diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-12-23 23:00:08 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2021-12-23 23:00:08 +0000 |
commit | f6c8e9ed2c6f7344784b2aaee2223d24bfdf3de9 (patch) | |
tree | 9f5446e44de8c3b321b8cae03b854891a268f8a1 /po | |
parent | cb3a9eae8f5fa2c90812a73f74e1bda28bcb11fd (diff) | |
download | installation-guide-f6c8e9ed2c6f7344784b2aaee2223d24bfdf3de9.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es/partitioning.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/welcome.po | 8 |
2 files changed, 23 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/es/partitioning.po b/po/es/partitioning.po index 79a319ef1..4195954c0 100644 --- a/po/es/partitioning.po +++ b/po/es/partitioning.po @@ -456,13 +456,13 @@ msgid "" "installation should allow 4–6GB." msgstr "" "<filename>/usr</filename>: contiene todos los programas para usuarios " -"(<filename>/usr/bin</filename>), bibliotecas (<filename>/usr/lib</filename>)" -", documentación (<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Ésta es la parte " -"del sistema de ficheros que requiere mayor espacio. Debes asignar al menos " -"500 MB de espacio de tu disco. Debes incrementar el tamaño de esta partición " -"en función del número y tipo de paquetes que vayas a instalar. Una " -"instalación generosa de una estación de trabajo o servidor debería tener de " -"4 a 6 GB." +"(<filename>/usr/bin</filename>), bibliotecas (<filename>/usr/lib</" +"filename>), documentación (<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. Ésta " +"es la parte del sistema de ficheros que requiere mayor espacio. Debes " +"asignar al menos 500 MB de espacio de tu disco. Debes incrementar el tamaño " +"de esta partición en función del número y tipo de paquetes que vayas a " +"instalar. Una instalación generosa de una estación de trabajo o servidor " +"debería tener de 4 a 6 GB." #. Tag: para #: partitioning.xml:177 @@ -871,8 +871,8 @@ msgstr "" "Ten cuidado si tienes particiones FreeBSD en tu máquina. Los núcleos de " "instalación incluyen soporte para estas particiones, pero la forma en que " "<command>fdisk</command> los representa (o no) puede hacer que los nombres " -"de los dispositivos difieren. Ver el <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\"" -">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>." +"de los dispositivos difieren. Ver el <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux" +"+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: para #: partitioning.xml:444 @@ -954,7 +954,8 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:513 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." -msgstr "Recuerda marcar tu partición como <quote>Bootable</quote> (arrancable)." +msgstr "" +"Recuerda marcar tu partición como <quote>Bootable</quote> (arrancable)." #. Tag: para #: partitioning.xml:516 @@ -1169,8 +1170,8 @@ msgid "" "is booted, no matter what BIOS your computer has, these restrictions no " "longer apply, since &arch-kernel; does not use the BIOS for disk access." msgstr "" -"Esta restricción no se aplica si tienes una BIOS relativamente nueva, (" -"posterior a 1995–98, dependiendo del fabricante) que permita las " +"Esta restricción no se aplica si tienes una BIOS relativamente nueva, " +"(posterior a 1995–98, dependiendo del fabricante) que permita las " "<quote>Enhanced Disk Driver Support Specification</quote>). La alternativa " "Lilo de &debian; <command>mbr</command> debe usar la BIOS para leer el " "núcleo desde el disco y cargarlo en la RAM. Si la BIOS dispone de las " @@ -1198,11 +1199,12 @@ msgstr "" "traducción de cilindros, que se pueden configurar desde la BIOS, opciones, " "tales como LBA (Dirección lógica de bloques) o traducción de modo " "(<quote>grande</quote>), a través de CHS. Más información sobre estos " -"problemas con discos grandes en <ulink url=\"&url-large-disk-howto;\"" -">Documentación acerca de discos grandes</ulink>. Si estás usando un esquema " -"de traducción de cilindros, y la BIOS no tiene la extensión para el uso de " -"discos grandes, tu partición de arranque debe estar dentro de los primeros " -"1024 cilindros (según la visión <emphasis>traducida</emphasis> de la BIOS)." +"problemas con discos grandes en <ulink url=\"&url-large-disk-howto;" +"\">Documentación acerca de discos grandes</ulink>. Si estás usando un " +"esquema de traducción de cilindros, y la BIOS no tiene la extensión para el " +"uso de discos grandes, tu partición de arranque debe estar dentro de los " +"primeros 1024 cilindros (según la visión <emphasis>traducida</emphasis> de " +"la BIOS)." #. Tag: para #: partitioning.xml:652 diff --git a/po/es/welcome.po b/po/es/welcome.po index 14a8309d1..d3425de30 100644 --- a/po/es/welcome.po +++ b/po/es/welcome.po @@ -116,10 +116,10 @@ msgid "" "software packages." msgstr "" "Los desarrolladores Debian están involucrados en una gran variedad de " -"tareas, incluyendo la administración de <ulink url=\"&url-debian-home;\"" -">Web</ulink> y <ulink url=\"&url-debian-ftp;\">FTP</ulink>, diseño gráfico, " -"análisis legal de licencias de software, escribir documentación y, por " -"supuesto, mantener paquetes de software." +"tareas, incluyendo la administración de <ulink url=\"&url-debian-home;" +"\">Web</ulink> y <ulink url=\"&url-debian-ftp;\">FTP</ulink>, diseño " +"gráfico, análisis legal de licencias de software, escribir documentación y, " +"por supuesto, mantener paquetes de software." #. Tag: para #: welcome.xml:44 |