diff options
author | Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> | 2006-12-31 09:26:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> | 2006-12-31 09:26:19 +0000 |
commit | bbff32959e89a449b4a0159b245e0660fa3bcec9 (patch) | |
tree | 40e71d9a212c2981b77aaa3d711b685c015eb377 /po | |
parent | 9ecfdd17ca30ec56b4c821a0b6f8fe53b5a90c9a (diff) | |
download | installation-guide-bbff32959e89a449b4a0159b245e0660fa3bcec9.zip |
2006-12-31 bookinfo.po Updated Vietnamese translation
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/vi/bookinfo.po | 48 |
1 files changed, 22 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/vi/bookinfo.po b/po/vi/bookinfo.po index 1cfbcf706..f338bca9a 100644 --- a/po/vi/bookinfo.po +++ b/po/vi/bookinfo.po @@ -3,26 +3,26 @@ # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bookinfo\n" +"" +msgstr "Project-Id-Version: bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-29 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-13 20:56+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:51+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" -#. Tag: title +#.Tag: title #: bookinfo.xml:5 #, no-c-format msgid "&debian; Installation Guide" msgstr "Hướng Dẫn Cài Đặt &debian;" -#. Tag: para +#.Tag: para #: bookinfo.xml:8 #, no-c-format msgid "" @@ -31,14 +31,13 @@ msgid "" "(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to " "more information and information on how to make the most of your new Debian " "system." -msgstr "" -"Tài liệu này chứa hướng dẫn cài đặt hệ thống &debian; &release; (tên mã là " +msgstr "Tài liệu này chứa hướng dẫn cài đặt hệ thống &debian; &release; (tên mã là " "<quote>&releasename;</quote>) vào kiến trúc &arch-title; " "(<quote>&architecture;</quote>). Nó cũng chứa lời trỏ đến thông tin thêm, " "cũng đến thông tin về cách sử dụng hệ thống Debian mới một cách hữu hiệu " "nhất." -#. Tag: para +#.Tag: para #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" @@ -47,9 +46,9 @@ msgid "" "for &releasename;. However, because the port is still active and there is " "hope that &arch-title; may be included again in future official releases, " "this development version of the Installation Guide is still available." -msgstr "" +msgstr "Vì bản chuyển &arch-title; không phải là kiến trúc phân phối cho &releasename;, không có phiên bản chính thức của sổ tay này dành cho &arch-title; cho &releasename;. Tuy nhiên, vì bản chuyển này vẫn còn hoạt động và mong muốn &arch-title; sẽ được gồm trong bản phân phối chính thức sai, vẫn có sẵn phiên bản phát triển này của Sổ Tay Cài Đặt." -#. Tag: para +#.Tag: para #: bookinfo.xml:25 #, no-c-format msgid "" @@ -58,9 +57,10 @@ msgid "" "additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;" "\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-" "subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" +msgstr "Vì &arch-title; không phải kiến túc chính thức, một phần thông tin, đặc biệt liên kết trong sổ tay này có thể không đúng. Để tìm thêm thông tin, xem các <ulink url=\"&url-ports;" +"\">trang Mạng</ulink> của bản chuyển hoặc liên lạc với hộp thư chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>." -#. Tag: para +#.Tag: para #: bookinfo.xml:36 #, no-c-format msgid "" @@ -73,8 +73,7 @@ msgid "" "of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found " "on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You " "may also be able to find additional translations there." -msgstr "" -"Hướng dẫn cài đặt này dựa vào một sổ tay trước được tạo cho hệ thống cài đặt " +msgstr "Hướng dẫn cài đặt này dựa vào một sổ tay trước được tạo cho hệ thống cài đặt " "Debian cũ (<quote>đĩa mềm khởi động</quote>), cũng đã được cập nhật để diễn " "tả trình cài đặt Debian mới. Tuy nhiên, đối với kiến trúc &architecture;, sổ " "tay này chưa được cập nhật đầy đủ hay, cũng chưa kiểm tra các sự kiện, cho " @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "" "bản mới hơn của sổ tay này ở <ulink url=\"&url-d-i;\">trang chủ &d-i;</" "ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó." -#. Tag: para +#.Tag: para #: bookinfo.xml:49 #, no-c-format msgid "" @@ -92,14 +91,13 @@ msgid "" "official release of &releasename;. A newer version of this manual may be " "found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</" "ulink>. You may also be able to find additional translations there." -msgstr "" -"Dù sổ tay cài đặt này dành cho kiến trúc &architecture; là hậu hết thông tin " +msgstr "Dù sổ tay cài đặt này dành cho kiến trúc &architecture; là hậu hết thông tin " "mới nhất, chúng tôi định sửa đổi và tổ chức lại một số phần sổ tay sau khi " "sự phát hành chính thức của &releasename;. Một phiên bản mới hơn của sổ tay " "này có thể được tìm trên Mạng tại <ulink url=\"&url-d-i;\">trang chủ &d-i;</" "ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó." -#. Tag: para +#.Tag: para #: bookinfo.xml:58 #, no-c-format msgid "" @@ -108,24 +106,22 @@ msgid "" "worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments " "should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this " "paragraph. Its condition is \"translation-status\"." -msgstr "" -"Trạng thái của bản dịch: hoàn tất. Mời bạn xem lại bản dịch này và gởi sự " +msgstr "Trạng thái của bản dịch: hoàn tất. Mời bạn xem lại bản dịch này và gởi sự " "gợi ý cho <email>vi-VN@googlegroups.com</email>." -#. Tag: holder +#.Tag: holder #: bookinfo.xml:73 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "nhóm trình cài đặt Debian" -#. Tag: para +#.Tag: para #: bookinfo.xml:77 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in " "<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>." -msgstr "" -"Sổ tay này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó " +msgstr "Sổ tay này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó " "với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL). Xem giấy phép trong <xref " "linkend=\"appendix-gpl\"/>." |