summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2020-07-29 15:06:53 +0200
committerFrans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>2020-07-29 15:06:53 +0200
commitf597f5bd3d7c20dbb6895d8fe3c901c98495c3c9 (patch)
tree001e4e1b3dc04eef5d3bc44fc5aa46f1d7f1846b /po
parent13bba345d703c5ef912169f4a4b7be73371092aa (diff)
downloadinstallation-guide-f597f5bd3d7c20dbb6895d8fe3c901c98495c3c9.zip
(nl) preparing.po translation update.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl/preparing.po302
1 files changed, 83 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po
index 74669c59c..141e74346 100644
--- a/po/nl/preparing.po
+++ b/po/nl/preparing.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Dutch translation of d-i-manual_preparing.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018, 2019.
+# Dutch translation for chapter Preparing of the Debian Installation Guide.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-16 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#. Tag: title
#: preparing.xml:5
@@ -586,14 +586,7 @@ msgstr "De handleidingen die meegeleverd worden met elk hardware-onderdeel."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when "
-#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
-#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> or "
-#| "the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys or key "
-#| "combinations. Usually upon starting the computer there will be a message "
-#| "stating which key to press to enter the setup screen."
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS/UEFI setup screens of your computer. You can view these screens "
"when you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
@@ -602,14 +595,14 @@ msgid ""
"combinations. Usually upon starting the computer there will be a message "
"stating which key to press to enter the setup screen."
msgstr ""
-"De configuratieschermen van het BIOS op uw computer. U krijgt deze schermen "
-"te zien als u bij het opstarten van de computer een toetsencombinatie "
-"indrukt. Kijk in uw handleiding welke combinatie u moet gebruiken. Vaak is "
-"het de <keycap>Delete</keycap>-toets of de <keycap>F2</keycap>-toets, maar "
-"sommige fabrikanten gebruiken een andere toets of toetsencombinatie. "
-"Gewoonlijk krijgt u bij het opstarten van de computer een mededeling die "
-"zegt welke toets u moet indrukken om het scherm met BIOS-instellingen te "
-"openen."
+"De configuratieschermen van het BIOS/UEFI op uw computer. U krijgt deze "
+"schermen te zien als u bij het opstarten van de computer een "
+"toetsencombinatie indrukt. Kijk in uw handleiding welke combinatie u moet "
+"gebruiken. Vaak is het de <keycap>Delete</keycap>-toets of de <keycap>F2</"
+"keycap>-toets, maar sommige fabrikanten gebruiken een andere toets of "
+"toetsencombinatie. Gewoonlijk krijgt u bij het opstarten van de computer een "
+"mededeling die zegt welke toets u moet indrukken om het instellingenscherm "
+"te openen."
#. Tag: para
#: preparing.xml:401
@@ -869,13 +862,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:553
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
-#| "command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command "
-#| "for PCI/PCI-Express/ExpressCard devices. The vendor and product IDs are "
-#| "usually given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a "
-#| "colon, such as <quote>1d6b:0001</quote>."
+#, no-c-format
msgid ""
"On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
"command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command "
@@ -1772,14 +1759,7 @@ msgstr "Configuratie van hardware en besturingssysteem voor de installatie"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1117
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if "
-#| "any, that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, "
-#| "this involves checking and possibly changing BIOS/system firmware "
-#| "settings for your system. The <quote>BIOS</quote> or <quote>system "
-#| "firmware</quote> is the core software used by the hardware; it is most "
-#| "critically invoked during the bootstrap process (after power-up)."
+#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
"that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, this "
@@ -1790,31 +1770,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit deel behandelt eventuele hardware-instellingen die u moet uitvoeren "
"voordat u &debian; installeert. In het algemeen gaat het dan over het "
-"controleren en eventueel wijzigen van instellingen in het BIOS / de "
-"systeemfirmware op uw systeem. Het <quote>BIOS</quote> of de "
-"<quote>systeemfirmware</quote> de basisprogrammatuur die door de apparatuur "
-"wordt gebruikt. Het speelt een cruciale rol bij het begin van het opstarten "
-"(na het aanzetten van de computer)."
+"controleren en eventueel wijzigen van instellingen in de BIOS/UEFI/"
+"systeemfirmware op uw systeem. Het <quote>BIOS/UEFI</quote> of de "
+"<quote>systeemfirmware</quote> is de kernsoftware die door de hardware wordt "
+"gebruikt. Deze speelt een cruciale rol bij het begin van het opstarten (na "
+"het aanzetten van de computer)."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1132
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
+#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu"
-msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS openen"
+msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS/UEFI openen"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1134
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to "
-#| "allow your operating system to access your hardware. Your system provides "
-#| "a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. To enter the BIOS "
-#| "setup menu you have to press a key or key combination after turning on "
-#| "the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F2</"
-#| "keycap> key, but some manufacturers use other keys. Usually upon starting "
-#| "the computer there will be a message stating which key to press to enter "
-#| "the setup screen."
+#, no-c-format
msgid ""
"The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and "
"to allow your operating system to access your hardware. Your system provides "
@@ -1825,16 +1795,16 @@ msgid ""
"starting the computer there will be a message stating which key to press to "
"enter the setup screen."
msgstr ""
-"Het BIOS levert de basisfuncties die nodig zijn om uw machine op te starten "
-"en uw besturingssysteem in staat de stellen uw hardware aan te spreken. Uw "
-"systeem heeft een instellingenmenu voor het BIOS en daarmee kan het BIOS "
-"geconfigureerd worden. Om het instellingenmenu van het BIOS te openen moet u "
-"een toets of een toetsencombinatie indrukken na het aanzetten van de "
-"computer. Dikwijls is dat de <keycap>Delete</keycap>- of de <keycap>F2</"
-"keycap>-toets, maar sommige fabrikanten gebruiken een andere toets. "
-"Gewoonlijk verschijnt er bij het opstarten van de computer een melding "
-"waarin staat welke toets u moet indrukken om het instellingenscherm te "
-"openen."
+"Het BIOS/UEFI levert de basisfuncties die nodig zijn om uw machine op te "
+"starten en uw besturingssysteem in staat te stellen uw hardware aan te "
+"spreken. Uw systeem heeft een instellingenmenu voor het BIOS/UEFI en daarmee "
+"kan het BIOS/UEFI geconfigureerd worden. Om het instellingenmenu van het "
+"BIOS/UEFI te openen moet u een toets of een toetsencombinatie indrukken na "
+"het aanzetten van de computer. Dikwijls is dat de <keycap>Delete</keycap>- "
+"of de <keycap>F2</keycap>-toets, maar sommige fabrikanten gebruiken een "
+"andere toets. Gewoonlijk verschijnt er bij het opstarten van de computer een "
+"melding waarin staat welke toets u moet indrukken om het instellingenscherm "
+"te openen."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670
@@ -1844,14 +1814,7 @@ msgstr "Het opstartapparaat kiezen"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1150
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked "
-#| "in which sequence for a bootable operating system. Possible choices "
-#| "usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass "
-#| "storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern "
-#| "systems there is also often a possibility to enable network booting via "
-#| "PXE."
+#, no-c-format
msgid ""
"Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be "
"checked in which sequence for a bootable operating system. Possible choices "
@@ -1859,12 +1822,13 @@ msgid ""
"storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern "
"systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE."
msgstr ""
-"In het instellingenmenu van het BIOS kunt u selecteren op welke apparaten en "
-"in welke volgorde gezocht zal worden naar een opstartbaar besturingssysteem. "
-"Tot de mogelijkheden waaruit gekozen kan worden, behoren meestal interne "
-"harde schijven, het CD/DVD-station. en USB-massaopslagapparaten zoals USB-"
-"sticks of externe USB harde schijven. Op moderne systemen heeft u ook vaak "
-"de mogelijkheid om te kiezen voor opstarten over het netwerk via PXE."
+"In het instellingenmenu van het BIOS/UEFI kunt u selecteren op welke "
+"apparaten en in welke volgorde gezocht zal worden naar een opstartbaar "
+"besturingssysteem. Tot de mogelijkheden waaruit gekozen kan worden, behoren "
+"meestal interne harde schijven, het cd/dvd-station. en USB-"
+"massaopslagapparaten zoals USB-sticks of externe USB harde schijven. Op "
+"moderne systemen heeft u ook vaak de mogelijkheid om te kiezen voor "
+"opstarten over het netwerk via PXE."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1158
@@ -1880,18 +1844,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1164
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in "
-#| "which you select from which device the computer should start for the "
-#| "current session. If this option is available, the BIOS usually displays a "
-#| "short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</"
-#| "quote> on system startup. The actual key used to select this menu varies "
-#| "from system to system; commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, "
-#| "<keycap>F11</keycap> and <keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this "
-#| "menu does not change the default boot order of the BIOS, i.e. you can "
-#| "start once from a USB stick while having configured the internal harddisk "
-#| "as the normal primary boot device."
+#, no-c-format
msgid ""
"Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup "
"in which you select from which device the computer should start for the "
@@ -1904,54 +1857,35 @@ msgid ""
"a USB stick while having configured the internal harddisk as the normal "
"primary boot device."
msgstr ""
-"De meeste BIOS-versies laten u toe om bij het opstarten van het systeem een "
-"opstartmenu op te roepen waarin u kunt aangeven vanaf welk apparaat de "
+"De meeste BIOS/UEFI-versies laten u toe om bij het opstarten van het systeem "
+"een opstartmenu op te roepen waarin u kunt aangeven vanaf welk apparaat de "
"computer tijdens deze sessie moet opstarten. Indien een dergelijke "
-"mogelijkheid bestaat, geeft het BIOS bij het starten van het systeem meestal "
-"een korte melding weer in de zin van <quote>press <keycap>F12</keycap> for "
-"boot menu</quote>. Welke toets precies u moet gebruiken om dit menu te "
-"selecteren, varieert van systeem tot systeem. Vaak gebruikte toetsen zijn "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> en <keycap>F8</keycap>. In dit "
-"menu een apparaat selecteren wijzigt in het BIOS niet de standaardvolgorde "
-"onder de opstartapparaten, d.w.z. dat u voor eenmaal kunt opstarten van een "
-"USB-stick, hoewel u de interne harde schijf geconfigureerd heeft als het "
-"normale primaire opstartapparaat."
+"mogelijkheid bestaat, geeft het BIOS/UEFI bij het starten van het systeem "
+"meestal een korte melding weer in de zin van <quote>press <keycap>F12</"
+"keycap> for boot menu</quote>. Welke toets precies u moet gebruiken om dit "
+"menu te selecteren, varieert van systeem tot systeem. Vaak gebruikte toetsen "
+"zijn <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> en <keycap>F8</keycap>. In "
+"dit menu een apparaat selecteren wijzigt in het BIOS/UEFI niet de "
+"standaardvolgorde onder de opstartapparaten, d.w.z. dat u voor eenmaal kunt "
+"opstarten van een USB-stick, hoewel u de interne harde schijf geconfigureerd "
+"heeft als het normale primaire opstartapparaat."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1178
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices "
-#| "of the current boot device, you will have to change your BIOS setup to "
-#| "make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot "
-#| "device."
+#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices "
"of the current boot device, you will have to change your BIOS/UEFI setup to "
"make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device."
msgstr ""
-"Indien uw BIOS niet over een opstartmenu beschikt dat toelaat een ad-"
-"hockeuze te maken in verband met het actuele opstartapparaat, zult u de BIOS-"
-"instellingen moeten aanpassen en het apparaat van waaruit &d-i; opgestart "
-"zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat."
+"Indien uw BIOS/UEFI niet over een opstartmenu beschikt dat toelaat een ad-"
+"hockeuze te maken in verband met het actuele opstartapparaat, zult u de BIOS/"
+"UEFI-instellingen moeten aanpassen en het apparaat van waaruit &d-i; "
+"opgestart zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1184
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; "
-#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in "
-#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. "
-#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; "
-#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device "
-#| "type in the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or "
-#| "<quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</"
-#| "quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you "
-#| "use an isohybrid installation image on a USB stick (see <xref linkend="
-#| "\"usb-copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</"
-#| "quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB "
-#| "harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS to enable "
-#| "<quote>USB legacy support</quote>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting "
"&d-i; from a USB stick might not work even if there is an appropriate option "
@@ -1967,32 +1901,26 @@ msgid ""
"harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to enable "
"<quote>USB legacy support</quote>."
msgstr ""
-"Jammer genoeg hebben sommige computers een BIOS-versie met bugs. Het kan "
-"zijn dat het opstarten van &d-i; vanaf een USB-stick dan niet werkt ook al "
-"bevat het instellingenmenu van het BIOS een dergelijke optie en heeft u de "
-"stick geselecteerd als primair opstartapparaat. Op sommige van dergelijke "
-"systemen is een USB-stick gebruiken als opstartmedium niet mogelijk. Sommige "
-"andere systemen kunnen met een trucje toch verleid worden om op te starten "
-"van de stick door in de instellingen van het BIOS het apparaattype dat "
-"standaard <quote>USB harddisk</quote> of <quote>USB stick</quote> is, te "
-"veranderen naar <quote>USB ZIP</quote> of <quote>USB CDROM</quote>. <phrase "
-"condition=\"isohybrid-supported\"> In het bijzonder wanneer u een isohybride "
-"installatie-image gebruikt op een USB-stick (zie <xref linkend=\"usb-copy-"
-"isohybrid\"/>), kan het bij sommige BIOS'en die er niet in slagen om in USB-"
-"hardeschijfmodus op te starten van een USB-stick, helpen het apparaattype te "
-"veranderen naar <quote>USB CDROM</quote>.</phrase>. Mogelijk moet u uw BIOS "
-"configureren om <quote>USB legacy support</quote> (ondersteuning voor oudere "
-"USB) in te schakelen."
+"Jammer genoeg hebben sommige computers een BIOS/UEFI-versie met bugs. Het "
+"kan zijn dat het opstarten van &d-i; vanaf een USB-stick dan niet werkt ook "
+"al bevat het instellingenmenu van het BIOS/UEFI een dergelijke optie en "
+"heeft u de stick geselecteerd als primair opstartapparaat. Op sommige van "
+"dergelijke systemen is een USB-stick gebruiken als opstartmedium niet "
+"mogelijk. Sommige andere systemen kunnen met een trucje toch verleid worden "
+"om op te starten van de stick door in de instellingen van het BIOS/UEFI het "
+"apparaattype dat standaard <quote>USB harddisk</quote> of <quote>USB stick</"
+"quote> is, te veranderen naar <quote>USB ZIP</quote> of <quote>USB CDROM</"
+"quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In het bijzonder wanneer "
+"u een isohybride installatie-image gebruikt op een USB-stick (zie <xref "
+"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), kan het bij sommige BIOS'en die er niet "
+"in slagen om in USB-hardeschijfmodus op te starten van een USB-stick, helpen "
+"het apparaattype te veranderen naar <quote>USB CDROM</quote>.</phrase>. "
+"Mogelijk moet u uw BIOS/UEFI configureren om <quote>USB legacy support</"
+"quote> (ondersteuning voor oudere USB) te activeren."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1200
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
-#| "still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; "
-#| "using <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> and, after scanning the hard "
-#| "drives for an installer ISO image, select the USB device and choose an "
-#| "installation image."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you "
"still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; using "
@@ -2000,11 +1928,11 @@ msgid ""
"an installer ISO image, select the USB device and choose an installation "
"image."
msgstr ""
-"Indien u er het BIOS niet kunt manipuleren om rechtstreeks op te starten van "
-"een USB-stick, heeft u nog altijd de mogelijkheid om een ISO te gebruiken "
-"die u naar de stick kopieert. Start &d-i; met <xref linkend=\"boot-drive-"
-"files\"/> en nadat op de harde schijf gezocht is naar een ISO-image van het "
-"installatieprogramma, selecteert u het USB-apparaat en kiest u het "
+"Indien u het BIOS/UEFI niet kunt manipuleren om rechtstreeks op te starten "
+"van een USB-stick, heeft u nog altijd de mogelijkheid om een ISO te "
+"gebruiken die u naar de stick kopieert. Start &d-i; met <xref linkend=\"boot-"
+"drive-files\"/> en nadat op de harde schijf gezocht is naar een ISO-image "
+"van het installatieprogramma, selecteert u het USB-apparaat en kiest u het "
"installatie-image."
#. Tag: title
@@ -3126,21 +3054,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1837
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
-#| "because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native "
-#| "UEFI system and installs the corresponding bootloader. Normally this "
-#| "simply works but there can be a problem in multi-boot environments. On "
-#| "some UEFI systems with CSM the default boot mode for removable devices "
-#| "can be different from what is actually used when booting from hard disk, "
-#| "so when booting the installer from a USB stick in a different mode from "
-#| "what is used when booting another already installed operating system from "
-#| "the hard disk, the wrong bootloader might be installed and the system "
-#| "might be unbootable after finishing the installation. When choosing the "
-#| "boot device from a firmware boot menu, some systems offer two seperate "
-#| "choices for each device, so that the user can select whether booting "
-#| "shall happen in CSM or in native UEFI mode."
+#, no-c-format
msgid ""
"The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
"because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native UEFI "
@@ -3176,7 +3090,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1856
#, no-c-format
msgid "Secure boot"
-msgstr ""
+msgstr "Secure boot (veilig opstarten)"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1857
@@ -3361,53 +3275,3 @@ msgstr ""
"instellingen voor het scherm aan te passen en het instellen op 256 kleuren "
"in plaats van op <quote>duizenden</quote> of <quote>miljoenen</quote> "
"kleuren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
-#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
-#~ "<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious "
-#~ "meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. "
-#~ "Additionally, the device name can specify a particular partition of a "
-#~ "disk, such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full "
-#~ "OpenBoot device names have the form: <informalexample> <screen>\n"
-#~ "<replaceable>driver-name</replaceable>@\n"
-#~ "<replaceable>unit-address</replaceable>:\n"
-#~ "<replaceable>device-arguments</replaceable>\n"
-#~ "</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming "
-#~ "is a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and "
-#~ "SCSI disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</"
-#~ "replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, "
-#~ "<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-"
-#~ "devs</userinput> in newer OpenBoot revisions is useful for viewing the "
-#~ "currently configured devices. For full information, whatever your "
-#~ "revision, see the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij recentere revisies kunt u doorgaans OpenBoot-apparaten gebruiken "
-#~ "zoals <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
-#~ "<quote>disk</quote> en <quote>disk2</quote>. Hun betekenis is "
-#~ "vanzelfsprekend. Het apparaat <quote>net</quote> wordt gebruikt om over "
-#~ "het netwerk op te starten. Bovendien kunt u in de naam van het apparaat "
-#~ "ook een specifieke partitie van een schijf opgeven, zoals <quote>disk2:a</"
-#~ "quote> om vanaf de eerste partitie van disk2 op te starten. Een volledige "
-#~ "naam van een apparaat in OpenBoot heeft de volgende vorm:"
-#~ "<informalexample> <screen>\n"
-#~ "<replaceable>stuurprogramma-naam</replaceable>@\n"
-#~ "<replaceable>object-adres</replaceable>:\n"
-#~ "<replaceable>apparaat-argumenten</replaceable>\n"
-#~ "</screen></informalexample> Bij oudere revisies van OpenBoot verloopt de "
-#~ "naamgeving van apparaten een beetje anders: het floppy-apparaat heet "
-#~ "<quote>/fd</quote> en de namen van SCSI-schijven hebben als vorm "
-#~ "<quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>doelschijf-"
-#~ "id</replaceable>, <replaceable>schijf-LUN</replaceable>)</quote>. Bij "
-#~ "recentere revisies van OpenBoot kunt u het commando <userinput>show-devs</"
-#~ "userinput> gebruiken om de momenteel geconfigureerde apparaten te "
-#~ "bekijken. Voor uitgebreide informatie, ongeacht welke revisie u heeft, "
-#~ "moet u de <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink> "
-#~ "raadplegen."
-
-#~ msgid "128 megabytes"
-#~ msgstr "128 megabytes"
-
-#~ msgid "1 gigabyte"
-#~ msgstr "1 gigabyte"