras formas de tipos de direitos reservados e licenças
-de software usadas em programas na Debian. Você poderá encontrar
+de software usadas em programas na &debian;. Você poderá encontrar
os direitos reservados e licenças de cada pacote em seu sistema
olhando o arquivo
<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package-name</replaceable>/copyright
@@ -78,7 +78,7 @@ assim que instalar um pacote em seu sistema.
</para><para>
-Para mais informações sobre licenças e como a Debian determina de o
+Para mais informações sobre licenças e como a &debian; determina de o
programa é livre o bastante para ser incluído na distribuição principal,
veja
<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink>.
diff --git a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
index 11b9eabc6..5a8c7c58d 100644
--- a/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
+++ b/pt_BR/welcome/doc-organization.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
<para>
Este documento tem a intenção de servir como o primeiro
-manual para usuários Debian. Ele tenta assumir algumas
+manual para usuários &debian;. Ele tenta assumir algumas
coisas quando possíveis sobre seu nível de experiência. No entanto,
nós assumimos que você tem um entedimento geral de como o hardware
no seu computador funciona.
@@ -19,7 +19,7 @@ no seu computador funciona.
Usuários experientes também podem encontrar algumas referências para
informações interessantes neste documento, incluindo o tamanho
mínimo de instalação, detalhes sobre os hardwares suportados pelo
-sistema de instalação do Debian, e assim por diante. Nós encorajamos
+sistema de instalação do &debian;, e assim por diante. Nós encorajamos
usuários experientes a darem uma olhada neste documento.
</para><para>
@@ -39,10 +39,10 @@ sistema de instalação, em <xref linkend="hardware-req"/>.
<listitem><para>
Cópia de segurança do seu sistema, fazer quaisquer planejamentos
-necessários e configurações de hardware antes de instalar o Debian, em
+necessários e configurações de hardware antes de instalar o &debian;, em
<xref linkend="preparing"/>. Se você estiver preparando um sistema
multi-inicialização, pode ser que você tenha que criar um espaço
-particionável em seu disco rígido para uso do Debian.
+particionável em seu disco rígido para uso do &debian;.
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -64,11 +64,11 @@ Realizar a instalação atual seguindo os passos em
<xref linkend="d-i-intro"/>. Isto envolve escolher seu idioma, configurar
os módulos dos controladores de periféricos, configurar sua conexão de rede,
assim os arquivos restantes da instalação poderão ser obtidos diretamente a
-partir de um servidor do Debian (se não estiver instalando a partir de um CD),
+partir de um servidor do &debian; (se não estiver instalando a partir de um CD),
particionar seus discos rígidos e instalar o sistema básico, para então
escolher e instalar as tarefas (<quote>tasks</quote>).
(Algumas informações básicas sobre configuração de partições para o seu
-sistema Debian é explicado em <xref linkend="partitioning"/>.)
+sistema &debian; é explicado em <xref linkend="partitioning"/>.)
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -83,7 +83,7 @@ Iniciar em seu novo sistema instalado, a partir de <xref linkend="boot-new"/>.
Assim que tiver seu sistema instalado, você poderá ler
<xref linkend="post-install"/>. Este capítulo explica onde
-encontrar mais informações sobre o Unix e o Debian, e como
+encontrar mais informações sobre o Unix e o &debian;, e como
substituir seu kernel atual.
<!-- XXX FIXME: Se quiser construir seu próprio sistema de instalação
diff --git a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
index b403cbff0..5bd3d8e6c 100644
--- a/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
+++ b/pt_BR/welcome/getting-newest-inst.xml
@@ -3,22 +3,22 @@
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
<sect1 id="getting-newest-inst">
- <title>Obtendo o Debian</title>
+ <title>Obtendo o &debian;</title>
<para>
Para mais informações sobre o download do &debian-gnu; através da
-Internet ou de onde os CDs oficiais do Debian podem ser comprados,
+Internet ou de onde os CDs oficiais do &debian; podem ser comprados,
veja
<ulink url="&url-debian-distrib;">página web de distribuição</ulink>.
A
<ulink url="&url-debian-mirrors;">lista de espelhos do Debian</ulink>
-contém uma lista completa de espelhos oficiais do Debian, assim poderá
+contém uma lista completa de espelhos oficiais do &debian;, assim poderá
usar o que estiver mais próximo de você.
</para><para>
-O Debian pode ser atualizado facilmente após a instalação. O
+O &debian; pode ser atualizado facilmente após a instalação. O
processo de instalação irá ajustar seu sistema de forma que você poderá
fazer estas atualizações assim que completar seu processo de instalação,
caso precise ser feito.
diff --git a/pt_BR/welcome/welcome.xml b/pt_BR/welcome/welcome.xml
index e062fc705..7de74aa18 100644
--- a/pt_BR/welcome/welcome.xml
+++ b/pt_BR/welcome/welcome.xml
@@ -2,11 +2,11 @@
<!-- original version: 28672 -->
<!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 -->
-<chapter id="welcome"><title>Bem vindo ao Debian</title>
+<chapter id="welcome"><title>Bem vindo ao &debian;</title>
<para>
-Este capítulo oferece uma visão do projeto Debian e do
-&debian-gnu;. Caso já conheça a história do Projeto Debian e a
+Este capítulo oferece uma visão do projeto &debian; e do
+&debian-gnu;. Caso já conheça a história do Projeto &debian; e a
distribuição &debian-gnu;, sinta-se livre para pular para o
próximo capítulo.
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
index 67f89b8fe..e065285d1 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-hurd.xml
@@ -5,11 +5,11 @@
<!-- condicionalizado porque o porte da hurd ainda não é um lançamento
oficial da Debian -->
<sect1 id="what-is-debian-hurd" condition="unofficial-build">
- <title>O que é o Debian GNU/Hurd?</title>
+ <title>O que é o &debian; GNU/Hurd?</title>
<para>
-O Debian GNU/Hurd é um sistema Debian GNU que substitui o
+O &debian; GNU/Hurd é um sistema &debian; GNU que substitui o
kernel monolítico do Linux com o GNU Hurd &mdash; um conjunto de
servidores sendo executados em cima de um microkernel GNU Mach. O
Hurd ainda não está terminado e não é apropriado para o uso no
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml
index b03402b86..82ab120e9 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-kfreebsd.xml
@@ -1,16 +1,16 @@
<!-- original version: 64660 untranslated -->
<sect1 id="what-is-debian-kfreebsd">
- <title>What is Debian GNU/kFreeBSD?</title>
+ <title>What is &debian; GNU/kFreeBSD?</title>
<para>
-Debian GNU/kFreeBSD is a Debian GNU system with the kFreeBSD kernel.
+&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel.
-This port of Debian is currently only being developed for the i386 and amd64
+This port of &debian; is currently only being developed for the i386 and amd64
architectures, although ports to other architectures is possible.
-Please note that Debian GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some
+Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some
information on Linux system may not apply to it.
</para><para>
diff --git a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
index 8dd5e79a0..78ee23748 100644
--- a/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
+++ b/pt_BR/welcome/what-is-debian-linux.xml
@@ -3,12 +3,12 @@
<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.10 -->
<sect1 id="what-is-debian-linux">
- <title>O que é o Debian GNU/Linux?</title>
+ <title>O que é o &debian; GNU/Linux?</title>
<para>
-A combinação da filosofia da Debian e metodologia e das ferramentas
+A combinação da filosofia da &debian; e metodologia e das ferramentas
GNU, o kernel do Linux e outros softwares livres importantes, formam
-a única distribução de software chamada Debian GNU/Linux. Esta
+a única distribução de software chamada &debian; GNU/Linux. Esta
distribuição é feita de um grande número de <emphasis>pacotes</emphasis>
de softwares. Cada pacote na distribuição contém programas
executáveis, scripts, documentação e informações de configuração,
@@ -21,7 +21,7 @@ são encontrados e corrigidos rapidamente.
</para><para>
-O Debian atenta para detalhes que nos permitem produzir
+O &debian; atenta para detalhes que nos permitem produzir
programas de alta qualidade, estabilidade e distribuição
escalonável. As instalações podem ser facilmetne configuradas para
servir múltiplos propósitos, de firewalls com poucos pacotes a
@@ -30,21 +30,21 @@ de rede de alta performance.
</para><para>
-O Debian é especialmente popular entre usuários avançados por
+O &debian; é especialmente popular entre usuários avançados por
causa de sua excelência técnica e atendendo as necessidades e
-expectativas da comunidade Linux. A Debian também introduz
+expectativas da comunidade Linux. A &debian; também introduz
muitas características ao Linux que agora são rotineiras.
</para><para>
-Por exemplo, o Debian foi a primeira distribuição Linux a incluir
+Por exemplo, o &debian; foi a primeira distribuição Linux a incluir
um sistema de gerenciamento de pacotes para instalação e remoção
fácil de software. Ele também foi a primeira distribuição Linux
a permitir a atualização sem requerer a reinstalação.
</para><para>
-O Debian continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas
+O &debian; continua a ser uma lider no desenvolvimendo de sistemas
Linux. Seu processo de desenvolvimento é um exemplo de simplesmente
dizer que o modelo de desenvolvimento de Software Aberto pode funcionar &mdash;
até as tarefas mais complexas como construir e manter um sistema operacional
@@ -52,9 +52,9 @@ completo.
</para><para>
-A característica que mais distingue a Debian de outras distribuições
+A característica que mais distingue a &debian; de outras distribuições
Linux é seu sistema de gerenciamento de pacotes. Estas ferramentas
-dão ao administrador de um sistema Debian o controle completo
+dão ao administrador de um sistema &debian; o controle completo
dos pacotes instalados em seu sistema, incluindo a habilidade de
instalar um simples pacote ou automaticamente atualizar todo o
sistema operacional.
@@ -66,20 +66,20 @@ dependências ele precisa resolver.
</para><para>
Para proteger seu sistema contra <quote>cavalos de tróia</quote> e
-outros softwares maliciosos, o Debian verifica se os pacotes enviados
-vem de seus desenvolvedores registrados. Os empacotadores da Debian
+outros softwares maliciosos, o &debian; verifica se os pacotes enviados
+vem de seus desenvolvedores registrados. Os empacotadores da &debian;
também tomam verdadeiro cuidado de configurar seus pacotes de uma
maneira segura. Quando problemas de segurança são encontrados nos
pacotes, as correções são normalmente disponibilizadas rapidamente.
-Com as opções de atualizações simpls da Debian, as correções de
+Com as opções de atualizações simpls da &debian;, as correções de
segurança podem ser baixadas e instaladas automaticamente através
da Internet.
</para><para>
O método primário, e melhor, de se obter suporte ao seu sistema
-Debian GNU/Linux e se comunicar com os desenvolvedores do Debian
+&debian; GNU/Linux e se comunicar com os desenvolvedores do &debian;
é através das muitas listas de discussão mantidas pelo projeto
-Debian (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento
+&debian; (existem mais de &num-of-debian-maillists; quando este documento
foi escrito). O método masi fácil de se inscrever em uma destas lista é visitar
<ulink url="&url-debian-lists-subscribe;">
Página de inscrição nas listas de discussão do Debian</ulink> e