summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/howto
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-04-17 17:42:05 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-04-17 17:42:05 +0000
commit0b6b26157814c22331ff43576efdf27dc5585bb2 (patch)
tree2c5d15c38b192f3825bb06f710eba6b34fa56cc3 /pt_BR/howto
parent855a2436ba2f69a14ff12037a9f577d9a326f905 (diff)
downloadinstallation-guide-0b6b26157814c22331ff43576efdf27dc5585bb2.zip
pt_BR: syncing with english
Diffstat (limited to 'pt_BR/howto')
-rw-r--r--pt_BR/howto/installation-howto.xml283
1 files changed, 131 insertions, 152 deletions
diff --git a/pt_BR/howto/installation-howto.xml b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
index 63c6b1cf1..a81bd3688 100644
--- a/pt_BR/howto/installation-howto.xml
+++ b/pt_BR/howto/installation-howto.xml
@@ -1,18 +1,19 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 32251 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 33725 -->
+<!-- translated by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.04.17 -->
<appendix id="installation-howto">
-<title>Howto de Instalação</title>
+<title>Howto de Instalação</title>
<para>
Este documento descreve como instalar a &debian; &releasename; na
arquitetura &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) com o novo
-&d-i;. Ele é um documento que seguirá o processo de instalação que
-deve conter todas as informações que precisa para a
-maioria das instalações. Se precisar de mais detalhes,
-nós faremos um link para explicações mais detalhadas no
-<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instalação do
+&d-i;. Ele é um documento que seguirá o processo de instalação que
+deve conter todas as informações que precisa para a
+maioria das instalações. Se precisar de mais detalhes,
+nós faremos um link para explicações mais detalhadas no
+<link linkend="debian_installation_guide">Manual de Instalação do
&debian;</link>.
</para>
@@ -22,12 +23,12 @@ nós faremos um link para explicações mais detalhadas no
<para>
<phrase condition="unofficial-build">
-O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento.
+O programa de instalação da Debian ainda está em estágio de desenvolvimento.
</phrase>
-Caso encontre problemas durante a instalação, veja
-<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se
-tiver questões que não podem ser respondidas por este documento,
-por favor direciona-as para a lista de discussão debian-boot
+Caso encontre problemas durante a instalação, veja
+<xref linkend="submit-bug" /> por instruções de como relatá-las. Se
+tiver questões que não podem ser respondidas por este documento,
+por favor direciona-as para a lista de discussão debian-boot
(&email-debian-boot-list;) ou pergunte no IRC (no canal #debian-boot
da rede freenode).
@@ -35,25 +36,25 @@ da rede freenode).
</sect1>
<sect1 id="howto-getting-images">
- <title>Iniciando o programa de instalação</title>
+ <title>Iniciando o programa de instalação</title>
<para>
<phrase condition="unofficial-build">
-Para links rápidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;">
-página oficial do &d-i;</ulink>.
+Para links rápidos para imagens de CD, veja <ulink url="&url-d-i;">
+página oficial do &d-i;</ulink>.
</phrase>
-O time do debian-cd oferece imagens de CD construídas usando o &d-i;
-através do endereço
-<ulink url="&url-debian-cd;">Página do CD da Debian</ulink>.
-Para mais informações sobre onde obter os CDs, veja
+O time do debian-cd oferece imagens de CD construídas usando o &d-i;
+através do endereço
+<ulink url="&url-debian-cd;">Página do CD da Debian</ulink>.
+Para mais informações sobre onde obter os CDs, veja
<xref linkend="official-cdrom" />.
</para><para>
-Alguns métodos de instalação requerem mais imagens que as imagens
+Alguns métodos de instalação requerem mais imagens que as imagens
de CD.
<phrase condition="unofficial-build">
-A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para
+A <ulink url="&url-d-i;">Página oficial do &d-i;</ulink> tem links para
outras imagens.
</phrase>
<xref linkend="where-files" /> explica aonde encontrar as imagens em
@@ -61,8 +62,8 @@ mirrors da Debian.
</para><para>
-As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre que imagens de disco
-deverá copiar para cada método de instalação possível.
+As subseções abaixo lhe darão detalhes sobre que imagens de disco
+deverá copiar para cada método de instalação possível.
</para>
@@ -72,23 +73,23 @@ deverá copiar para cada método de instalação possível.
<para>
Existem duas imagens de CD netinst que podem ser usadas para instalar
-&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a intenção de serem
-inicializadas através do CD e instalar pacotes adicionais através da
-rede, por isto o nome 'netinst'. A diferença entre as duas imagens é porque
-na imagem completa do netinst também estão incluídos os pacotes do sistema
-básico, assim você terá que baixá-las da internet se estiver usando uma
-imagem no tamanho de um cartão de visita. Você somente precisará do primeiro
+&releasename; com o &d-i;. Estas imagens tem a intenção de serem
+inicializadas através do CD e instalar pacotes adicionais através da
+rede, por isto o nome 'netinst'. A diferença entre as duas imagens é porque
+na imagem completa do netinst também estão incluídos os pacotes do sistema
+básico, assim você terá que baixá-las da internet se estiver usando uma
+imagem no tamanho de um cartão de visita. Você somente precisará do primeiro
CD do conjunto.
</para><para>
Baixe o tipo de imagem que deseja e grave-a para um CD.
-<phrase arch="i386">Para inicializar através do CD, você precisará
-alterar a configuração de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
+<phrase arch="i386">Para inicializar através do CD, você precisará
+alterar a configuração de sua BIOS como explicado em <xref linkend="bios-setup" />.</phrase>
<phrase arch="powerpc">
-Par inicializar no PowerMac através do CD, pressione <keycap>c</keycap>
-durante a inicialização. Veja
-<xref linkend="boot-cd" /> para outros métodos de inicialização através do CD.
+Par inicializar no PowerMac através do CD, pressione <keycap>c</keycap>
+durante a inicialização. Veja
+<xref linkend="boot-cd" /> para outros métodos de inicialização através do CD.
</phrase>
</para>
@@ -98,41 +99,41 @@ durante a inicialização. Veja
<title>Disquetes</title>
<para>
-Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de
-disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem
+Caso não possa inicializar através do CD, você poderá baixar imagens de
+disquetes para fazer a instalação da Debian. Você precisará da imagem
<filename>floppy/boot.img</filename>, da <filename>floppy/root.img</filename>
e possivelmente um dos disquetes de controladores.
</para><para>
-O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename>
-gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um
+O disquete de partida é o que tem o arquivo <filename>boot.img</filename>
+gravado. Este disquete, quando inicializado, solicitará que seja inserido um
segundo disquete &mdash; use o disquete com a imagem
<filename>root.img</filename> gravada.
</para><para>
-Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem
-<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que contém controladores
+Se estiver planejando instalar através da rede, você precisará da imagem
+<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, que contém controladores
adicionais para a maioria das placas de rede ethernet e suporte para o
PCMCIA.
</para><para>
-Caso tenha um CD, mas não pode inicializar através dele, inicialize através
+Caso tenha um CD, mas não pode inicializar através dele, inicialize através
de disquetes e use o <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> no disquete
-de controladores para completar a instalação usando o CD.
+de controladores para completar a instalação usando o CD.
</para><para>
-Os disquetes são um dos tipos de mídia menos confiável entre todas as
-disponíveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos
+Os disquetes são um dos tipos de mídia menos confiável entre todas as
+disponíveis, assim esteja preparado para a possibilidade de encontrar muitos
disquetes defeituosos (veja <xref linkend="unreliable-floppies" />). Cada
arquivo <filename>.img</filename> que baixar precisa ser gravado em um
-disquete correspondente; você pode usar o comando <command>dd</command> para
-gravá-lo para /dev/fd0 ou algum outro método
+disquete correspondente; você pode usar o comando <command>dd</command> para
+gravá-lo para /dev/fd0 ou algum outro método
(veja <xref linkend="create-floppy" /> para detalhes).
-Como você gravará mais de um disquete. É uma boa idéia colar etiquetas para
+Como você gravará mais de um disquete. É uma boa idéia colar etiquetas para
identificar cada disquete.
</para>
@@ -142,79 +143,79 @@ identificar cada disquete.
<title>Memory stick USB/Pen drive</title>
<para>
-É também possível instalar através de dispositivos de armazenamento USB
-removíveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mídia
-de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar.
+É também possível instalar através de dispositivos de armazenamento USB
+removíveis. Por exemplo, um chaveiro USB pode ser muito útil como mídia
+de instalação da Debian que pode levar para qualquer lugar.
</para><para>
-O método mais fácil de preparar sua memory stick USB é baixar o arquivo
+O método mais fácil de preparar sua memory stick USB é baixar o arquivo
<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, e usar o gunzip para
descompactar a imagem de 128 MB a partir daquele arquivo. Grave diretamente
-esta imagem para sua memory stick, que deverá ter espaço suficiente para
-acomoda-la. É claro que isto destruirá tudo que tiver gravado na memory
-stick. Então monte a memory stick, que agora terá um sistema de arquivos
+esta imagem para sua memory stick, que deverá ter espaço suficiente para
+acomoda-la. É claro que isto destruirá tudo que tiver gravado na memory
+stick. Então monte a memory stick, que agora terá um sistema de arquivos
fat dentro dela. A seguir, baixe a imagem de CD da Debian netinst e copie
aquele arquivo para o memory stick; qualquer nome de arquivo que der para
-ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
+ele é permitido, desde que termine em <literal>.iso</literal>.
</para><para>
-Existem outros métodos mais flexíveis de configurar uma memory stick para
-ser usada pelo debian-installer, sendo possível trabalhar com memory sticks
+Existem outros métodos mais flexíveis de configurar uma memory stick para
+ser usada pelo debian-installer, sendo possível trabalhar com memory sticks
pequenas. Para detalhes, veja <xref linkend="boot-usb-files" />.
</para><para arch="i386">
-Alguns tipos de BIOS não podem inicializar diretamente de dispositivos USB.
-Você pode precisar configurar sua BIOS para inicializar através de um
-<quote>dispositivo removível</quote> ou até mesmo através de um
-<quote>USB-ZIP</quote> para fazê-la iniciar diretamente a partir do dispositivo
-USB. Caso ela não faça, você poderá inicializar através de um disquete e usar a
-memória USB para fazer o resto da instalação. Para dicas úteis e detalhes, veja
+Alguns tipos de BIOS não podem inicializar diretamente de dispositivos USB.
+Você pode precisar configurar sua BIOS para inicializar através de um
+<quote>dispositivo removível</quote> ou até mesmo através de um
+<quote>USB-ZIP</quote> para fazê-la iniciar diretamente a partir do dispositivo
+USB. Caso ela não faça, você poderá inicializar através de um disquete e usar a
+memória USB para fazer o resto da instalação. Para dicas úteis e detalhes, veja
<xref linkend="usb-boot" />.
</para><para arch="powerpc">
-A inicialização através de sistemas Macintosh através de dispositivos de
-armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para métodos de
+A inicialização através de sistemas Macintosh através de dispositivos de
+armazenamento USB, envolve o uso manual do Open Firmware. Para métodos de
como fazer isto, veja <xref linkend="usb-boot" />.
</para>
</sect2>
<sect2 id="howto-getting-images-netboot">
- <title>Inicializando através da rede</title>
+ <title>Inicializando através da rede</title>
<para>
-É também possível inicializar completamente o &d-i; através da rede.
-Os vários métodos para fazer a inicialização via rede dependem da
-arquitetura e da configuração do netboot. Os arquivos em
-<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicialização
+É também possível inicializar completamente o &d-i; através da rede.
+Os vários métodos para fazer a inicialização via rede dependem da
+arquitetura e da configuração do netboot. Os arquivos em
+<filename>netboot/</filename> podem ser usados para fazer a inicialização
via rede do &d-i;.
</para><para arch="i386">
-A coisa mais fácil de configurar é provavelmente a inicialização através
+A coisa mais fácil de configurar é provavelmente a inicialização através
do PXE. Descompacte o arquivo <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> em
<filename>/var/lib/tftpboot</filename> ou
no lugar que achar mais conveniente em seu servidor tftp. Configure seu
servidor DHCP para passar o arquivo <filename>/pxelinux.0</filename> para os
-clientes e provavelmente tudo funcionará.
-Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
+clientes e provavelmente tudo funcionará.
+Para instruções detalhadas, veja <xref linkend="install-tftp" />.
</para>
</sect2>
<sect2 id="howto-getting-images-hard-disk">
- <title>Inicializando através do disco rígido</title>
+ <title>Inicializando através do disco rígido</title>
<para>
-É possível iniciar o programa de instalação sem o uso de mídias removíveis,
-usando apenas um disco rígido existente, que pode já ter um sistema operacional
+É possível iniciar o programa de instalação sem o uso de mídias removíveis,
+usando apenas um disco rígido existente, que pode já ter um sistema operacional
diferente instalado. Baixe o arquivo
<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>
-e uma imagem de CD da Debian para o diretório raíz do disco rígido. Tenha
+e uma imagem de CD da Debian para o diretório raíz do disco rígido. Tenha
certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com
<literal>.iso</literal>. Agora resta apenas inicializar o linux com o initrd.
<phrase arch="i386">
@@ -226,47 +227,35 @@ certeza que o nome do arquivo da imagem de CD finalize com
</sect1>
<sect1 id="howto-installation">
-<title>Instalação</title>
+<title>Instalação</title>
<para>
-Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial.
-Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros
-métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
+Assim que o programa de instalação for iniciado, você verá a tela inicial.
+Pressione &enterkey; para inicializar ou leia as instruções para outros
+métodos de inicialização e parâmetros (veja <xref linkend="boot-parms" />).
<phrase arch="i386">
-<phrase condition="sarge">
-Se desejar um kernel 2.6, digite <userinput>linux26</userinput> no aviso de
-<prompt>boot:</prompt>.
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
Se desejar um kernel 2.4, digite <userinput>linux24</userinput> no aviso de
<prompt>boot:</prompt>.
-</phrase>
<footnote><para>
-<phrase condition="sarge">
-O kernel 2.6 está disponível para a maioria dos métodos de inicialização, mas
-não quando está inicializando a partir de um disquete.
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
-O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de inicialização, mas
-não quando está inicializando a partir de um disquete.
-</phrase>
+O kernel 2.6 é o padrão para a maioria dos métodos de inicialização, mas
+não quando está inicializando a partir de um disquete.
</para></footnote>
</phrase>
</para><para>
-Após algum tempo será solicitado que escolha seu idioma. Use as
+Após algum tempo será solicitado que escolha seu idioma. Use as
setas de teclado para selecionar um idioma e pressione &enterkey; para
-continuar. Em seguida, você será perguntado para selecionar um país, com as
-escolhas incluindo países onde o idioma é falado. Caso não esteja na lista
-simples, uma lista de todos os países do mundo estará disponível.
+continuar. Em seguida, você será perguntado para selecionar um país, com as
+escolhas incluindo países onde o idioma é falado. Caso não esteja na lista
+simples, uma lista de todos os países do mundo estará disponível.
</para><para>
-Você pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padrão
-a não ser que conheça um modelo melhor.
+Você pode ser perguntado para confirmar seu tipo de teclado. Selecione o padrão
+a não ser que conheça um modelo melhor.
</para><para>
@@ -275,88 +264,78 @@ carrega o restante do instalador a partir de um CD, disquete, USB, etc.
</para><para>
-Como próximo passo, o programa de instalação tentará detectar o hardware
-de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se não estiver em uma rede ou
-não tiver dhcp, o programa lhe dará a oportunidade de configurar sua
+Como próximo passo, o programa de instalação tentará detectar o hardware
+de sua rede e configurar a rede via DHCP. Se não estiver em uma rede ou
+não tiver dhcp, o programa lhe dará a oportunidade de configurar sua
rede manualmente.
</para><para>
-Agora é hora de particionar seus discos. Primeiramente você terá a
-oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espaço
-livre na unidade. Isto é recomendado para novos usuários ou qualquer
-apressado, mas se não quiser faze o auto-particionamento, selecione
-o particionamento manual através do menu.
+Agora é hora de particionar seus discos. Primeiramente você terá a
+oportunidade de particionar automaticamente todo o disco ou o espaço
+livre na unidade. Isto é recomendado para novos usuários ou qualquer
+apressado, mas se não quiser faze o auto-particionamento, selecione
+o particionamento manual através do menu.
</para><para>
-Na próxima tela você verá sua tabela de partições, como as partições
-devem ser formatadas e onde serão montadas. Selecione a partição para
-modificar ou apagá-la. Se não fizer o particionamento automático, você
-deverá ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o
-Particionamento</guimenuitem> através do menu para usar as opções já
-configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma partição para espaço swap
-e para montar a partição em <filename>/</filename>. A seção
-<xref linkend="partitioning" /> tem mais informações relacionadas com o
+Na próxima tela você verá sua tabela de partições, como as partições
+devem ser formatadas e onde serão montadas. Selecione a partição para
+modificar ou apagá-la. Se não fizer o particionamento automático, você
+deverá ser capaz de selecionar <guimenuitem>Finalizar o
+Particionamento</guimenuitem> através do menu para usar as opções já
+configuradas. Lembre-se de escolher pelo menos uma partição para espaço swap
+e para montar a partição em <filename>/</filename>. A seção
+<xref linkend="partitioning" /> tem mais informações relacionadas com o
particionamento.
</para><para>
-Agora o &d-i; irá formatar suas partições e iniciar a instalação do sistema
-básico, que pode levar algum tempo. Isto é seguido pela instalação de um
+Agora o &d-i; irá formatar suas partições e iniciar a instalação do sistema
+básico, que pode levar algum tempo. Isto é seguido pela instalação de um
kernel.
</para><para>
-O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
-de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele
-o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto.
-<phrase arch="i386">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de
-inicialização de seu primeiro disco rígido, que é uma boa escolha. Você será
-capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar.
+O último passo é instalar um gerenciador de partida. Caso o programa
+de instalação detectar outro sistema operacional em seu computador, ele
+o adicionará no menu de inicialização e lhe informará isto.
+<phrase arch="i386">Por padrão, o GRUB será instalado no registro mestre de
+inicialização de seu primeiro disco rígido, que é uma boa escolha. Você será
+capaz de alterar aquela escolha e instalá-lo em qualquer outro lugar.
</phrase>
</para><para>
-O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluída. Remova o CD-ROM ou
-qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey;
-para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação
-que é explicado em <xref linkend="boot-new" />.
+O &d-i; agora lhe informará que a instalação foi concluída. Remova o CD-ROM ou
+qualquer outra mídia de inicialização e pressione &enterkey;
+para reiniciar sua máquina. Você deverá ir para o próximo estágio da instalação
+que é explicado em <xref linkend="boot-new" />.
</para><para>
-Se precisar de mais informações relacionadas com o processo de instalação, veja
+Se precisar de mais informações relacionadas com o processo de instalação, veja
<xref linkend="d-i-intro" />.
</para>
</sect1>
<sect1 id="howto-installation-report">
- <title>Enviando um relatório de instalação</title>
+ <title>Enviando um relatório de instalação</title>
<para>
-Caso tenha feito uma instalação com sucesso usando o &d-i;,
-por favor, dedique algum tempo e nos envie um relatório.
-<phrase condition="sarge">
-Existe um modelo chamado
-<filename>install-report.template</filename> do diretório
-<filename>/root</filename> em um sistema recentemente instalado. Por favor,
-preencha-o como um bug no pacote <classname>installation-reports</classname>,
-como explicado em <xref linkend="submit-bug" />.
-</phrase>
-<phrase condition="etch">
-O caminho mais simples para fazer isto é instalar o pacote reportbug
+Caso tenha feito uma instalação com sucesso usando o &d-i;,
+por favor, dedique algum tempo e nos envie um relatório.
+O caminho mais simples para fazer isto é instalar o pacote reportbug
(<command>apt-get install reportbug</command>), e executar
<command>reportbug installation-report</command>.
-</phrase>
</para><para>
-Caso não tenha conseguido chegar no base-config ou aconteceu algum
-outro problema, a razão mais provável é que tenha encontrado um bug
-no debian-installer. Para melhorar o programa de instalação é importante
-que nós tomemos conhecimento sobre isto, assim leve algum tempo para relatá-lo.
-Você poderá usar o relatório de instalação para relatar problemas; caso
-falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />.
+Caso não tenha completado a instalação, você provavelmente encontrou um bug
+no debian-installer. Para melhorar o programa de instalação é importante
+que nós tomemos conhecimento sobre isto, sendo assim, por favor, tome algum
+tempo para relatá-lo. Você poderá usar o relatório de instalação para relatar
+problemas; caso falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />.
</para>
</sect1>
@@ -365,8 +344,8 @@ falhe completamente, veja <xref linkend="problem-report" />.
<title>E finalmente...</title>
<para>
-Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que
-achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de
+Nós esperamos que sua instalação do Debian tenha sido prazerosa e que
+achou o Debian útil. Recomendamos agora a leitura de
<xref linkend="post-install" />.
</para>