summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-03-08 13:11:54 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-03-08 13:11:54 +0000
commita8413a9f27b9f25f67550c15e5f6afaea66f79d2 (patch)
treec8fe684325ee872426a4c9e70e8caf2b3196e20e /po
parent8561cfa942c561619f145359c9e92be5f586f997 (diff)
downloadinstallation-guide-a8413a9f27b9f25f67550c15e5f6afaea66f79d2.zip
minor improvements on translated text
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index a86a0c288..26e2afea6 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-27 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:11+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,14 +291,14 @@ msgid ""
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
msgstr ""
-"Primeiro necessita criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no "
+"Primeiro tem de criar um ficheiro de pré-configuração e colocá-lo no "
"local a partir de onde o pretende utilizar. A criação do ficheiro de pré-"
"configuração é descrita mais á frente neste apêndice. Colocá-lo no local "
"correcto é razoavelmente simples para o preseed por rede ou se desejar ler o "
-"ficheiro de uma disquete ou de um stick-usb. Se deseja incluir o ficheiro "
-"num CD ou DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o ficheiro de pré-"
-"configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste documento; por "
-"favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;"
+"ficheiro a partir de uma disquete ou de uma pen usb. Se deseja incluir o "
+"ficheiro num CD ou DVD, terá de reconstruir a imagem ISO. Como ter o ficheiro "
+"de pré-configuração incluído no initrd está fora do âmbito deste documento; "
+"por favor consulte a documentação dos developers para o &d-i;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:235
@@ -308,10 +308,10 @@ msgid ""
"preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file "
"is based on the configuration fragments included in this appendix."
msgstr ""
-"Um ficheiro de exemplo de pré-configuração que pode utilizar como base para "
-"o seu ficheiro de pré-configuração está disponível a partir de &urlset-"
-"example-preseed;. Este ficheiro é baseado nos fragmentos de configuração "
-"incluídos neste apêndice."
+"Um exemplo de ficheiro de pré-configuração que pode utilizar como base para "
+"o seu próprio ficheiro de pré-configuração está disponível a partir de "
+"&urlset-example-preseed;. Este ficheiro é baseado nos fragmentos de "
+"configuração incluídos neste apêndice."
#. Tag: title
#: preseed.xml:244
@@ -328,10 +328,10 @@ msgid ""
"initrd. The installer will automatically check if this file is present and "
"load it."
msgstr ""
-"Se está a usar o preseed com o initrd deve apenas certificar-se que um "
+"Se está a utilizar o preseed por initrd tem apenas de certificar-se que um "
"ficheiro chamado <filename>preseed.cfg</filename> foi incluído no directório "
"raiz do initrd. O instalador irá automaticamente verificar se este ficheiro "
-"está presente e carregá-lo-á."
+"está presente e carregá-lo."
#. Tag: para
#: preseed.xml:252
@@ -343,12 +343,12 @@ msgid ""
"configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the "
"parameter to the end of the append line(s) for the kernel."
msgstr ""
-"Para os outros métodos de preseed deve indicar ao instalador que ficheiro "
-"deve usar quando o arranca. Isto é normalmente feito passando um argumento "
-"de boot ao kernel, quer manualmente durante o início (boot) do sistema ou "
-"editando o ficheiro de configuração do bootloader (ex. <filename>syslinux."
-"cfg</filename>) e adicionar esse parâmetro ao final da(s) linha(s) de "
-"\"append\" para o kernel."
+"Para os outros métodos de preseed tem de indicar ao instalador qual o "
+"ficheiro a utilizar quando o arranca. Isto é normalmente feito ao passar um "
+"argumento de arranque ao kernel, quer manualmente no arranque do sistema ou "
+"ao editar o ficheiro de configuração do gestor de arranque (p.e. <filename>"
+"syslinux.cfg</filename>) e adicionar esse parâmetro ao final da(s) linha(s) "
+"de \"append\" para o kernel."
#. Tag: para
#: preseed.xml:260
@@ -359,10 +359,10 @@ msgid ""
"the installer. For syslinux this means setting the timeout to <literal>1</"
"literal> in <filename>syslinux.cfg</filename>."
msgstr ""
-"Se de facto especificar um ficheiro de pré-configuração nos ficheiros que "
-"configuram o bootloader, você pode aproveitar e alterá-lo para não precisar "
-"de carregar no \"enter\" para entrar no instalador. Para o syslinux isto "
-"significa indicar um timeout de 1 no <filename>syslinux.cfg</filename>."
+"Se especificar um ficheiro de pré-configuração na configuração do gestor de "
+"arranque, você pode alter a configuração de modo a não precisar de carregar "
+"em enter para arrancar o instalador. Para o syslinux isto significa indicar "
+"o 'timeout' para <literal>1</literal> em <filename>syslinux.cfg</filename>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:267
@@ -373,11 +373,11 @@ msgid ""
"md5sum, and if specified it must match the preconfiguration file or the "
"installer will refuse to use it."
msgstr ""
-"Para ter a certeza que o instalador usa o ficheiro de pré-configuração "
-"correcto, pode opcionalmente especificar um ficheiro de checksum para esse "
-"ficheiro. Actualmente este precisa de ser um md5sum, e se indicado deve "
-"corresponder ao ficheiro de pré-configuração ou o instalador irá recusar usá-"
-"lo."
+"Para ter a certeza que o instalador obtém o ficheiro de pré-configuração "
+"correcto, opcionalmente pode especificar 'checksum' para esse ficheiro. "
+"Actualmente este tem de ser um 'md5sum', e se for especificado deve "
+"coincidir com o ficheiro de pré-configuração ou o instalador irá recusar-se "
+"a utilizá-lo."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:276
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid ""
"command line when booting the installer."
msgstr ""
"Se um ficheiro de pré-configuração não puder ser utilizado para fazer "
-"preseed a alguns passos, a instalação pode mesmo assim ser totalmente "
+"preseed a algumas etapas, a instalação pode mesmo assim ser totalmente "
"automatizada, pois pode passar valores de preseed na linha de comandos "
"quando arrancar o instalador."