diff options
author | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-07-20 14:58:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr> | 2012-07-20 14:58:14 +0000 |
commit | f138508b86762e2d070a69b0389eba4ebee08c00 (patch) | |
tree | f846a4e36f90288a51c2d1a293f0b360bc243360 /po | |
parent | 224f116ed2c2c39d3904c1ea727234a3c4218913 (diff) | |
download | installation-guide-f138508b86762e2d070a69b0389eba4ebee08c00.zip |
started updating greek manual for Wheezy
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/installation-howto.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/post-install.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/preparing.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/using-d-i.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/welcome.po | 28 |
6 files changed, 73 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index e11e0957e..1b77888ee 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -10,22 +10,22 @@ # QUAD-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008. # Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009. -# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010. +# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-01 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 18:51+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:31+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" +"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "org>\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Εκκίνηση από Windowse" #: boot-installer.xml:350 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" -msgstr "" +msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τα Windows, μπορείτε είτε να" #. Tag: para #: boot-installer.xml:355 @@ -468,6 +468,9 @@ msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" "loader/stable/win32-loader.exe on the &debian; mirrors," msgstr "" +"κατεβάσετε ένα ξεχωριστό εκτελέσιμο αρχείο για Windows, το οποίο είναι " +"διαθέσιμο ως tools/win32-" +"loader/stable/win32-loader.exe στους καθρέφτες του &debian;," #. Tag: para #: boot-installer.xml:369 @@ -2163,7 +2166,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:1473 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" -msgstr "" +msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: title #: boot-installer.xml:1479 @@ -2699,10 +2702,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:1897 boot-installer.xml:2872 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" -msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" +msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1898 @@ -4426,7 +4429,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "dmesg" -msgstr "" +msgstr "dmesg" #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:2887 @@ -4438,13 +4441,13 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "lsmod" -msgstr "" +msgstr "lsmod" #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "amixer" -msgstr "" +msgstr "amixer" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2899 boot-installer.xml:3001 diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po index db88429aa..2a840f466 100644 --- a/po/el/installation-howto.po +++ b/po/el/installation-howto.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. # yODesY <yodesy@quad-nrg.net>, 2005. -# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007. +# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2006, 2007, 2012. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:17+0300\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:57+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -274,6 +274,12 @@ msgid "" "stick. This works because Debian CD images are \"isohybrid\" images that can " "boot both from CD and from USB drives." msgstr "" +"Ο ευκολότερος τρόπος για να προετοιμάσετε ένα κλειδί μνήμης USB είναι να " +"κατεβάσετε οποιαδήποτε εικόνα CD ή DVD του Debian που να χωράει σ' αυτό και " +"να την γράψετε απευθείας στο κλειδί μνήμης. Φυσικά κάτι τέτοιο θα καταστρέψει " +"οτιδήποτε υπάρχει ήδη στο κλειδί μνήμης. Η διαδικασία αυτή είναι εφικτή " +"επειδή οι εικόνες CD του Debian είναι «υβριδικές» εικόνες τύπου \"isohybrid\" " +"που μπορούν να εκκινηθούν τόσο από συσκευές CD όσο και από συσκευές USB." #. Tag: para #: installation-howto.xml:146 @@ -718,3 +724,4 @@ msgstr "" "Ελπίζουμε ότι η εγκατάσταση σάς είναι ευχάριστη και ότι βρίσκετε το &debian; " "χρήσιμο. Ίσως να θέλετε να διαβάσετε και το <xref linkend=\"post-install\" /" ">." + diff --git a/po/el/post-install.po b/po/el/post-install.po index 9a6cff864..602ebc624 100644 --- a/po/el/post-install.po +++ b/po/el/post-install.po @@ -5,22 +5,22 @@ # # quad-nrg.net, 2005. # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. -# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009. +# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 17:43+0200\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:48+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #: post-install.xml:141 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" -msgstr "" +msgstr "Επιπρόσθετο Λογισμικό Διαθέσιμο για το &debian;" #. Tag: para #: post-install.xml:142 @@ -225,6 +225,13 @@ msgid "" "can be found on the &debian; Wiki page titled <ulink url=\"&url-debian-wiki-" "software;\">The Software Available for &debian;'s Stable Release</ulink>." msgstr "" +"Υπάρχουν επίσημα αλλά και ανεπίσημα αποθετήρια λογισμικού που δεν είναι " +"ενεργοποιημένα στην προκαθορισμένη εγκατάσταση του &debian;. Αυτά περιέχουν " +"λογισμικό που αρκετοί χρήστες το θεωρούν σημαντικό και περιμένουν να είναι " +"διαθέσιμο. Πληροφορίες σχετικά με το λογισμικό αυτό μπορούν να βρεθούν στην " +"ιστοσελίδα &debian; του Wiki με τίτλο <ulink " +"url=\"&url-debian-wiki-software;\">The Software Available for &debian;'s " +"Stable Release</ulink>." #. Tag: title #: post-install.xml:154 @@ -1270,3 +1277,4 @@ msgstr "" "δύσκολη και αυτό το εγχειρίδιο δεν προσπαθεί να μπει σε όλες τις " "λεπτομέρειες που μπορεί να έχουν πάει λάθος ή στο πώς να τις διορθώσετε. Αν " "έχετε προβλήματα, συμβουλευτείτε έναν ειδικό." + diff --git a/po/el/preparing.po b/po/el/preparing.po index ce446f680..9983e2cad 100644 --- a/po/el/preparing.po +++ b/po/el/preparing.po @@ -4,22 +4,22 @@ # # quad-nrg.net, 2005. # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. -# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007. +# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007, 2012. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-28 17:50+0300\n" -"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:51+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -493,12 +493,15 @@ msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " "drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)" msgstr "" +"Τεκμηρίωση για την ακολουθία εκκίνησης ειδικά για την αρχιτεκτονική " +"&arch-title;, εντολές και οδηγοί συσκευών (πχ. DASD, XPRAM, Console, OSA, " +"HiperSockets και αλληλεπίδραση z/VM)" #. Tag: ulink #: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)" -msgstr "" +msgstr "Οδηγοί Συσκευών, Χαρακτηριστικά και Εντολές (Πυρήνας του Linux 2.6.32)" #. Tag: para #: preparing.xml:323 diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po index 68bd6af6e..17c980fb3 100644 --- a/po/el/using-d-i.po +++ b/po/el/using-d-i.po @@ -7,21 +7,21 @@ # galaxico <galaxico@quad-nrg.net>, 2007. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. # Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2009. -# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010. +# debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-16 21:38+0300\n" -"Last-Translator: debian-l10n-greek <galaxico@quad-nrg.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:52+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" #: using-d-i.xml:1111 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." -msgstr "" +msgstr "Το προεπιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι το UFS." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1114 @@ -5409,7 +5409,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:3161 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3162 diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index 2397f0691..6eeb2f663 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -2,29 +2,29 @@ # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. -# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006. +# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2012. # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:23+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 17:57+0300\n" +"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Tag: title #: welcome.xml:4 #, no-c-format msgid "Welcome to &debian;" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο Debian" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο &debian;" #. Tag: para #: welcome.xml:5 @@ -562,6 +562,8 @@ msgstr "Τι είναι το &debian; GNU/Hurd?" msgid "" "&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel." msgstr "" +"Το &debian; GNU/kFreeBSD είναι ένα σύστημα GNU &debian; με τον πυρήνα " +"kFreeBSD." #. Tag: para #: welcome.xml:321 @@ -592,6 +594,9 @@ msgid "" "Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some " "information on Linux system may not apply to it." msgstr "" +"Παρακαλούμε προσέξτε ότι το &debian; GNU/kFreeBSD δεν είναι ένα σύστημα Linux " +"και συνεπώς μερικές πληροφορίες που αφορούν ένα σύστημα Linux πιθανόν να μην " +"εφαρμόζονται σε αυτό." #. Tag: para #: welcome.xml:331 @@ -622,6 +627,8 @@ msgid "" "&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd — a set " "of servers running on top of the GNU Mach microkernel." msgstr "" +"Το &debian; GNU/Hurd είναι ένα σύστημα GNU &debian; μαζί με το GNU Hurd " +"— ένα σύνολο εξυπηρετητών που τρέχουν πάνω από τον μικροπυρήνα GNU Mach." #. Tag: para #: welcome.xml:357 @@ -654,6 +661,9 @@ msgid "" "Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some " "information on Linux system may not apply to it." msgstr "" +"Παρακαλούμε προσέξτε ότι το &debian; GNU/Hurd δεν είναι ένα σύστημα Linux και " +"συνεπώς μερικές πληροφορίες που ισχύουν για ένα σύστημα Linux πιθανόν να μην " +"εφαρμόζονται σε αυτό." #. Tag: para #: welcome.xml:370 @@ -684,7 +694,8 @@ msgid "" "official &debian; mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" "Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να κατεβάσετε το &debian-gnu; από το " -"Διαδίκτυο ή από που μπορείτε να αγοράσετε επίσημα CD του &debian;, κοιτάξτε τη " +"Διαδίκτυο ή από που μπορείτε να αγοράσετε επίσημα CD του &debian;, κοιτάξτε " +"τη " "<ulink url=\"&url-debian-distrib;\">σελίδα της Διανομής </ulink>. Η <ulink " "url=\"&url-debian-mirrors;\">λίστα των ειδώλων του Debian </ulink> περιέχει " "ένα πλήρες σύνολο των επίσημων καθρεφτών του &debian;." @@ -1070,3 +1081,4 @@ msgstr "" "ελεύθερο, έχετε την δύναμη να το τροποποιήσετε ώστε να ταιριάξει στις " "ανάγκες σας — και να χαρείτε τα πλεονεκτήματα από τις αλλάγές που " "έχουν κάνει άλλοι επεκτείνοντας έτσι το λογισμικό κατά αυτόν τον τρόπο." + |