diff options
author | Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org> | 2006-04-21 00:31:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org> | 2006-04-21 00:31:06 +0000 |
commit | c701eca70ca9c7eeed341f7cddb5f6648512d528 (patch) | |
tree | bc51d225a489e972daf770a7e030493eda719d6b /pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml | |
parent | 4fb1f836dfdffbd02450fac0fc5437b29b0b01d6 (diff) | |
download | installation-guide-c701eca70ca9c7eeed341f7cddb5f6648512d528.zip |
[l10n] Updated the Brazilian Portuguese translations of all
the files from using-d-i/ directory which were reported
as not-up-to-date by doc-check. Enough for today's BSP,
more to come tomorrow ...
Diffstat (limited to 'pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r-- | pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml | 94 |
1 files changed, 46 insertions, 48 deletions
diff --git a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml index cfed5ad6f..9fe19ace5 100644 --- a/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/pt_BR/using-d-i/using-d-i.xml @@ -1,6 +1,7 @@ -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 33819 --> <!-- revised by Marco Carvalho (macs) 2006.01.01 --> <!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 --> +<!-- updated from 28997 to 33819 by André Luís Lopes (andrelop) 2006.04.20 --> <chapter id="d-i-intro"><title>Usando o Debian Installer</title> @@ -86,22 +87,22 @@ ou terceira seção de ssh para ver os logs descritos abaixo. </para><para> -As mensagens de erro são direcionadas para o terceiro console. +As mensagens de erro e logs são direcionados para o quarto console. Você poderá acessar este console digitando <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> -<keycap>F3</keycap></keycombo> +<keycap>F4</keycap></keycombo> (pressione a tecla <keycap>Alt</keycap> esquerda enquanto pressiona a tecla de -função <keycap>F3</keycap>); volte para o processo de instalação +função <keycap>F4</keycap>); volte para o processo de instalação principal pressionando <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. </para><para> Esta mensagens também podem ser encontradas no arquivo -<filename>/var/log/messages</filename>. Após a instalação, esta mensagem -de log é copiada para <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> +<filename>/var/log/syslog</filename>. Após a instalação, esta mensagem +de log é copiada para <filename>/var/log/syslog</filename> em seu novo sistema. As outras mensagens de instalação podem ser encontradas em <filename>/var/log/</filename> durante a instalação, e -<filename>/var/log/debian-installer/</filename> após o computador ser iniciado +<filename>/var/log/debian/</filename> após o computador ser iniciado com o sistema recém instalado. </para> @@ -140,26 +141,7 @@ sendo executado atualmente. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="sarge"> - -<term>languagechooser</term><listitem><para> - -Mostra uma lista de idiomas e variante de idioma. O instalador -mostrará as mensagens no idioma selecionado, a não ser que a -tradução para aquela língua não esteja completada. Quando a -tradução não estiver completa, mensagens em Inglês são mostradas. - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry condition="sarge"> - -<term>countrychooser</term><listitem><para> - -Mostra uma lista de países. O usuário poderá selecionar o país que vive. - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry condition="etch"> +<varlistentry> <term>localechooser</term><listitem><para> @@ -302,6 +284,23 @@ encontradas em placas mãe mais novas. </varlistentry> <varlistentry> +<term>tzsetup</term><listitem><para> + +Selecione o fuso horário, com base na localização anteriormente +selecionada. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>user-setup</term><listitem><para> + +Configura a senha do root e adiciona um usuário não-root. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term>base-installer</term><listitem><para> Instala o conjunto mais básico de pacotes que permite ao @@ -311,6 +310,15 @@ computador operar sob o Linux quando for reiniciado. </varlistentry> <varlistentry> +<term>apt-setup</term><listitem><para> + +Configura o apt, quase automaticamente, com base em a partir de +qual mídia o instalador está sendo executado. + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term>os-prober</term><listitem><para> Detecta os sistemas operacionais instalados atualmente no @@ -325,21 +333,12 @@ de selecionar que sistema operacional deverá ser usado na partida do sistema. <term>bootloader-installer</term><listitem><para> -Instala o programa gerenciador de partida no disco rígido, que é -necessário para o computador iniciar usando o Linux sem usar um -disquete ou CD-ROM. Muitos gerenciadores de partida permitem ao -usuário escolher um sistema operacional cada vez que ele é reiniciado. - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - -<term>base-config</term><listitem><para> - -Mostra diálogos para configurar os pacotes do sistema básico de -acordo com as preferências do usuário. Isto normalmente é feito -após reiniciar o computador; é a <quote>primeira execução</quote> do novo -sistema Debian. +Os vários instaladores de gerenciadores de inicialização instalam +cada qual um programa gerenciador de inicialização no disco rígido, o qual +é necessário para que o computador inicie usando Linux sem utilizar um +disquete ou um CD-ROM. Muitos gerenciadores de inicialização permitem que +o usuário escolha um sistema operacional alternativo a cada vez que o +computador inicia. </para></listitem> </varlistentry> @@ -354,13 +353,12 @@ console. </varlistentry> <varlistentry> -<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para> +<term>save-logs</term><listitem><para> -Oferece um método para o usuário gravar informações em um disquete -<phrase condition="etch">, rede, disco rígido ou outra mídia</phrase> -sobre o problema que ele encontrou, para relatar precisamente -problemas com a instalação de softwares aos desenvolvedores mais -tarde. +Oferece um método para o usuário gravar informações em um disquete, +rede, disco rígido ou outra mídia quando problemas são encontrados, para +que problemas no software instalador sejam relatados corretamente para os +desenvolvedores Debian posteriormente. </para></listitem> </varlistentry> |