summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/pt_BR/boot-new
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-01-01 05:09:46 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2006-01-01 05:09:46 +0000
commit2fb2a6cf2fa699b6b4247a69edc7982b0103252a (patch)
tree6bb7c1346f5202feafb38f1536e54f85efe62a77 /pt_BR/boot-new
parentaa682ce2116a5eebbbfa70210fad2d24064d4c52 (diff)
downloadinstallation-guide-2fb2a6cf2fa699b6b4247a69edc7982b0103252a.zip
Manual: pt_BR: updating translations, end-whitespace cleanup, fix typos
- boot-new/modules/install.xml (26574 -> 28730) - boot-new/modules/packages.xml (18597 -> 28997) - boot-new/boot-new.xml (26165 -> 28672)
Diffstat (limited to 'pt_BR/boot-new')
-rw-r--r--pt_BR/boot-new/boot-new.xml129
-rw-r--r--pt_BR/boot-new/modules/install.xml28
-rw-r--r--pt_BR/boot-new/modules/packages.xml102
3 files changed, 141 insertions, 118 deletions
diff --git a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
index d3643a60d..7ae7ed462 100644
--- a/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
+++ b/pt_BR/boot-new/boot-new.xml
@@ -1,5 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 26574 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28730 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<chapter id="boot-new">
<title>Inicializando em seu novo sistema Debian</title>
@@ -7,25 +9,29 @@
<sect1 id="base-boot"><title>O momento da verdade</title>
<para>
-A primeira inicialização do seu sistema é o que o os engenheiro elétricos
+A primeira inicialização do seu sistema é o que os engenheiros elétricos
chamam de <quote>teste de fumaça</quote>.
</para><para>
Se estiver inicializando diretamente na Debian e o sistema não inicializar,
-ou use sua mídia original de partida ou insira um disquete personalizado,
+ou use sua mídia original de partida ou insira um disquete personalizado,
se tiver um, e reinicie seu sistema. Desta forma, você provavelmente precisará
especificar alguns argumentos como
<userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput> onde
<replaceable>root</replaceable> é sua partição raíz, tal como
<filename>/dev/sda1</filename>.
+<phrase condition="etch">
+Alternativamente, veja <xref linkend="rescue"/> para instruções sobre usar
+o módulo de recuperação (rescue) do instalador.
+</phrase>
</para>
<sect2 arch="m68k"><title>Inicialização no BVME 6000</title>
<para>
-Se tiver fazendo uma instalação sem discos em uma máquina BVM ou Motorola
+Se estiver fazendo uma instalação sem discos em uma máquina BVM ou Motorola
VMEbus: assim que o sistema carregar o programa
<command>tftplilo</command> a partir do servidor TFTP, no aviso de comandos
do <prompt>LILO Boot:</prompt> entre com um dos parâmetros:
@@ -57,13 +63,13 @@ para inicializar em um MVME166/167
<para>
-Vá para o diretório contendo os arquivos de instalação e inicie o
+Vá para o diretório contendo os arquivos de instalação e inicie o
gerenciador de partida <command>Penguin</command>, segurando a tecla
-<keycap>command</keycap>. Vá para o diálogo <userinput>Configurações</userinput>
-(<keycombo>
-<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>) e localize a linha que
-contém as opções de kernel que se devem parecer com
-<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput> ou parecido.
+<keycap>command</keycap>. Vá para o diálogo
+<userinput>Configurações</userinput> (<keycombo>
+<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>) e localize
+a linha que contém as opções de kernel que devem parecer com
+<userinput>root=/dev/ram video=font:VGA8x16</userinput> ou similar.
</para><para>
@@ -75,26 +81,27 @@ no qual instalou o sistema
A opção <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> é recomendada especialmente
para usuários que tem monitores pequenos. O kernel pegará uma fonte
bonita (6x11) mas o controlador de console desta fonte também pode travar
-a máquina, assim o uso de uma fonte de 8x16 ou 8x8 é mais seguro neste estágio.
+a máquina, assim o uso de uma fonte de 8x16 ou 8x8 é mais seguro neste estágio.
Você poderá alterar isto a qualquer momento.
</para><para>
-Se não quiser iniciar automaticamente o GNU/Linux a cada vez que
+Se não quiser iniciar automaticamente o GNU/Linux a cada vez que
ligar o computador, desmarque a opção <userinput>Auto Boot</userinput>. Salve
suas configurações no arquivo <filename>Prefs</filename> usando a opção
-<userinput>Save Settings As Default</userinput> (Salvar configurações como padrão).
+<userinput>Save Settings As Default</userinput> (Salvar configurações como
+padrão).
</para><para>
Agora selecione <userinput>Boot Now</userinput>(iniciar agora) (<keycombo>
-<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) para inicializar
+<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) para inicializar
em seu sistema GNU/Linux recém instalado ao invés do sistema de instalação
no disco RAM.
</para><para>
-A Debian deverá inicializar e você verá as mesmas mensagens que
+A Debian deverá inicializar e você verá as mesmas mensagens que
viu quando iniciou pela primeira vez o programa de instalação, seguida
de algumas mensagens novas.
@@ -108,34 +115,36 @@ de algumas mensagens novas.
Caso a máquina falhe ao tentar inicializar após completar a instalação
e pare com um aviso <prompt>boot:</prompt>, tente digitar
<userinput>Linux</userinput> seguido de &enterkey;. (A configuração
-padrão de partida em <filename>quik.conf</filename> é chamada Linux). As
-identificações definidas no <filename>quik.conf</filename> serão mostradas
-caso a tecla <keycap>Tab</keycap> seja pressionada no aviso <prompt>boot:</prompt>.
-Você pode também tentar voltar ao programa de instalação e editando o
-<filename>/target/etc/quik.conf</filename> colocado gravado pelo passo
-<guimenuitem>Instalar o Quik no Disco Rígido</guimenuitem>.
-As dicas para se trabalhar com o
+padrão de partida em <filename>quik.conf</filename> é chamada Linux). As
+identificações definidas no <filename>quik.conf</filename> serão mostradas
+caso a tecla <keycap>Tab</keycap> seja pressionada no aviso
+<prompt>boot:</prompt>.
+Você pode também tentar voltar ao programa de instalação e editando o
+<filename>/target/etc/quik.conf</filename> colocado ali pelo passo
+<guimenuitem>Instalar o Quik no Disco Rígido</guimenuitem>.
+As dicas para se trabalhar com o
<command>quik</command> estão disponíveis em <ulink
url="&url-powerpc-quik-faq;"></ulink>.
</para><para>
-Para inicializar novamente no MacOS sem precisar reiniciar a nvram,
-digite <userinput>bye</userinput> no aviso da OpenFirmware (assumindo que o MacOS
-ainda não foi removido da máquina). Para obter um aviso de comando do OpenFirmware,
-pressione a combinação de teclas <keycombo> <keycap>command</keycap>
+Para inicializar novamente no MacOS sem precisar reiniciar a nvram,
+digite <userinput>bye</userinput> no aviso da OpenFirmware (assumindo que o
+MacOS ainda não foi removido da máquina). Para obter um aviso de comando do
+OpenFirmware, pressione a combinação de teclas
+<keycombo> <keycap>command</keycap>
<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap>
</keycombo> enquanto faz uma reinicialização pesada na máquina. Se precisar
-resetar a OpenFirmware para o padrão do MacOS para inicializar de volta no
+resetar a OpenFirmware para o padrão do MacOS para inicializar de volta no
MacOS, pressione a combinação de teclas <keycombo> <keycap>command</keycap>
<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap>
</keycombo> enquanto reinicia de forma pesada a máquina.
</para><para>
-Caso usar o <command>BootX</command> para inicializar no sistema de instalação,
+Caso usar o <command>BootX</command> para inicializar no sistema de instalação,
apenas selecione o kernel desejado na pasta <filename>Linux
-Kernels</filename>, desmarque a opção ramdisk e adicione um dispositivo
+Kernels</filename>, desmarque a opção ramdisk e adicione um dispositivo
raíz correspondendo a sua instalação;
e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>.
@@ -146,19 +155,19 @@ e.g. <userinput>/dev/hda8</userinput>.
<sect2 arch="powerpc"><title>PowerMacs NewWorld</title>
<para>
-Em máquinas G4 e Ibooks, você poderá manter pressionada a tecla
+Em máquinas G4 e Ibooks, você poderá manter pressionada a tecla
<keycap>option</keycap> e obter uma tela gráfica com um botão para
cada sistema operacional inicializável, a &debian; será um botão com um ícone
-de pinguim pequeno.
+de pingüim pequeno.
</para><para>
Se manter o MacOS e em algum ponto ele alterar a variável
-<envar>boot-device</envar> do OpenFirmware, você deverá
+<envar>boot-device</envar> do OpenFirmware, você deverá
resetar o OpenFirmware para sua configuração padrão. Para fazer
isto mantenha pressionada a combinação de teclas <keycombo>
<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap>
-<keycap>r</keycap> </keycombo> enquanto reinicia de forma pesada a
+<keycap>r</keycap> </keycombo> enquanto reinicia de forma pesada a
máquina.
</para><para>
@@ -169,19 +178,19 @@ mostradas se pressionar a tecla <keycap>Tab</keycap> no aviso de comando
</para><para>
-Se resetar a OpenFirmware no G3 e G4, fará com que ele inicialize na
-&debian; por padrão (se você particionou e colocou a partição
+Se resetar a OpenFirmware no G3 e G4, fará com que ele inicialize na
+&debian; por padrão (se você particionou e colocou a partição
Apple_Bootstrap primeiro). Se tiver a &debian; em um disco SCSI
-e o MacOS em um disco IDE, isto poderá não funcionar e você terá que entrar
+e o MacOS em um disco IDE, isto poderá não funcionar e você terá que entrar
no OpenFirmware e ajustar a variável <envar>boot-device</envar>.
o <command>ybin</command> normalmente faz isto automaticamente.
</para><para>
-Após inicializar na &debian; pela primeira vez, você poderá adicionar qualquer
+Após inicializar na &debian; pela primeira vez, você poderá adicionar qualquer
opção adicional que desejar (tais como opções de dupla inicialização) no arquivo
<filename>/etc/yaboot.conf</filename> e executar o <command>ybin</command>
-para atualizar sua partição de inicialização com a configuração modificada.
+para atualizar sua partição de inicialização com a configuração modificada.
Por favor, leia o <ulink url="&url-powerpc-yaboot-faq;">yaboot HOWTO</ulink>
para mais detalhes.
@@ -196,17 +205,17 @@ para mais detalhes.
Após a reinicialização, você será perguntado para completar a configuração
do seu sistema básico e então selecionar que pacotes adicionais deseja
-instalar. A aplicação que lhe guiará durante este processo é chamada
-<classname>base-config</classname>. Seu conceito é muito parecido
-com o do &d-i; no primeiro estágio. De forma parecida, o
-<classname>base-config</classname> consiste em um número de componentes
-especializados, onde cada componente manipula uma tarefa de configuração,
+instalar. A aplicação que lhe guiará durante este processo é chamada
+<classname>base-config</classname>. Seu conceito é muito parecido
+com o do &d-i; no primeiro estágio. De forma parecida, o
+<classname>base-config</classname> consiste em um número de componentes
+especializados, onde cada componente manipula uma tarefa de configuração,
contém um<quote>menu oculto em segundo plano</quote> e também usa o mesmo
sistema de navegação.
</para><para>
-Caso queira re-executar o <classname>base-config</classname> em qualquer
+Caso queira re-executar o <classname>base-config</classname> em qualquer
ponto após concluir a instalação, digite como root:
<userinput>base-config</userinput>.
@@ -227,35 +236,35 @@ ponto após concluir a instalação, digite como root:
<para>
-Após instalar os pacotes, você será presenteado com o aviso de login. Entre usando
-seu login e senha escolhidos durante a instalação. Seu sistema agora está
-pronto para ser usado.
+Após instalar os pacotes, você será presenteado com o aviso de login. Entre
+usando seu login e senha escolhidos durante a instalação. Seu sistema agora
+está pronto para ser usado.
</para><para>
Caso seja um novo usuário, você pode desejar explorar a documentação
-que já está instalada em seu sistema assim que começar a usa-lo. Existem
+que já está instalada em seu sistema assim que começar a usá-lo. Existem
diversos sistemas de documentação, alguns trabalhos estão sendo feitos
para integrar os diferentes tipos de documentação. Aqui estão alguns
pontos iniciais.
</para><para>
-A documentação que acompanha programas foram instaladas no
-diretório <filename>/usr/share/doc/</filename> sob um subdiretório
+A documentação que acompanha programas foram instaladas no
+diretório <filename>/usr/share/doc/</filename> sob um subdiretório
após o programa. Por exemplo, o guia do usuário do APT para usar
-o <command>apt</command> na instalação de outros programas em seu
+o <command>apt</command> na instalação de outros programas em seu
sistema, está localizado em
<filename>/usr/share/doc/apt/guide.html/index.html</filename>.
</para><para>
-Em adição, existem alguns diretórios especiais dentro da
+Em adição, existem alguns diretórios especiais dentro da
hierarquia <filename>/usr/share/doc/</filename>. Os HOWTO's do Linux estão
instalados em formato <emphasis>.gz</emphasis>, dentro de
-<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>.Após instalar o
-<command>dhelp</command>, você encontrará um índice da
+<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>.Após instalar o
+<command>dhelp</command>, você encontrará um índice da
documentação em <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>.
</para><para>
@@ -269,13 +278,13 @@ seguido de um espaço e ponto (o ponto significa o diretório atual).
Você também poderá digitar <userinput>info
<replaceable>comando</replaceable></userinput> ou <userinput>man
<replaceable>comando</replaceable></userinput> para ver a documentação
-da maioria dos comandos disponíveis no aviso de comando. Digitando-se
-<userinput>help</userinput> exibirá a ajuda sobre os comandos do
-interpretador de comandos. Digitando um comando seguido de
+da maioria dos comandos disponíveis no aviso de comando. Digitando-se
+<userinput>help</userinput> exibirá a ajuda sobre os comandos do
+interpretador de comandos. Digitando um comando seguido de
<userinput>--help</userinput> normalmente mostrará um resumo simples de
-uso de comandos. Se um comando ultrapassar o espaço da tela,
-acrescente <userinput>|more</userinput> após o comando para fazer o
-resultado pausar antes de ultrapassar o topo da tela. Para ver uma
+uso de comandos. Se um comando ultrapassar o espaço da tela,
+acrescente <userinput>|more</userinput> após o comando para fazer o
+resultado pausar antes de ultrapassar o topo da tela. Para ver uma
lista de todos os comandos disponíveis que começam com uma determinada
letra, digite a letra e então aperte duas vezes seguidas a tecla tab.
diff --git a/pt_BR/boot-new/modules/install.xml b/pt_BR/boot-new/modules/install.xml
index 111a2d44a..9ab5cd2da 100644
--- a/pt_BR/boot-new/modules/install.xml
+++ b/pt_BR/boot-new/modules/install.xml
@@ -1,18 +1,20 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 18597 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect2 id="debconf">
<title>Perguntas durante a instalação de programas</title>
<para>
-Cada pacote selecionado com o <command>tasksel</command> ou com
+Cada pacote selecionado com o <command>tasksel</command> ou com
o <command>aptitude</command> é baixado, descompactado e então
-instalado pelos programas <command>apt-get</command> e <command>dpkg</command>.
-Se um programa em particular precisar de detalhes do usuário, ele
+instalado pelos programas <command>apt-get</command> e <command>dpkg</command>.
+Se um programa em particular precisar de detalhes do usuário, ele
perguntará durante este processo. Você também pode ficar de olho
-no processo durante a instalação, para procurar por
-quaisquer erros de instalação (no entanto, você será perguntado para
+no processo durante a instalação, para procurar por
+quaisquer erros de instalação (no entanto, você será perguntado para
reconhecer erros que estejam evitando a instalação de um pacote).
</para>
@@ -22,16 +24,16 @@ reconhecer erros que estejam evitando a instalação de um pacote).
<para>
-No iMacs e algumas máquinas Macintosh antigas também, o software do
-servidor X não seleciona as configurações de vídeo de forma apropriada.
-Você precisará escolher a opção "Avançado" durante a configuração das
-opções de vídeo. Para a faixa de sincronismo horizontal do monitor,
-entre com 59-63. Você pode deixar a faixa padrão de atualização de
-sincronismo vertical.
+No iMacs e algumas máquinas Macintosh antigas também, o software do
+servidor X não seleciona as configurações de vídeo de forma apropriada.
+Você precisará escolher a opção <guimenuitem>Avançado</guimenuitem> durante a
+configuração das opções de vídeo. Para a faixa de sincronismo horizontal do
+monitor, entre com 59&ndash;63. Você pode deixar a faixa padrão de atualização
+de sincronismo vertical.
</para><para>
-O dispositivo de mouse deverá ser ajustado para
+O dispositivo de mouse deverá ser ajustado para
<userinput>/dev/input/mice</userinput>.
</para>
diff --git a/pt_BR/boot-new/modules/packages.xml b/pt_BR/boot-new/modules/packages.xml
index 41e35ea7a..873938b71 100644
--- a/pt_BR/boot-new/modules/packages.xml
+++ b/pt_BR/boot-new/modules/packages.xml
@@ -1,61 +1,71 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 26165 -->
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28672 -->
+<!-- reviewed by Felipe Augusto van de Wiel (faw) 2006.01.01 -->
<sect2 id="install-packages">
<title>Instalação de Pacotes</title>
<para>
-Em seguida você verá um número de configurações pré-definidas
-de programas oferecidos pela Debian. Sempre é possível escolher
-pacote por pacote que deseja instalar em sua nova máquina. Este
+Em seguida você verá um número de configurações pré-definidas
+de programas oferecidos pela Debian. Sempre é possível escolher
+pacote por pacote que deseja instalar em sua nova máquina. Este
é o objetivo do programa <command>aptitude</command>, descrito abaixo.
-Mas isto pode ser uma tarefa longa com aproximadamente &num-of-distrib-pkgs;
+Mas isto pode ser uma tarefa longa com aproximadamente &num-of-distrib-pkgs;
disponíveis na Debian!
</para><para>
-Assim, você terá a possibilidade de escolher primeiro <emphasis>tarefas</emphasis>
-só então adicionar pacotes mais individuais depois. Estas tarefas representam um
-número de diferentes tarefas ou coisas que deseja fazer com seu computador, como
-um <quote>ambiente de desktop</quote>, <quote>servidor web</quote> ou <quote>
-servidor de impressão</quote>.<footnote>
+Assim, você terá a possibilidade de escolher primeiro
+<emphasis>tarefas</emphasis> só então adicionar mais pacotes individuais
+depois. Estas tarefas representam um número de diferentes tarefas ou coisas que
+deseja fazer com seu computador, como um <quote>ambiente de desktop</quote>,
+<quote>servidor web</quote> ou <quote>servidor de impressão</quote>.<footnote>
+
<para>
Você deverá saber que para mostrar esta lista, o
-<command>base-config</command> está simplesmente executando o
-programa <command>tasksel</command>. Para a seleção manual de
+<command>base-config</command> está simplesmente executando o
+programa <command>tasksel</command>. Para a seleção manual de
pacotes, o programa <command>aptitude</command> é executado. Qualquer
um destes programas podem ser executados a qualquer hora após a instalação
-para instalar (ou remover) mais pacotes. Se estiver querendo instalar um
-pacote simples, após a instalação ser concluída, execute <userinput>aptitude install
-<replaceable>pacote</replaceable></userinput>, aonde
-<replaceable>pacote</replaceable> é o nome do pacote que está procurando.
+para instalar (ou remover) mais pacotes. Se estiver querendo instalar um
+pacote simples, após a instalação ser concluída, execute
+<userinput>aptitude install <replaceable>pacote</replaceable></userinput>,
+aonde <replaceable>pacote</replaceable> é o nome do pacote que está procurando.
+
</para>
-</footnote>. <xref linkend="tasksel-size-list"/> lista de requerimento de espaço
+
+</footnote>. <xref linkend="tasksel-size-list"/> lista de requerimento de espaço
para as tarefas disponíveis.
</para><para>
-Assim que selecionar suas tarefas, selecione
-<guibutton>Ok</guibutton>. Neste ponto, o
-<command>aptitude</command> instalará os pacotes que selecionou.
+Assim que selecionar suas tarefas, selecione
+<guibutton>Ok</guibutton>. Neste ponto, o
+<command>aptitude</command> instalará os pacotes que selecionou.
+
<note><para>
-Até mesmo se não tiver selecionado qualquer tarefa, qualquer pacote com
-prioridade, padrão, importante ou requerida que não estão sendo mostrados
+
+Até mesmo se não tiver selecionado qualquer tarefa, qualquer pacote com
+prioridade, padrão, importante ou requerida que não estão sendo mostrados
em seu sistema, serão instalados. Esta funcionalidade é a mesma que a obtida
-executando o <userinput>tasksel -ris</userinput> na linha de comando e atualmente
-envolve o download de aproximadamente 37MB de arquivos. O sistema lhe exibirá o
-número de pacotes que serão instalados e quantos kilobytes de pacotes, se
-aplicável, precisam ser baixados.
+executando o <userinput>tasksel -ris</userinput> na linha de comando e
+atualmente envolve o download de aproximadamente 37MB de arquivos. O sistema
+lhe exibirá o número de pacotes que serão instalados e quantos kilobytes de
+pacotes, se aplicável, precisam ser baixados.
</para></note>
+
</para><para>
+
Se quiser selecionar o que instalar de uma base de pacotes, selecione
a opção <quote>seleção manual de pacotes</quote> no
<command>tasksel</command>. Caso tenha selecionado uma ou mais tarefas
-junto com esta opção, o aptitude será executado com a opção <command>--visual-preview</command>.
-Isto significa que você terá a possibilidade de fazer revisões<footnote>
+junto com esta opção, o aptitude será executado com a opção
+<command>--visual-preview</command>. Isto significa que você terá a
+possibilidade de fazer revisões<footnote>
<para>
@@ -65,31 +75,33 @@ pacote adicional, utilize o item de menu <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu>
</para>
-</footnote> os pacotes estão prontos para serem instalados. Se não quiser selecionar qualquer
-tarefa adicional, a tela normal do <command>aptitude</command> será mostrada. Após fazer suas
-seleções, você deverá pressionar a tecla <quote><userinput>g</userinput></quote>
-paa iniciar o download e instalação dos pacotes.
+</footnote> os pacotes estão prontos para serem instalados. Se não quiser
+selecionar qualquer tarefa adicional, a tela normal do
+<command>aptitude</command> será mostrada. Após fazer suas seleções, você
+deverá pressionar a tecla <quote><userinput>g</userinput></quote>
+para iniciar o download e instalação dos pacotes.
<note><para>
-Caso tenha selecionado a opção <quote>seleção manual de pacotes</quote>
-<emphasis>sem</emphasis> selecionar quaisquer tarefas, nenhum pacote será instalado
-por padrão. Isto significa que você poderá usar esta opção se quiser instalar um
-sistema mínimo, mas também com a responsabilidade de selecionar quaisquer pacotes
-não instalados como parte do sistema básico (antes da reinicialização) que podem
-ser requeridos se o seu sistema se enganar a respeito disto.
+Caso tenha selecionado a opção <quote>seleção manual de pacotes</quote>
+<emphasis>sem</emphasis> selecionar quaisquer tarefas, nenhum pacote será
+instalado por padrão. Isto significa que você poderá usar esta opção se quiser
+instalar um sistema mínimo, mas também com a responsabilidade de selecionar
+quaisquer pacotes não instalados como parte do sistema básico (antes da
+reinicialização) que podem ser requeridos se o seu sistema se enganar a
+respeito disto.
</para></note>
</para><para>
-De &num-of-distrib-pkgs; pacotes disponíveis na Debian, somente uma
-pequena minoria são cobertos por tarefas oferecidas pelo Instalador
-de Tarefas. Para ver informações sobre mais pacotes, ou use o <userinput>apt-cache
+De &num-of-distrib-pkgs; pacotes disponíveis na Debian, somente uma pequena
+minoria são cobertos por tarefas oferecidas pelo Instalador de Tarefas. Para
+ver informações sobre mais pacotes, ou use o <userinput>apt-cache
search <replaceable>string-de-busca</replaceable></userinput> para procurar
-por uma determinada string de pesquisa (veja a página de manual do <citerefentry>
-<refentrytitle>apt-cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum>
-</citerefentry>) ou execute o
+por uma determinada string de pesquisa (veja a página de manual do
+<citerefentry> <refentrytitle>apt-cache</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum>
+</citerefentry>) ou execute o
<command>aptitude</command> como descrito abaixo.
</para>
@@ -101,7 +113,7 @@ por uma determinada string de pesquisa (veja a página de manual do <citerefentry
O <command>Aptitude</command> é um programa moderno para gerenciamento
de pacotes. O <command>aptitude</command> lhe permite selecionar pacotes
-individuais conjunto de pacotes que conferem com um determinado critério
+individuais conjunto de pacotes que conferem com um determinado critério
(para usuários avançados) ou tarefas completas.
</para><para>