diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2023-02-19 14:31:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2023-02-19 14:31:43 +0100 |
commit | dd5de4544d8846fdd23e346809e93e06f04ef25c (patch) | |
tree | ed9d8d241df86b8987a570af5a1325ae432760ee /po | |
parent | d96f951704c34cdf620f4f23fced51da7c62fd62 (diff) | |
download | installation-guide-dd5de4544d8846fdd23e346809e93e06f04ef25c.zip |
(it) hardware.po updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it/hardware.po | 47 |
1 files changed, 34 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index 065d0e3ab..a8dd01680 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005. -# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2022. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-11 09:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 14:02+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" @@ -1892,6 +1892,9 @@ msgid "" "additional firmware, but the use of advanced features requires an " "appropriate firmware file to be installed in the system." msgstr "" +"Su molte schede grafiche le funzioni di base sono disponibili senza firmware " +"aggiuntivi ma per usare le funzionalità avanzate è necessario che un " +"appropriato file con firmware sia installato nel sistema." #. Tag: para #: hardware.xml:1631 @@ -1911,7 +1914,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1639 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " #| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution " @@ -1929,10 +1932,11 @@ msgid "" msgstr "" "In molti casi il firmware è considerato non-libero in base ai criteri usati " "dal progetto &debian-gnu; e quindi non può essere incluso nella " -"distribuzione principale o nel sistema d'installazione. Se il driver del " +"distribuzione principale. Se il driver del " "dispositivo è incluso nella distribuzione e se &debian-gnu; può distribuire " -"legalmente il firmware, spesso è disponibile in un pacchetto separato della " -"sezione non-free dell'archivio." +"legalmente il firmware, spesso è disponibile in un pacchetto separato nella " +"sezione non-free-firmware dell'archivio (prima di &debian-gnu; 12.0: nella " +"sezione non-free)." #. Tag: para #: hardware.xml:1648 @@ -1949,6 +1953,18 @@ msgid "" "those packages get security updates. This usually means that the non-free-" "firmware component gets enabled, in addition to main." msgstr "" +"Ciò non vuol dire che questo hardware non può essere usato durante " +"l'installazione. A partire da &debian-gnu; 12.0, a seguito della <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution " +"about non-free firmware</ulink>, le immagini di installazione ufficiali " +"possono includere pacchetti di firmware non liberi. Il &d-i; rileverà il " +"firmware necessario (in base ai log del kernel e alle informazioni di " +"modalias) e installerà i pacchetti pertinenti se sono stati trovati sul " +"supporto d'installazione (per esempio, su netinst). Il gestore di pacchetti " +"viene configurato automaticamente con i componenti corrispondenti, in modo " +"che questi pacchetti ricevano gli aggiornamenti di sicurezza. Questo di " +"solito significa che oltre a main viene abilitato il componente non-free-" +"firmware." #. Tag: para #: hardware.xml:1662 @@ -1958,10 +1974,14 @@ msgid "" "<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the " "longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form." msgstr "" +"Gli utenti che desiderano disabilitare completamente la ricerca del firmware " +"possono farlo impostando il parametro di avvio <userinput>firmware=never</" +"userinput>. Si tratta di un alias del modulo più lungo <userinput>hw-detect/" +"firmware-lookup=never</userinput>." #. Tag: para #: hardware.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " #| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " @@ -1977,12 +1997,13 @@ msgid "" "installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files " "now that non-free firmware packages can be included on installation images." msgstr "" -"Questo non vuol dire che questo hardware non può essere usato durante " -"l'installazione. A partire da &debian-gnu; 5.0, &d-i; supporta il " -"caricamento dei file con il firmware o dei pacchetti contenenti il firmware " -"da un supporto removibile come una chiavetta USB. Si veda <xref linkend=" -"\"loading-firmware\"/> per le istruzioni dettagliate su come caricare i file " -"o i pacchetti con il firmware durante l'installazione." +"Tranne quando la rierca del firmware è completamente disabilitata, &d-i; è " +"in grado di caricare dei file o dei pacchetti contenenti il firmware da un " +"supporto removibile come una chiavetta USB. Si veda <xref linkend=\"loading-" +"firmware\"/> per le istruzioni dettagliate su come caricare i file o i " +"pacchetti con il firmware durante l'installazione. Notare che adesso è meno " +"probabile che &d-i; richieda i file del firmware dato che i pacchetti con " +"firmware non liberi possono essere inclusi nelle immagini di installazione." #. Tag: para #: hardware.xml:1680 |