diff options
author | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2020-07-29 15:06:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be> | 2020-07-29 15:06:53 +0200 |
commit | f597f5bd3d7c20dbb6895d8fe3c901c98495c3c9 (patch) | |
tree | 001e4e1b3dc04eef5d3bc44fc5aa46f1d7f1846b /po | |
parent | 13bba345d703c5ef912169f4a4b7be73371092aa (diff) | |
download | installation-guide-f597f5bd3d7c20dbb6895d8fe3c901c98495c3c9.zip |
(nl) preparing.po translation update.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl/preparing.po | 302 |
1 files changed, 83 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/nl/preparing.po b/po/nl/preparing.po index 74669c59c..141e74346 100644 --- a/po/nl/preparing.po +++ b/po/nl/preparing.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# Dutch translation of d-i-manual_preparing. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2018, 2019. +# Dutch translation for chapter Preparing of the Debian Installation Guide. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-16 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-29 15:06+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #. Tag: title #: preparing.xml:5 @@ -586,14 +586,7 @@ msgstr "De handleidingen die meegeleverd worden met elk hardware-onderdeel." #. Tag: para #: preparing.xml:391 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " -#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your " -#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> or " -#| "the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys or key " -#| "combinations. Usually upon starting the computer there will be a message " -#| "stating which key to press to enter the setup screen." +#, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI setup screens of your computer. You can view these screens " "when you start your computer by pressing a combination of keys. Check your " @@ -602,14 +595,14 @@ msgid "" "combinations. Usually upon starting the computer there will be a message " "stating which key to press to enter the setup screen." msgstr "" -"De configuratieschermen van het BIOS op uw computer. U krijgt deze schermen " -"te zien als u bij het opstarten van de computer een toetsencombinatie " -"indrukt. Kijk in uw handleiding welke combinatie u moet gebruiken. Vaak is " -"het de <keycap>Delete</keycap>-toets of de <keycap>F2</keycap>-toets, maar " -"sommige fabrikanten gebruiken een andere toets of toetsencombinatie. " -"Gewoonlijk krijgt u bij het opstarten van de computer een mededeling die " -"zegt welke toets u moet indrukken om het scherm met BIOS-instellingen te " -"openen." +"De configuratieschermen van het BIOS/UEFI op uw computer. U krijgt deze " +"schermen te zien als u bij het opstarten van de computer een " +"toetsencombinatie indrukt. Kijk in uw handleiding welke combinatie u moet " +"gebruiken. Vaak is het de <keycap>Delete</keycap>-toets of de <keycap>F2</" +"keycap>-toets, maar sommige fabrikanten gebruiken een andere toets of " +"toetsencombinatie. Gewoonlijk krijgt u bij het opstarten van de computer een " +"mededeling die zegt welke toets u moet indrukken om het instellingenscherm " +"te openen." #. Tag: para #: preparing.xml:401 @@ -869,13 +862,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:553 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " -#| "command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command " -#| "for PCI/PCI-Express/ExpressCard devices. The vendor and product IDs are " -#| "usually given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a " -#| "colon, such as <quote>1d6b:0001</quote>." +#, no-c-format msgid "" "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " "command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command " @@ -1772,14 +1759,7 @@ msgstr "Configuratie van hardware en besturingssysteem voor de installatie" #. Tag: para #: preparing.xml:1117 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " -#| "any, that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, " -#| "this involves checking and possibly changing BIOS/system firmware " -#| "settings for your system. The <quote>BIOS</quote> or <quote>system " -#| "firmware</quote> is the core software used by the hardware; it is most " -#| "critically invoked during the bootstrap process (after power-up)." +#, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " "that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, this " @@ -1790,31 +1770,21 @@ msgid "" msgstr "" "Dit deel behandelt eventuele hardware-instellingen die u moet uitvoeren " "voordat u &debian; installeert. In het algemeen gaat het dan over het " -"controleren en eventueel wijzigen van instellingen in het BIOS / de " -"systeemfirmware op uw systeem. Het <quote>BIOS</quote> of de " -"<quote>systeemfirmware</quote> de basisprogrammatuur die door de apparatuur " -"wordt gebruikt. Het speelt een cruciale rol bij het begin van het opstarten " -"(na het aanzetten van de computer)." +"controleren en eventueel wijzigen van instellingen in de BIOS/UEFI/" +"systeemfirmware op uw systeem. Het <quote>BIOS/UEFI</quote> of de " +"<quote>systeemfirmware</quote> is de kernsoftware die door de hardware wordt " +"gebruikt. Deze speelt een cruciale rol bij het begin van het opstarten (na " +"het aanzetten van de computer)." #. Tag: title #: preparing.xml:1132 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" +#, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" -msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS openen" +msgstr "Het instellingenmenu van het BIOS/UEFI openen" #. Tag: para #: preparing.xml:1134 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " -#| "allow your operating system to access your hardware. Your system provides " -#| "a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. To enter the BIOS " -#| "setup menu you have to press a key or key combination after turning on " -#| "the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F2</" -#| "keycap> key, but some manufacturers use other keys. Usually upon starting " -#| "the computer there will be a message stating which key to press to enter " -#| "the setup screen." +#, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " "to allow your operating system to access your hardware. Your system provides " @@ -1825,16 +1795,16 @@ msgid "" "starting the computer there will be a message stating which key to press to " "enter the setup screen." msgstr "" -"Het BIOS levert de basisfuncties die nodig zijn om uw machine op te starten " -"en uw besturingssysteem in staat de stellen uw hardware aan te spreken. Uw " -"systeem heeft een instellingenmenu voor het BIOS en daarmee kan het BIOS " -"geconfigureerd worden. Om het instellingenmenu van het BIOS te openen moet u " -"een toets of een toetsencombinatie indrukken na het aanzetten van de " -"computer. Dikwijls is dat de <keycap>Delete</keycap>- of de <keycap>F2</" -"keycap>-toets, maar sommige fabrikanten gebruiken een andere toets. " -"Gewoonlijk verschijnt er bij het opstarten van de computer een melding " -"waarin staat welke toets u moet indrukken om het instellingenscherm te " -"openen." +"Het BIOS/UEFI levert de basisfuncties die nodig zijn om uw machine op te " +"starten en uw besturingssysteem in staat te stellen uw hardware aan te " +"spreken. Uw systeem heeft een instellingenmenu voor het BIOS/UEFI en daarmee " +"kan het BIOS/UEFI geconfigureerd worden. Om het instellingenmenu van het " +"BIOS/UEFI te openen moet u een toets of een toetsencombinatie indrukken na " +"het aanzetten van de computer. Dikwijls is dat de <keycap>Delete</keycap>- " +"of de <keycap>F2</keycap>-toets, maar sommige fabrikanten gebruiken een " +"andere toets. Gewoonlijk verschijnt er bij het opstarten van de computer een " +"melding waarin staat welke toets u moet indrukken om het instellingenscherm " +"te openen." #. Tag: title #: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670 @@ -1844,14 +1814,7 @@ msgstr "Het opstartapparaat kiezen" #. Tag: para #: preparing.xml:1150 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " -#| "in which sequence for a bootable operating system. Possible choices " -#| "usually include the internal harddisks, the CD/DVD-ROM drive and USB mass " -#| "storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern " -#| "systems there is also often a possibility to enable network booting via " -#| "PXE." +#, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " "checked in which sequence for a bootable operating system. Possible choices " @@ -1859,12 +1822,13 @@ msgid "" "storage devices such as USB sticks or external USB harddisks. On modern " "systems there is also often a possibility to enable network booting via PXE." msgstr "" -"In het instellingenmenu van het BIOS kunt u selecteren op welke apparaten en " -"in welke volgorde gezocht zal worden naar een opstartbaar besturingssysteem. " -"Tot de mogelijkheden waaruit gekozen kan worden, behoren meestal interne " -"harde schijven, het CD/DVD-station. en USB-massaopslagapparaten zoals USB-" -"sticks of externe USB harde schijven. Op moderne systemen heeft u ook vaak " -"de mogelijkheid om te kiezen voor opstarten over het netwerk via PXE." +"In het instellingenmenu van het BIOS/UEFI kunt u selecteren op welke " +"apparaten en in welke volgorde gezocht zal worden naar een opstartbaar " +"besturingssysteem. Tot de mogelijkheden waaruit gekozen kan worden, behoren " +"meestal interne harde schijven, het cd/dvd-station. en USB-" +"massaopslagapparaten zoals USB-sticks of externe USB harde schijven. Op " +"moderne systemen heeft u ook vaak de mogelijkheid om te kiezen voor " +"opstarten over het netwerk via PXE." #. Tag: para #: preparing.xml:1158 @@ -1880,18 +1844,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1164 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " -#| "which you select from which device the computer should start for the " -#| "current session. If this option is available, the BIOS usually displays a " -#| "short message like <quote>press <keycap>F12</keycap> for boot menu</" -#| "quote> on system startup. The actual key used to select this menu varies " -#| "from system to system; commonly used keys are <keycap>F12</keycap>, " -#| "<keycap>F11</keycap> and <keycap>F8</keycap>. Choosing a device from this " -#| "menu does not change the default boot order of the BIOS, i.e. you can " -#| "start once from a USB stick while having configured the internal harddisk " -#| "as the normal primary boot device." +#, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " "in which you select from which device the computer should start for the " @@ -1904,54 +1857,35 @@ msgid "" "a USB stick while having configured the internal harddisk as the normal " "primary boot device." msgstr "" -"De meeste BIOS-versies laten u toe om bij het opstarten van het systeem een " -"opstartmenu op te roepen waarin u kunt aangeven vanaf welk apparaat de " +"De meeste BIOS/UEFI-versies laten u toe om bij het opstarten van het systeem " +"een opstartmenu op te roepen waarin u kunt aangeven vanaf welk apparaat de " "computer tijdens deze sessie moet opstarten. Indien een dergelijke " -"mogelijkheid bestaat, geeft het BIOS bij het starten van het systeem meestal " -"een korte melding weer in de zin van <quote>press <keycap>F12</keycap> for " -"boot menu</quote>. Welke toets precies u moet gebruiken om dit menu te " -"selecteren, varieert van systeem tot systeem. Vaak gebruikte toetsen zijn " -"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> en <keycap>F8</keycap>. In dit " -"menu een apparaat selecteren wijzigt in het BIOS niet de standaardvolgorde " -"onder de opstartapparaten, d.w.z. dat u voor eenmaal kunt opstarten van een " -"USB-stick, hoewel u de interne harde schijf geconfigureerd heeft als het " -"normale primaire opstartapparaat." +"mogelijkheid bestaat, geeft het BIOS/UEFI bij het starten van het systeem " +"meestal een korte melding weer in de zin van <quote>press <keycap>F12</" +"keycap> for boot menu</quote>. Welke toets precies u moet gebruiken om dit " +"menu te selecteren, varieert van systeem tot systeem. Vaak gebruikte toetsen " +"zijn <keycap>F12</keycap>, <keycap>F11</keycap> en <keycap>F8</keycap>. In " +"dit menu een apparaat selecteren wijzigt in het BIOS/UEFI niet de " +"standaardvolgorde onder de opstartapparaten, d.w.z. dat u voor eenmaal kunt " +"opstarten van een USB-stick, hoewel u de interne harde schijf geconfigureerd " +"heeft als het normale primaire opstartapparaat." #. Tag: para #: preparing.xml:1178 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " -#| "of the current boot device, you will have to change your BIOS setup to " -#| "make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot " -#| "device." +#, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " "of the current boot device, you will have to change your BIOS/UEFI setup to " "make the device from which the &d-i; shall be booted the primary boot device." msgstr "" -"Indien uw BIOS niet over een opstartmenu beschikt dat toelaat een ad-" -"hockeuze te maken in verband met het actuele opstartapparaat, zult u de BIOS-" -"instellingen moeten aanpassen en het apparaat van waaruit &d-i; opgestart " -"zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat." +"Indien uw BIOS/UEFI niet over een opstartmenu beschikt dat toelaat een ad-" +"hockeuze te maken in verband met het actuele opstartapparaat, zult u de BIOS/" +"UEFI-instellingen moeten aanpassen en het apparaat van waaruit &d-i; " +"opgestart zal worden, moeten instellen als het primaire opstartapparaat." #. Tag: para #: preparing.xml:1184 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " -#| "from a USB stick might not work even if there is an appropriate option in " -#| "the BIOS setup menu and the stick is selected as the primary boot device. " -#| "On some of these systems using a USB stick as boot medium is impossible; " -#| "others can be tricked into booting from the stick by changing the device " -#| "type in the BIOS setup from the default <quote>USB harddisk</quote> or " -#| "<quote>USB stick</quote> to <quote>USB ZIP</quote> or <quote>USB CDROM</" -#| "quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In particular if you " -#| "use an isohybrid installation image on a USB stick (see <xref linkend=" -#| "\"usb-copy-isohybrid\"/>), changing the device type to <quote>USB CDROM</" -#| "quote> helps on some BIOSes which will not boot from a USB stick in USB " -#| "harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS to enable " -#| "<quote>USB legacy support</quote>." +#, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " "&d-i; from a USB stick might not work even if there is an appropriate option " @@ -1967,32 +1901,26 @@ msgid "" "harddisk mode.</phrase> You may need to configure your BIOS/UEFI to enable " "<quote>USB legacy support</quote>." msgstr "" -"Jammer genoeg hebben sommige computers een BIOS-versie met bugs. Het kan " -"zijn dat het opstarten van &d-i; vanaf een USB-stick dan niet werkt ook al " -"bevat het instellingenmenu van het BIOS een dergelijke optie en heeft u de " -"stick geselecteerd als primair opstartapparaat. Op sommige van dergelijke " -"systemen is een USB-stick gebruiken als opstartmedium niet mogelijk. Sommige " -"andere systemen kunnen met een trucje toch verleid worden om op te starten " -"van de stick door in de instellingen van het BIOS het apparaattype dat " -"standaard <quote>USB harddisk</quote> of <quote>USB stick</quote> is, te " -"veranderen naar <quote>USB ZIP</quote> of <quote>USB CDROM</quote>. <phrase " -"condition=\"isohybrid-supported\"> In het bijzonder wanneer u een isohybride " -"installatie-image gebruikt op een USB-stick (zie <xref linkend=\"usb-copy-" -"isohybrid\"/>), kan het bij sommige BIOS'en die er niet in slagen om in USB-" -"hardeschijfmodus op te starten van een USB-stick, helpen het apparaattype te " -"veranderen naar <quote>USB CDROM</quote>.</phrase>. Mogelijk moet u uw BIOS " -"configureren om <quote>USB legacy support</quote> (ondersteuning voor oudere " -"USB) in te schakelen." +"Jammer genoeg hebben sommige computers een BIOS/UEFI-versie met bugs. Het " +"kan zijn dat het opstarten van &d-i; vanaf een USB-stick dan niet werkt ook " +"al bevat het instellingenmenu van het BIOS/UEFI een dergelijke optie en " +"heeft u de stick geselecteerd als primair opstartapparaat. Op sommige van " +"dergelijke systemen is een USB-stick gebruiken als opstartmedium niet " +"mogelijk. Sommige andere systemen kunnen met een trucje toch verleid worden " +"om op te starten van de stick door in de instellingen van het BIOS/UEFI het " +"apparaattype dat standaard <quote>USB harddisk</quote> of <quote>USB stick</" +"quote> is, te veranderen naar <quote>USB ZIP</quote> of <quote>USB CDROM</" +"quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> In het bijzonder wanneer " +"u een isohybride installatie-image gebruikt op een USB-stick (zie <xref " +"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>), kan het bij sommige BIOS'en die er niet " +"in slagen om in USB-hardeschijfmodus op te starten van een USB-stick, helpen " +"het apparaattype te veranderen naar <quote>USB CDROM</quote>.</phrase>. " +"Mogelijk moet u uw BIOS/UEFI configureren om <quote>USB legacy support</" +"quote> (ondersteuning voor oudere USB) te activeren." #. Tag: para #: preparing.xml:1200 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " -#| "still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; " -#| "using <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> and, after scanning the hard " -#| "drives for an installer ISO image, select the USB device and choose an " -#| "installation image." +#, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " "still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; using " @@ -2000,11 +1928,11 @@ msgid "" "an installer ISO image, select the USB device and choose an installation " "image." msgstr "" -"Indien u er het BIOS niet kunt manipuleren om rechtstreeks op te starten van " -"een USB-stick, heeft u nog altijd de mogelijkheid om een ISO te gebruiken " -"die u naar de stick kopieert. Start &d-i; met <xref linkend=\"boot-drive-" -"files\"/> en nadat op de harde schijf gezocht is naar een ISO-image van het " -"installatieprogramma, selecteert u het USB-apparaat en kiest u het " +"Indien u het BIOS/UEFI niet kunt manipuleren om rechtstreeks op te starten " +"van een USB-stick, heeft u nog altijd de mogelijkheid om een ISO te " +"gebruiken die u naar de stick kopieert. Start &d-i; met <xref linkend=\"boot-" +"drive-files\"/> en nadat op de harde schijf gezocht is naar een ISO-image " +"van het installatieprogramma, selecteert u het USB-apparaat en kiest u het " "installatie-image." #. Tag: title @@ -3126,21 +3054,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1837 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " -#| "because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native " -#| "UEFI system and installs the corresponding bootloader. Normally this " -#| "simply works but there can be a problem in multi-boot environments. On " -#| "some UEFI systems with CSM the default boot mode for removable devices " -#| "can be different from what is actually used when booting from hard disk, " -#| "so when booting the installer from a USB stick in a different mode from " -#| "what is used when booting another already installed operating system from " -#| "the hard disk, the wrong bootloader might be installed and the system " -#| "might be unbootable after finishing the installation. When choosing the " -#| "boot device from a firmware boot menu, some systems offer two seperate " -#| "choices for each device, so that the user can select whether booting " -#| "shall happen in CSM or in native UEFI mode." +#, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " "because &d-i; checks whether it was started on a BIOS- or on a native UEFI " @@ -3176,7 +3090,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1856 #, no-c-format msgid "Secure boot" -msgstr "" +msgstr "Secure boot (veilig opstarten)" #. Tag: para #: preparing.xml:1857 @@ -3361,53 +3275,3 @@ msgstr "" "instellingen voor het scherm aan te passen en het instellen op 256 kleuren " "in plaats van op <quote>duizenden</quote> of <quote>miljoenen</quote> " "kleuren." - -#~ msgid "" -#~ "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " -#~ "<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " -#~ "<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious " -#~ "meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. " -#~ "Additionally, the device name can specify a particular partition of a " -#~ "disk, such as <quote>disk2:a</quote> to boot disk2, first partition. Full " -#~ "OpenBoot device names have the form: <informalexample> <screen>\n" -#~ "<replaceable>driver-name</replaceable>@\n" -#~ "<replaceable>unit-address</replaceable>:\n" -#~ "<replaceable>device-arguments</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> In older revisions of OpenBoot, device naming " -#~ "is a bit different: the floppy device is called <quote>/fd</quote>, and " -#~ "SCSI disk devices are of the form <quote>sd(<replaceable>controller</" -#~ "replaceable>, <replaceable>disk-target-id</replaceable>, " -#~ "<replaceable>disk-lun</replaceable>)</quote>. The command <userinput>show-" -#~ "devs</userinput> in newer OpenBoot revisions is useful for viewing the " -#~ "currently configured devices. For full information, whatever your " -#~ "revision, see the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</" -#~ "ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Bij recentere revisies kunt u doorgaans OpenBoot-apparaten gebruiken " -#~ "zoals <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, " -#~ "<quote>disk</quote> en <quote>disk2</quote>. Hun betekenis is " -#~ "vanzelfsprekend. Het apparaat <quote>net</quote> wordt gebruikt om over " -#~ "het netwerk op te starten. Bovendien kunt u in de naam van het apparaat " -#~ "ook een specifieke partitie van een schijf opgeven, zoals <quote>disk2:a</" -#~ "quote> om vanaf de eerste partitie van disk2 op te starten. Een volledige " -#~ "naam van een apparaat in OpenBoot heeft de volgende vorm:" -#~ "<informalexample> <screen>\n" -#~ "<replaceable>stuurprogramma-naam</replaceable>@\n" -#~ "<replaceable>object-adres</replaceable>:\n" -#~ "<replaceable>apparaat-argumenten</replaceable>\n" -#~ "</screen></informalexample> Bij oudere revisies van OpenBoot verloopt de " -#~ "naamgeving van apparaten een beetje anders: het floppy-apparaat heet " -#~ "<quote>/fd</quote> en de namen van SCSI-schijven hebben als vorm " -#~ "<quote>sd(<replaceable>controller</replaceable>, <replaceable>doelschijf-" -#~ "id</replaceable>, <replaceable>schijf-LUN</replaceable>)</quote>. Bij " -#~ "recentere revisies van OpenBoot kunt u het commando <userinput>show-devs</" -#~ "userinput> gebruiken om de momenteel geconfigureerde apparaten te " -#~ "bekijken. Voor uitgebreide informatie, ongeacht welke revisie u heeft, " -#~ "moet u de <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink> " -#~ "raadplegen." - -#~ msgid "128 megabytes" -#~ msgstr "128 megabytes" - -#~ msgid "1 gigabyte" -#~ msgstr "1 gigabyte" |