summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-09 01:01:20 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-03-09 01:01:20 +0000
commitd1dba7fd0c2022c5297607ded270dbc44058c9e7 (patch)
treef2e6377d31f1b61e62c0ba0b7b80a1226b9baac6 /po
parentd187bce5f42a9737222958c7515c7c9c28f3c3a2 (diff)
downloadinstallation-guide-d1dba7fd0c2022c5297607ded270dbc44058c9e7.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po38
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po174
2 files changed, 99 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index a5a7a030e..c8a12cd7a 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205
#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1256,29 +1258,18 @@ msgstr "Загрузка из Windows"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:845
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM "
-#| "or USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend="
-#| "\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
"USB memory stick installation media as described in <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
msgstr ""
"Для запуска программы установки из Windows, сначала вы должны получить "
-"установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB как "
-"описано в<xref linkend=\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
+"установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM или карту памяти USB как описано в<xref "
+"linkend=\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-"
-#| "installation program should be launched automatically. In case Windows "
-#| "doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run "
-#| "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
-#| "command>. When the program is started, it will ask a few preliminary "
-#| "questions and prepare the system to start the installer."
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not "
@@ -1298,13 +1289,14 @@ msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
"asked and the system will be prepared to start the &debian; installer."
msgstr ""
-"Когда программа запустится, будет задано несколько предварительных "
-"вопросов, и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;."
+"Когда программа запустится, будет задано несколько предварительных вопросов, "
+"и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1603,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1098
@@ -3382,7 +3375,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2506
@@ -4722,7 +4716,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3425
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3430
@@ -5502,4 +5497,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 15a1edb0f..b247c1901 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -353,7 +354,8 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -480,7 +482,8 @@ msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:259
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -577,7 +580,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:316
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:324
@@ -663,7 +667,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:364
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -1314,7 +1319,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:825
#, no-c-format
-msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
+msgid ""
+"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
"Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле "
"ответов."
@@ -1416,8 +1422,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:905
#, no-c-format
-msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
+msgid ""
+"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr ""
+"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:910
@@ -2960,7 +2968,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr ""
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1834
@@ -3285,9 +3294,9 @@ msgid ""
"installer can use the packages included on them."
msgstr ""
"Если вы производите установку с одного CD или DVD из набора дисков, то "
-"программа установки спросит, хотите ли вы просканировать дополнительные "
-"CD или DVD диски. Если у вас есть дополнительные диски CD или DVD, то "
-"вы, вероятно, захотите это сделать для того, чтобы программа установки могла "
+"программа установки спросит, хотите ли вы просканировать дополнительные CD "
+"или DVD диски. Если у вас есть дополнительные диски CD или DVD, то вы, "
+"вероятно, захотите это сделать для того, чтобы программа установки могла "
"использовать пакеты с этих дисков."
#. Tag: para
@@ -3299,10 +3308,10 @@ msgid ""
"in the next section), it can mean that not all packages belonging to the "
"tasks you select in the next step of the installation can be installed."
msgstr ""
-"Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие "
-"не требуется. Если у вас также нет доступа к сетевому серверу-зеркалу "
-"пакетов (описано в следующей разделе) то, возможно, не все пакеты "
-"из выбранных на следующем этапе задач смогут быть установлены."
+"Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие не "
+"требуется. Если у вас также нет доступа к сетевому серверу-зеркалу пакетов "
+"(описано в следующей разделе) то, возможно, не все пакеты из выбранных на "
+"следующем этапе задач смогут быть установлены."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2045
@@ -3313,10 +3322,9 @@ msgid ""
"that only very few people actually use any of the packages included on the "
"last CDs in a set."
msgstr ""
-"Пакеты распределяются по дискам CD (и DVD) согласно популярности. "
-"Это значит, что для большинства людей хватит первого CD из набора, "
-"и только некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего "
-"CD-диска."
+"Пакеты распределяются по дискам CD (и DVD) согласно популярности. Это "
+"значит, что для большинства людей хватит первого CD из набора, и только "
+"некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2052
@@ -3329,11 +3337,11 @@ msgid ""
"DVD sets: the first DVD, or maybe the first two DVDs will cover most needs."
msgstr ""
"Это также означает, что покупка или загрузка и прожиг полного набора CD "
-"пустая трата денег, так как большинство дисков просто не будут использоваться. "
-"В большинстве случаев достаточно получить только первые от 3 до 8 CD, а "
-"устанавливать нужные дополнительные пакеты можно из Интернет с "
-"сервера-зеркала. Тоже касается и DVD наборов: первого DVD или, может быть, первых "
-"двух DVD хватит для большинства задач."
+"пустая трата денег, так как большинство дисков просто не будут "
+"использоваться. В большинстве случаев достаточно получить только первые от 3 "
+"до 8 CD, а устанавливать нужные дополнительные пакеты можно из Интернет с "
+"сервера-зеркала. Тоже касается и DVD наборов: первого DVD или, может быть, "
+"первых двух DVD хватит для большинства задач."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2061
@@ -3346,8 +3354,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Практика показывает, что для обычной установки рабочего стола с приложениями "
"(рабочий стол GNOME) требуются только первые три CD. Для альтернативных "
-"окружений рабочего стола (KDE или Xfce) нужны дополнительные CD-диски. "
-"На первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола."
+"окружений рабочего стола (KDE или Xfce) нужны дополнительные CD-диски. На "
+"первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2069
@@ -3360,11 +3368,11 @@ msgid ""
"matter, but scanning them in ascending order will reduce the chance of "
"mistakes."
msgstr ""
-"Если вы просканируете несколько CD или DVD-дисков, программа "
-"установки будет выдавать сообщение при необходимости смены "
-"CD/DVD в приводе. Заметим, что должны сканироваться CD или DVD из "
-"одного набора. Порядок сканирования значения не имеет, но сканирование "
-"по порядку уменьшает вероятность сделать ошибку."
+"Если вы просканируете несколько CD или DVD-дисков, программа установки будет "
+"выдавать сообщение при необходимости смены CD/DVD в приводе. Заметим, что "
+"должны сканироваться CD или DVD из одного набора. Порядок сканирования "
+"значения не имеет, но сканирование по порядку уменьшает вероятность сделать "
+"ошибку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2082
@@ -3375,17 +3383,14 @@ msgstr "Использование сетевого сервера-зеркал
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2084
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One question that will be asked in most cases is whether or not to use a "
-#| "network mirror as a source for packages. In most cases the default answer "
-#| "should be fine, but there are some exceptions."
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
"use a network mirror as a source for packages. In most cases the default "
"answer should be fine, but there are some exceptions."
msgstr ""
"Один из часто задаваемых вопросов: использовать или нет сетевой сервер-"
-"зеркало в качестве источника пакетов. В большинстве случаев значение ответа по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда."
+"зеркало в качестве источника пакетов. В большинстве случаев значение ответа "
+"по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2090
@@ -3408,17 +3413,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2099
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing from a full CD or using a CD image (not DVD), using "
-#| "a network mirror is not required, but is still strongly recommended "
-#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. "
-#| "The installer currently does not support using multiple CD or DVD images "
-#| "during the installation<footnote> <para> Adding that option is planned. </"
-#| "para> </footnote>. If you have a limited Internet connection it may still "
-#| "be best to <emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to "
-#| "finish the installation using only what's available on the CD and install "
-#| "additional packages after the installation (i.e. after you have rebooted "
-#| "into the new system)."
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
"a network mirror is not required, but is still strongly recommended because "
@@ -3428,11 +3422,13 @@ msgid ""
"what's available on the CD and selectively install additional packages after "
"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
msgstr ""
-"Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного образа CD, то "
-"использование зеркала не обязательно, но настоятельно рекомендуется, так как "
-"на одном CD содержится совсем немного пакетов. Если у вас дорогое или медленное подключение к Интернет, то пока лучше <emphasis>не</emphasis> выбирать сетевое "
-"зеркало, а закончить установку с доступного CD и установить дополнительные "
-"пакеты после установки (то есть после перезагрузки в новую систему)."
+"Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного "
+"образа CD, то использование зеркала не обязательно, но настоятельно "
+"рекомендуется, так как на одном CD содержится совсем немного пакетов. Если у "
+"вас дорогое или медленное подключение к Интернет, то пока лучше "
+"<emphasis>не</emphasis> выбирать сетевое зеркало, а закончить установку с "
+"доступного CD и установить дополнительные пакеты после установки (то есть "
+"после перезагрузки в новую систему)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2110
@@ -3443,11 +3439,10 @@ msgid ""
"if you have scanned multiple CDs as explained in the previous section. Use "
"of a network mirror is optional."
msgstr ""
-"Если вы производите установку с DVD диска или образа, то все "
-"нужные для установки пакеты будут на первом DVD. Все пакеты "
-"также доступны, если вы просканируете несколько CD-дисков, как это "
-"описывалось в предыдущем разделе. Использовать сетевой сервер-зеркало "
-"в данном случае необязательно."
+"Если вы производите установку с DVD диска или образа, то все нужные для "
+"установки пакеты будут на первом DVD. Все пакеты также доступны, если вы "
+"просканируете несколько CD-дисков, как это описывалось в предыдущем разделе. "
+"Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2117
@@ -3459,23 +3454,14 @@ msgid ""
"DVD set without compromising the security or stability of the installed "
"system."
msgstr ""
-"Преимуществом добавления сетевого зеркала является то, что "
-"обновления пакетов, произошедшие с момента прожига CD/DVD дисков, становятся "
-"доступными сразу во время установки, что расширяет срок службы "
-"вашего набора CD/DVD без ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой "
-"системы."
+"Преимуществом добавления сетевого зеркала является то, что обновления "
+"пакетов, произошедшие с момента прожига CD/DVD дисков, становятся доступными "
+"сразу во время установки, что расширяет срок службы вашего набора CD/DVD без "
+"ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2124
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except "
-#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of "
-#| "a package is available on the CD/DVD, the installer will always use that. "
-#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus "
-#| "depends on a) the tasks you select in the next step of the installation, "
-#| "b) which packages are needed for those tasks, and c) which of those "
-#| "packages are present on the CD/DVD."
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
"you do not have a good Internet connection. If the current version of a "
@@ -3503,7 +3489,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
-msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
+msgid ""
+"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
@@ -3514,18 +3501,13 @@ msgid ""
"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
"security or volatile updates)."
msgstr ""
-"есть ли обновлённые версии пакетов, имеющихся на CD или DVD, на "
-"сервере-зеркале (или на обычном зеркале пакетов, или на зеркалах обновлений "
+"есть ли обновлённые версии пакетов, имеющихся на CD или DVD, на сервере-"
+"зеркале (или на обычном зеркале пакетов, или на зеркалах обновлений "
"безопасности или часто изменяемых данных)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2157
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that even if you choose not to use a network mirror, some packages "
-#| "may still be downloaded from the Internet if there is a security or "
-#| "volatile update available for them and those services have been "
-#| "configured."
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is "
@@ -3857,7 +3839,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2392
@@ -3900,7 +3883,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2419
@@ -4017,7 +4001,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2486
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2488
@@ -4299,7 +4284,8 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -4314,7 +4300,8 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2670
@@ -4392,8 +4379,10 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2731
@@ -4401,7 +4390,8 @@ msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором уста
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2739
@@ -4439,7 +4429,8 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#: using-d-i.xml:2766
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2767
@@ -4465,7 +4456,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2786
@@ -4508,7 +4500,8 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2820
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2822
@@ -5091,4 +5084,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
-