diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-09-20 05:01:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2006-09-20 05:01:55 +0000 |
commit | 36fae6a591f344bb45235599874d09dc16de9e64 (patch) | |
tree | 85a9f16d82e32591fa84ebeb1d3743eb70bff059 /pt_BR/using-d-i | |
parent | 3cdcbf4ecf5db389f4e8c55ca7d5973fa3358d51 (diff) | |
download | installation-guide-36fae6a591f344bb45235599874d09dc16de9e64.zip |
[l10n] pt_BR: updating translations
* Adding untranslated amd64.xml to avoid build problems
Diffstat (limited to 'pt_BR/using-d-i')
-rw-r--r-- | pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml | 361 | ||||
-rw-r--r-- | pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml | 35 |
2 files changed, 199 insertions, 197 deletions
diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml index 6377c9ebb..1a779e2e7 100644 --- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml +++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman-crypto.xml @@ -1,177 +1,179 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 39224 untranslated --> +<!-- original version: 39460 --> +<!-- translated by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.08.02 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 --> <sect3 id="partman-crypto"> - <title>Configuring Encrypted Volumes</title> + <title>Configurando Volumes Cryptografados</title> <para> -&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write -to such a partition is immediately saved to the device in encrypted -form. Access to the encrypted data is granted only after entering -the <firstterm>passphrase</firstterm> used when the encrypted -partition was originally created. This feature is useful to protect -sensitive data in case your laptop or hard drive gets stolen. The -thief might get physical access to the hard drive, but without knowing -the right passphrase, the data on the hard drive will look like random -characters. +&d-i; permite que você configure partições criptografadas. Todo arquivo que +você escreva em uma partição deste tipo é imediatamente salvo no despositivo +de forma criptografada. O acesso aos dados criptografados é garantido apenas +após o fornecimento da <firstterm>senha</firstterm> usada quando a partição +criptografada foi originalmente criada. Essa característica é útil para +proteger dados sensíveis em caso de furto do laptop ou do disco rígido. O +ladrão pode obter acesso físico ao disco rígido, mas sem ter a senha correta, +os dados do disco rígido irão parecer como caracteres aleatórios. </para><para> -The two most important partitions to encrypt are: the home partition, -where your private data resides, and the swap partition, where -sensitive data might be stored temporarily during operation. Of -course, nothing prevents you from encrypting any other partitions that might -be of interest. For example <filename>/var</filename> where database -servers, mail servers or print servers store their data, or -<filename>/tmp</filename> which is used by various programs to store -potentially interesting temporary files. Some people may even want to -encrypt their whole system. The only exception is -the <filename>/boot</filename> partition which must remain -unencrypted, because currently there is no way to load the kernel from -an encrypted partition. +As duas partições mais importantes a serem criptografadas são: a partição +home, onde seus dados pessoais são armazenados, e a partição swap, onde +dados sensíveis podem ser guardados temporariamente durante o uso do disco +rígido. Claro, nada impede você de criptografar qualquer outra partição +que possa ser interessante. Como por exemplo <filename>/var</filename>, onde +servidores de banco de dados, de correio eletrônico ou de impressão armazenam +seus dados, ou <filename>/tmp</filename>, que é usado por vários programas +para armazenar arquivos temporários potencialmente interessantes. Algumas +pessoas talvez queiram criptografar todo o sistema. A única exceção é a +partição <filename>/boot</filename>, a qual tem que permanecer +descriptografada, porque atualmente não existe maneira de carregar o kernel +a partir de uma partição criptografada. </para><note><para> -Please note that the performance of encrypted partitions will be -less than that of unencrypted ones because the data needs to be -decrypted or encrypted for every read or write. The performance impact -depends on your CPU speed, chosen cipher and a key length. +Por favor note que a performance das partições criptografadas serão +menores do que as não criptografadas porque os dados precisam ser +descriptografados ou criptografados para cada leitura ou escrita. O +impacto na performance depende da velocidade da sua CPU, algoritmo escolhido +e o comprimento da chave. </para></note><para> -To use encryption, you have to create a new partition by selecting -some free space in the main partitioning menu. Another option is to -choose an existing partition (e.g. a regular partition, an LVM logical -volume or a RAID volume). In the <guimenu>Partition setting</guimenu> -menu, you need to select <guimenuitem>physical volume for -encryption</guimenuitem> at the <menuchoice> <guimenu>Use -as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will then change to -include several cryptographic options for the partition. +Para usar criptografia, você tem que criar uma nova partição selecionando +algum espaço livre no menu principal de particionamento. Outra opção é +escolher uma partição existente (e.g. uma partição comum, um volume lógico +LVM ou um volume RAID). No menu <guimenu>Configurar partição</guimenu>, +você precisa selecionar <guimenuitem>volume físico para +criptografar</guimenuitem> na opção <menuchoice> <guimenu>Usar +como:</guimenu> </menuchoice>. O menu irá então mudar para incluir várias +opções de criptografia para a partição. </para><para> -&d-i; supports several encryption methods. The default method -is <firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, -able to host LVM physical volumes), the other -is <firstterm>loop-AES</firstterm> (older, maintained separately from -the Linux kernel tree). Unless you have compelling reasons to do -otherwise, it is recommended to use the default. +&d-i; suporta vários métodos de criptografia. O método padrão é +<firstterm>dm-crypt</firstterm> (incluido nos kernels Linux mais +recentes, capaz de hospedar volumes LVM físicos), o outro é o +<firstterm>loop-AES</firstterm> (mais antigo, mantido separadamente a +partir da árvore do kernel do Linux). A menos que você tenha fortes +motivos por outra opção, é recomendado usar o padrão. <!-- TODO: link to the "Debian block device encryption guide" once Max writes it :-) --> </para><para> -First, let's have a look at available options available when you -select <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the -encryption method. As always: when in doubt, use the defaults, because -they have been carefully chosen with security in mind. +Primeiro, vamos ver as opções disponíveis quando você seleciona +<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> como método de +criptografia. Como sempre: quando estiver em dúvida, use o padrão. Eles +foram cuidadosamente escolhidos, tendo em mente a segurança. <variablelist> <varlistentry> -<term>Encryption: <userinput>aes</userinput></term> +<term>Cryptografia: <userinput>aes</userinput></term> <listitem><para> -This option lets you select the encryption algorithm -(<firstterm>cipher</firstterm>) which will be used to encrypt the data -on the partition. &d-i; currently supports the following block -ciphers: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, -<firstterm>serpent</firstterm>, and <firstterm>twofish</firstterm>. -It is beyond the scope of this document to discuss the qualities of -these different algorithms, however, it might help your decision to -know that in 2000, <emphasis>AES</emphasis> was chosen by the American -National Institute of Standards and Technology as the standard -encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st -century. +Essa opção permite que você selecione o algoritmo de criptografia +(<firstterm>cipher</firstterm>) que será usado para criptografar os +dados da partição. &d-i; atualmente suporta os seguintes blocos +criptográficos: <firstterm>aes</firstterm>, <firstterm>blowfish</firstterm>, +<firstterm>serpent</firstterm>, e <firstterm>twofish</firstterm>. +Está além do escopo deste documento discutir as qualidades destes +diferentes algoritmos, contudo, deve ajudar em sua decisão saber +que em 2000, <emphasis>AES</emphasis> foi escolhido pelo American +National Institute of Standards and Technology como o algoritmo de +criptografia padrão de proteção para informações sensíveis do século +21. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>Key size: <userinput>256</userinput></term> +<term>Tamanho da chave: <userinput>256</userinput></term> <listitem><para> -Here you can specify the length of the encryption key. With a larger -key size, the strength of the encryption is generally improved. On the -other hand, increasing the length of the key usually has a negative -impact on performance. Available key sizes vary depending on the -cipher. +Aqui você pode especificar o comprimento da chave de criptografia. Com uma +chave maior, a capacidade de criptografar geralmente é melhorada. Por outro +lado, aumentar o comprimento da chave geralmente tem um impacto negativo +na performance. A disponibilidade do tamanho da chave varia de acordo com +o algoritmo. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput></term> +<term>Algoritmo IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput></term> <listitem><para> -The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or -<firstterm>IV</firstterm> algorithm is used in cryptography to ensure -that applying the cipher on the same <firstterm>clear text</firstterm> -data with the same key always produces a unique -<firstterm>cipher text</firstterm>. The idea is to prevent the -attacker from deducing information from repeated patterns in the encrypted -data. +O <firstterm>Initialization Vector</firstterm> ou algoritmo +<firstterm>IV</firstterm> é usado na criptografia para garantir +que aplicando o algoritmo no mesmo dado em <firstterm>texto plano</firstterm> +com a mesma chave sempre produz um único +<firstterm>texto cifrado</firstterm>. A idéia é previnir que o atacante +deduza informações a partir de padrões de repetição nos dados +criptografados. </para><para> -From the provided alternatives, the default -<userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> is currently the least -vulnerable to known attacks. Use the other alternatives only when you -need to ensure compatibility with some previously installed system -that is not able to use newer algorithms. +A partir das alternativas fornecidas, o padrão +<userinput>cbc-essiv:sha256</userinput> é, atualmente, o menos vunerável +a ataques conhecidos. Use as outras alternativas apenas quando você +precisar garantir compatibilidade com algum sistema previamente instalado +que não seja capaz de usar algoritmos mais recentes. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput></term> +<term>Chave criptográfica: <userinput>Senha (<quote>passphrase</quote></userinput></term> <listitem><para> -Here you can choose the type of the encryption key for this partition. +Aqui você pode escolher o tipo de chave criptográfica para esta partição. <variablelist> <varlistentry> <term>Passphrase</term> <listitem><para> -The encryption key will be computed<footnote> +A chave criptográfica será computada<footnote> <para> -Using a passphrase as the key currently means that the partition will -be set up using <ulink url="&url-luks;">LUKS</ulink>. +Usando uma senha como chave atualmente significa que a partição irá +ser configurada usando <ulink url="&url-luks;">LUKS</ulink>. -</para></footnote> on the basis of a passphrase which you will be able -to enter later in the process. +</para></footnote> com base em uma senha que você será capaz de +digitar mais adiante no processo. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term>Random key</term> + <term>Chave aleatória</term> <listitem><para> -A new encryption key will be generated from random data each time you -try to bring up the encrypted partition. In other words: on every -shutdown the content of the partition will be lost as the key is -deleted from memory. (Of course, you could try to guess the key with a -brute force attack, but unless there is an unknown weakness in the -cipher algorithm, it is not achievable in our lifetime.) +Uma nova chave criptográfica será gerada a partir de dados aleatórios +cada vez que você tentar montar uma partição criptografada. Em outras +palavras: em todo desligamento da máquina (shutdown) o índice da +partição será perdido com a chave sendo apagada da memória. (Claro, +você poderia tentar adivinhar a chave com um ataque de força bruta, mas +a menos que existam falhas não conhecidas no algoritmo de criptografia, isso +não é viável dentro da espectativa de vida atual). </para><para> -Random keys are useful for swap partitions because you do not need to -bother yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive -information from the swap partition before shutting down your -computer. However, it also means that you -will <emphasis>not</emphasis> be able to use -the <quote>suspend-to-disk</quote> functionality offered by newer -Linux kernels as it will be impossible (during a subsequent boot) to -recover the suspended data written to the swap partition. +Chaves aleatórias são úteis para partições swap porque você não precisa +se preocupar em lembrar a senha ou limpar informações sensíveis da +partição swap antes de desligar seu computador. Contudo, isso também +significa que você <emphasis>não</emphasis> será capaz de usar a +funcionalidade <quote>suspend-to-disk</quote> oferecida pelos novos +kernels Linux já que será impossível (durante uma subseqüente inicialização) +recuperar os dados armazenados (suspended) na partição swap. </para></listitem> </varlistentry> @@ -181,20 +183,20 @@ recover the suspended data written to the swap partition. </varlistentry> <varlistentry> -<term>Erase data: <userinput>yes</userinput></term> +<term>Apagar dados: <userinput>sim</userinput></term> <listitem><para> -Determines whether the content of this partition should be overwritten -with random data before setting up the encryption. This is recommended -because it might otherwise be possible for an attacker to discern -which parts of the partition are in use and which are not. In -addition, this will make it harder to recover any leftover data from -previous installations<footnote><para> +Determina quando o índice desta partição deve ser sobrescrito com dados +aleatórios antes da configuração da criptografia. Isso é recomendado +porque de outra forma pode ser possível ao atacante discernir quais partes +da partição estão sendo usadas e quais não estão. Em adição, isso irá tornar +mais difícil a recuperação de qualquer dado deixado por instalações prévias +<footnote><para> -It is believed that the guys from three-letter agencies can restore -the data even after several rewrites of the magnetooptical media, -though. +Entretanto, acredita-se que o pessoal das agências de três letras +(three-letter agencies) consegue recuperar os dados mesmo após várias +reescritas em fitas magnéticas. </para></footnote>. @@ -205,50 +207,51 @@ though. </para><para> -If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> -<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu -changes to provide the following options: +Se você selecionar <menuchoice> <guimenu>Método de criptografia:</guimenu> +<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, o menu +é alterado, fornecendo as seguintes opções: <variablelist> <varlistentry> -<term>Encryption: <userinput>AES256</userinput></term> +<term>Criptografia: <userinput>AES256</userinput></term> <listitem><para> -For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are -combined, so you can select both at the same time. Please see the -above sections on ciphers and key sizes for further information. +Para loop-AES, diferentemente de dm-crypt, as opções para criptografia e +tamanho da chave são combinados, então você pode selecionar os dois no +mesmo momento. Por favor veja as seções acima sobre algoritmos e tamanho +das chaves para mais informações. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput></term> +<term>Chave criptográfica: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput></term> <listitem><para> -Here you can select the type of the encryption key for this partition. +Aqui você pode selecionar o tipo de chave criptográfica para a partição. <variablelist> <varlistentry> <term>Keyfile (GnuPG)</term> <listitem><para> -The encryption key will be generated from random data during the -installation. Moreover this key will be encrypted -with <application>GnuPG</application>, so to use it, you will need to -enter the proper passphrase (you will be asked to provide one later in -the process). +A chave criptográfica será gerada a partir de dados aleatórios durante a +instalação. Além disso essa chave será criptografada com o +<application>GnuPG</application>, então para usá-la, você precisará digitar +a senha apropriada (você será questionado a fornecer uma mais tarde no +processo). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term>Random key</term> + <term>Chave aleatória</term> <listitem><para> -Please see the the section on random keys above. +Por favor veja a seção sobre chaves aleatórias acima. </para></listitem> </varlistentry> @@ -258,11 +261,11 @@ Please see the the section on random keys above. </varlistentry> <varlistentry> -<term>Erase data: <userinput>yes</userinput></term> +<term>Apagar dados: <userinput>sim</userinput></term> <listitem><para> -Please see the the section on erasing data above. +Por favor veja a seção sobre apagar dados acima. </para></listitem> </varlistentry> @@ -271,93 +274,95 @@ Please see the the section on erasing data above. </para><note><para> -Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the -installer still has some limitations when compared to the textual -one. For cryptography it means you can set up only volumes using -<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys. +Por favor note que a versão <emphasis>gráfica</emphasis> do instalador +ainda tem algumas limitações quando comparada à versão texto. Para +criptografia isso significa que você pode configurar volumes apenas +usando <emphasis>senha</emphasis> como chave criptográfica. </para></note><para> -After you have selected the desired parameters for your encrypted -partitions, return back to the main partitioning menu. There should -now be a new menu item called <guimenu>Configure encrypted -volumes</guimenu>. After you select it, you will be asked to confirm -the deletion of data on partitions marked to be erased and possibly -other actions such as writing a new partition table. For large -partitions this might take some time. +Após ter selecionado os parâmetros desejados para suas partições +criptografadas, volte ao menu de particionamento principal. Deve agora +existir um novo item chamado <guimenu>Configurar volumes +criptografados</guimenu>. Depois de selecioná-lo, você será questionado a +confirmar a remoção dos dados nas partições marcadas para serem apagadas +e possivelmente outras ações como escrever uma nova tabela de partições. +Para partições grandes isso pode levar algum tempo. </para><para> -Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured -to use one. Good passphrases should be longer than 8 characters, -should be a mixture of letters, numbers and other characters and -should not contain common dictionary words or information easily -associable with you (such as birthdates, hobbies, pet names, names of -family members or relatives, etc.). +Continuando, você deverá digitar a senha para as partições configuradas +para tal. Boas senhas devem ter mais de 8 caracteres, devem ser +uma mistura de números, letras e outros caracteres e não deve conter palavras +de dicionário ou informações facilmente associadas com você (como +aniversários, hobbies, nomes de animais domésticos, nomes de familiares +ou parentes, etc.). </para><warning><para> -Before you input any passphrases, you should have made sure that your -keyboard is configured correctly and generates the expected -characters. If you are unsure, you can switch to the second virtual -console and type some text at the prompt. This ensures that you won't be -surprised later, e.g. by trying to input a passphrase using a qwerty -keyboard layout when you used an azerty layout during the installation. -This situation can have several causes. Maybe you switched to another -keyboard layout during the installation, or the selected keyboard layout -might not have been set up yet when entering the passphrase for the -root file system. +Antes de você digitar qualquer senha, você deve ter certeza de que seu +teclado está configurado corretamente e gera os caracteres esperados. +Se estiver inseguro, você pode trocar para o segundo console virtual +e digitar algum texto na linha de comando. Isso garante que você não terá +surpresas mais tarde, e.g. tentando digitar senhas usando um teclado +com disposição (layout) qwerty enquanto você usa uma disposição (layout) +azerty, durante a instalação. Essa situação pode ter várias causas. +Talvez você tenha trocado o teclado, e assim a disposição (layout), +durante a instalação, ou a disposição das teclas do teclado selecionada +ainda não tenha sido ajustada, durante a digitação da senha para o +sistema de arquivos raiz. </para></warning><para> -If you selected to use methods other than a passphrase to create -encryption keys, they will be generated now. Because the kernel may -not have gathered a sufficient amount of entropy at this early stage -of the installation, the process may take a long time. You can help -speed up the process by generating entropy: e.g. by pressing random -keys, or by switching to the shell on the second virtual console and -generating some network and disk traffic (downloading some files, -feeding big files into <filename>/dev/null</filename>, etc.). +Se você selecionou o uso de outros métodos ao invés de senha para +criar chaves criptograficas, elas serão geradas agora. Por causa do kernel, +pode não ter sido recolhido uma quantidade suficiente de entropia neste +estágio inicial da instalação, e o processo pode demorar. Você pode ajudar +a acelerar o processo gerando entropia: e.g. pressionando teclas aleatórias, +ou trocando de shell no segundo console virtual e gerando algum tráfego no +disco e na rede (baixando alguns arquivos, enviando arquivos grandes para +<filename>/dev/null</filename>, etc.). <!-- TODO: Mention hardware random generators when we will support them --> -This will be repeated for each partition to be encrypted. +Isso será repetido para cada partição a ser criptografada. </para><para> -After returning to the main partitioning menu, you will see all -encrypted volumes as additional partitions which can be configured in -the same way as ordinary partitions. The following example shows two -different volumes. The first one is encrypted via dm-crypt, the second -one via loop-AES. +Após retornar para o menu principal de particionamento, você verá todos os +volumes criptografados como partições adicionais as quais podem ser +configuradas da mesma forma que as partições comuns. O seguinte exemplo +mostra dois diferentes volumes. O primeiro é criptografado via dm-crypt, o +segundo via loop-AES. <informalexample><screen> -Encrypted volume (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 GB Linux device-mapper +Volume criptografado (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 GB Linux device-mapper #1 115.1 GB F ext3 Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile #1 515.2 MB F ext3 </screen></informalexample> -Now is the time to assign mount points to the volumes and optionally -change the file system types if the defaults do not suit you. +Agora é hora de atribuir pontos de montagem aos volumes e opcionalmente +alterar o sistema de arquivos se o padrão não lhe agradar. </para><para> -One thing to note here are the identifiers in parentheses +Uma coisa a notar aqui são as identificações entre os parênteses (<replaceable>crypt0</replaceable> -and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the mount -points you assigned to each encrypted volume. You will need this -information later when booting the new system. The differences between -ordinary boot process and boot process with encryption involved will -be covered later in <xref linkend="mount-encrypted-volumes"/>. +e <replaceable>loop0</replaceable> neste exemplo) e os pontos de +montagem que você atribuiu para cada volume criptografado. Você irá +precisar dessa informação mais tarde, durante a inicialização do novo +sistema. As diferenças entre a inicialização comum e com criptografia +envolvida será coberta mais tarde em +<xref linkend="mount-encrypted-volumes"/>. </para><para> -Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the -installation. +Uma vez que você esteja satisfeito com o esquema de particionamento, +continue com a instalação. </para> </sect3> diff --git a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml index e384dabb2..480a8dfca 100644 --- a/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml +++ b/pt_BR/using-d-i/modules/partman.xml @@ -1,7 +1,7 @@ -<!-- original version: 39346 --> +<!-- original version: 39529 --> <!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2005.12.31 --> <!-- revised by Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn) 2006.06.30 --> -<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.07.02 --> +<!-- revised by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.09.20 --> <sect3 id="partman"> <title>Particionando seus discos</title> @@ -30,7 +30,15 @@ método é que as partições dentro desta grande partição podem ser redimensionadas de maneira relativamente fácil posteriormente. Nota: a opção para usar LVM pode não estar disponível em todas as arquiteturas. -</para><para> +</para> +<warning><para> + +Se você escolher o particionamento guiado usando LVM, não será possível +desfazer as mudanças feitas na tabela de partições. Isto efetivamente apagará +todos os dados que estiverem no disco rígido selecionado. + +</para></warning> +<para> Após você escolher o particionamento guiado (seja o clássico ou usando LVM), você será capaz de escolher a partir dos esquemas listados na tabela abaixo. @@ -79,8 +87,8 @@ guiado falhará. <para> Se você escolher o particionamento guiado usando LVM, o instalador irá também -criar uma partição /boot separada. As outras partições, exceto a partição swap, -serão criadas dentro da partição LVM. +criar uma partição <filename>/boot</filename> separada. As outras partições, +exceto a partição swap, serão criadas dentro da partição LVM. </para><para arch="ia64"> Se você selecionar o particionamento guiado para o seu sistema IA64, existirá @@ -139,20 +147,9 @@ a tabela de partição gerada, selecione <guimenuitem>Finalizar o particionamento e gravar modificações para o disco</guimenuitem> a partir do menu para implementar a nova tabela de partição (como descrito no final desta seção). Se não estiver contente, você poderá escolher -<guimenuitem>Desfazer mudanças nas partições</guimenuitem><footnote> - -<para> - -Se você selecionou o particionamento guiado usando LVM, você não será capaz -de desfazer todas as alterações feitas pois algumas mudanças já terão sido -enviadas para o disco rígido. O instalador irá alertá-lo antes que isto -aconteça. - -</para> - -</footnote> e executar o particionamento guiado novamente, ou modificar -as alterações propostas como descrito abaixo para fazer o particionamento -manual. +<guimenuitem>Desfazer mudanças nas partições</guimenuitem> e executar o +particionamento guiado novamente, ou modificar as alterações propostas como +descrito abaixo para o particionamento manual. </para><para> |