diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-12-31 12:23:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2006-12-31 12:23:39 +0000 |
commit | a1a628142c3bc4252be9db172f707cd8c7063f2f (patch) | |
tree | 1bbcf94cecefe4206cf2858f9a6128a18df959a3 /po | |
parent | 805cb0073f9be960e9c0aa3adeca5ec8a5ff275f (diff) | |
download | installation-guide-a1a628142c3bc4252be9db172f707cd8c7063f2f.zip |
Russian translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 123 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 179 |
2 files changed, 166 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 1fe48533f..cb75f0859 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 14:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -161,10 +160,8 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:91 @@ -438,7 +435,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:294 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To set a value to be used inside &d-i;, just pass " "<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" @@ -458,11 +455,17 @@ msgid "" "configuration of the relevant package." msgstr "" "Чтобы установить значение, используемое внутри &d-i;, просто укажите " -"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> для любой " +"<userinput><replaceable>путь/до/переменная=значение</replaceable></userinput> " +"для любой " "автоматизируемой переменной, описанной в примерах в этом приложении. Если " "значение будет использоваться для настройки пакетов в устанавливаемой " "системе, то нужно перед переменной указывать <firstterm>владелец</" -"firstterm>, например, <userinput><replaceable>владелец</replaceable>:" +"firstterm><footnote> <para> Владелец переменной debconf (или шаблона) — " +"это, обычно, имя пакета, в котором содержится соответствующий шаблон " +"debconf. Переменными самой программы установки владеет <quote>d-" +"i</quote>. Шаблоны и переменные могут иметь более одного владельца, " +"что влияет на их удаление из базы данных debconf при вычистке пакета. " +"</para> </footnote>, например, <userinput><replaceable>владелец</replaceable>:" "<replaceable>путь/до/переменной</replaceable>=<replaceable>значение</" "replaceable></userinput>. Если вы не указываете владельца, то значение " "переменной не копируется в базу данных debconf устанавливаемой системы и " @@ -580,7 +583,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:378 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The last part of that url (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) is " "taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this " @@ -598,25 +601,27 @@ msgid "" "late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://" "autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." msgstr "" -"Часть пути к файлу настраивается в <literal>auto-install/defaultroot</" -"literal>, по умолчанию имеет значение <literal>etch</literal>, чтобы для " +"Последняя часть этого url (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) " +"берётся из <literal>auto-install/defaultroot</literal>. " +"По умолчанию в него включён каталог <literal>etch</literal>, чтобы для " "будущих версий можно было задать своё название, что позволит людям " -"контролировать процесс перехода на новую версию. Часть <literal>/./</" -"literal> используется для указания корня, относительно которого будут " -"задаваться остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/" -"run). Это позволяет указывать файлы или с полным URL (пути, начинающиеся " -"с /), или даже пути относительно места, где был найден последний файл " +"контролировать процесс перехода на новую версию. " +"Часть <literal>/./</literal> " +"используется для указания корня, относительно которого будут " +"заданы остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/" +"run). Это позволяет указывать файлы с полным URL (пути, начинающиеся " +"с /) или даже пути относительно места, где был найден последний файл " "ответов. Это может быть использовано для написание более переносимых " "сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в " "новое место ничего при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-" "носитель, если ранее они брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в " -"файле ответов <literal>preseed/run</literal> имеет значение <literal>/" +"файле ответов значение <literal>preseed/run</literal> заменить на <literal>/" "scripts/late_command.sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://" "autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." #. Tag: para #: preseed.xml:398 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " "use the default path to <filename>preseed.cfg</filename>, you can still use " @@ -628,10 +633,13 @@ msgid "" "replaceable>\n" "</screen></informalexample> The way this works is that:" msgstr "" -"Если в сети нет локальных DHCP или DNS, или если вы не хотите использовать " -"пути по умолчанию к preseed.cfg, то вы можете явно задать url, и если вы не " +"Если в сети нет локальных серверов DHCP или DNS, или, если вы не хотите " +"использовать " +"пути по умолчанию к <filename>preseed.cfg</filename>, то вы всё ещё можете " +"явно задать url, и, если вы не " "используете элемент <literal>/./</literal>, то это будет началом пути " -"(третий / в URL). Вот пример, для которого нужна минимальная поддержка служб " +"(третий <literal>/</literal> в URL). Вот пример, для которого нужна " +"минимальная поддержка служб " "в локальной сети: <informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" "replaceable>\n" @@ -649,8 +657,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "" -"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:418 @@ -664,7 +671,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:424 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " "directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to " @@ -677,9 +684,9 @@ msgid "" "</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of " "system to be installed, or the localization to be used." msgstr "" -"Также помимо указания url, вы можете задать настройки, которые не влияют " +"Также, помимо указания url, вы можете задать настройки, которые не влияют " "напрямую на поведение самого &d-i;, но будут переданы во все сценарии, " -"которые могут быть заданы с помощью <literal>preseed/run</literal> в " +"заданные заданы с помощью <literal>preseed/run</literal> в " "загруженном файле ответов. В настоящий момент, как пример использования, " "есть только <literal>auto-install/classes</literal> с псевдонимом " "<literal>classes</literal>. Это можно использовать так: " @@ -758,8 +765,7 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы" #: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." -msgstr "" -"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." +msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." #. Tag: entry #: preseed.xml:484 @@ -879,13 +885,13 @@ msgstr "netcfg/get_domain" #: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #. Tag: entry #: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "mirror/protocol" -msgstr "" +msgstr "mirror/protocol" #. Tag: entry #: preseed.xml:495 @@ -903,8 +909,7 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:503 @@ -991,16 +996,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:544 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:546 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:553 @@ -1418,7 +1420,7 @@ msgstr "Настройка сервера-зеркала" #. Tag: para #: preseed.xml:727 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " "download additional components of the installer, to install the base system, " @@ -1426,9 +1428,9 @@ msgid "" "installed system." msgstr "" "В зависимости от используемого метода установки для загрузки дополнительных " -"компонент программы установки, базовой системы и настройки файла <filename>/" -"etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе можно использовать " -"сервер-зеркало." +"компонент программы установки, установки базовой системы и настройки " +"файла <filename>/etc/apt/sources.list</filename> в установленной системе " +"можно использовать сервер-зеркало." #. Tag: para #: preseed.xml:734 @@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para #: preseed.xml:757 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " "supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to " @@ -1502,7 +1504,7 @@ msgid "" msgstr "" "Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке " "очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-" -"auto</classname>. Вы можете выбрать или разметку свободного места на диске " +"auto</classname>. Вы можете выбрать разметку только свободного места на диске " "или всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в " "программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из " "файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается " @@ -1990,8 +1992,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:864 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen #: preseed.xml:889 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2060,9 +2061,8 @@ msgid "" "# To install grub to multiple disks:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" msgstr "" -"# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите " -"установить\n" -"# lilo, раскомментируйте следующую строку:\n" +"# Grub является загрузчиком по умолчанию (для x86). Если вы хотите\n" +"# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" "\n" "# Эту переменную можно безопасно устанавливать, она указывает, что grub\n" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "" "\n" "# Это заставляет grub-installer устанавливаться в MBR, даже если на машине\n" "# есть другая ОС, что менее безопасно, так как может привести к отказу\n" -"# загрузки этой другой OS.\n" +"# загрузки этой другой ОС.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" "# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:944 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " "installed by tasks, you can use the parameter <classname>pkgsel/include</" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" "Если вы хотите установить несколько отдельных пакетов в дополнении к " "пакетам, устанавливаемым задачами, то вы можете использовать параметр " "<classname>pkgsel/include</classname>. В значении этого параметра в качестве " -"разделителя можно использовать либо запятые либо пробелы, поэтому также его " +"разделителя можно использовать запятые или пробелы, поэтому также его " "можно указать в командной строке ядра." #. Tag: screen @@ -2445,8 +2445,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1020 @@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1045 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" @@ -2521,8 +2520,8 @@ msgid "" "# directory as the preconfiguration file that runs them.\n" "#d-i preseed/run string foo.sh" msgstr "" -"# Можно указать более одного файла, разделяя их пробелами; все будут\n" -"# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь тоже могут содержать\n" +"# Можно указать более одного файла, разделив их пробелами; все будут\n" +"# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь, тоже могут содержать\n" "# директивы preseed/include. Заметим, что если имена файлов\n" "# относительные, то они берутся\n" "# из того же каталога что и файл ответов, в который они включены.\n" @@ -2539,9 +2538,10 @@ msgstr "" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n" "\n" -"# Наиболее гибкая из всех, команда загрузки и исполнения программы.\n" +"# Наиболее гибкий из всех способ -- загрузить и выполнить программу.\n" "# Программа может использовать команды, например, debconf-set для\n" "# управления базой данных debconf.\n" +"# Можно указать более одного файла, разделив их пробелами\n" "# Заметим, что если имена файлов относительные, то они ищутся в том же\n" "# каталоге откуда взят файл ответов, который запускает их.\n" "d-i preseed/run string foo.sh" @@ -2564,3 +2564,4 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." + diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 7e6e4a70e..4491e038b 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 15:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -781,7 +780,7 @@ msgstr "Начинаем" #. Tag: para #: random-bits.xml:332 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of " @@ -789,14 +788,16 @@ msgid "" "install X (more if you intend to install destop environments like GNOME or " "KDE)." msgstr "" -"С помощью имеющейся утилиты работы с разделами диска, переразметьте диск как " +"С помощью имеющейся утилиты *nix для работы с разделами диска, переразметьте " +"диск как " "нужно, создав как минимум одну файловую систему плюс раздел подкачки (swap). " -"Вам потребуется минимум 150 МБ для консольной версии установки или минимум " -"300 МБ, если вы планируете установить X." +"Вам потребуется около 350 МБ для консольной версии установки или около " +"1 ГБ, если вы планируете установить X (или ещё больше, если вы будете " +"устанавливать окружение рабочего стола типа GNOME или KDE)." #. Tag: para #: random-bits.xml:340 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " "file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example " @@ -805,16 +806,16 @@ msgid "" "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " "<userinput>-j</userinput>." msgstr "" -"Создайте файловые системы на разделах. Например, чтобы создать файловую " +"Затем создайте файловые системы на разделах. Например, чтобы создать файловую " "систему ext3 на разделе <filename>/dev/hda6</filename> (это корневой раздел " "в нашем примере): <informalexample><screen>\n" -"# mke2fs -j /dev/hda6\n" +"# mke2fs -j /dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Чтобы создать файловую систему ext2, не " "указывайте параметр <userinput>-j</userinput>." #. Tag: para #: random-bits.xml:350 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " "intended Debian swap partition): <informalexample><screen>\n" @@ -828,9 +829,9 @@ msgid "" msgstr "" "Проинициализируйте и активируйте раздел подкачки (замените номер раздела на " "свой): <informalexample><screen>\n" -"# mkswap /dev/hda5\n" +"# mkswap /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" "# sync; sync; sync\n" -"# swapon /dev/hda5\n" +"# swapon /dev/<replaceable>hda5</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Смонтируйте один раздел как <filename>/mnt/" "debinst</filename> (точка установки, она будет корневой (<filename>/</" "filename>) файловой системой в вашей новой системе). Имя точки монтирования " @@ -838,13 +839,13 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" msgstr "" "# mkdir /mnt/debinst\n" -"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" +"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para #: random-bits.xml:365 @@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:443 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>alpha</userinput>, " @@ -976,7 +977,7 @@ msgid "" msgstr "" "Замените <replaceable>ARCH</replaceable> на один из следующих вариантов в " "команде запуска <command>debootstrap</command>: <userinput>alpha</" -"userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, " +"userinput>, <userinput>amd64</userinput>, <userinput>arm</userinput>, <userinput>hppa</userinput>, " "<userinput>i386</userinput>, <userinput>ia64</userinput>, <userinput>m68k</" "userinput>, <userinput>mips</userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, " "<userinput>powerpc</userinput>, <userinput>s390</userinput> или " @@ -984,13 +985,13 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:461 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" msgstr "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" -" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian" +" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title #: random-bits.xml:467 @@ -1008,12 +1009,19 @@ msgid "" "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal " "definition to be compatible with the Debian base system, for example:" msgstr "" +"Теперь у вас есть настоящая система Debian на диске, хотя и небогатая " +"возможностями. " +"Выполните <command>chroot</command> в неё: <informalexample><screen>\n" +"# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" +"</screen></informalexample> После chrooting, вам может потребоваться " +"выполнить настройку терминала для совместимости с базовой системой Debian, " +"например:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:478 #, no-c-format msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" #. Tag: title #: random-bits.xml:483 @@ -1023,7 +1031,7 @@ msgstr "Монтирование разделов" #. Tag: para #: random-bits.xml:484 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " "<informalexample><screen>\n" @@ -1078,8 +1086,8 @@ msgstr "" "/dev/XXX none swap sw 0 0\n" "proc /proc proc defaults 0 0\n" "\n" -"/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" -"/dev/cdrom /mnt/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" +"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" +"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" "\n" "/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" "/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" @@ -1090,6 +1098,17 @@ msgstr "" "filename>, а для монтирования определённой файловой системы выполните: " "<informalexample><screen>\n" "# mount /path # пример: mount /usr\n" +"</screen></informalexample> В системах Debian точки монтирования " +"для съёмных носителей расположены в " +"<filename>/media</filename>, но для обратной совместимости сделаны " +"в <filename>/</filename> символические ссылки. Создайте их, если нужно. " +"Пример: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cd /media\n" +"# mkdir cdrom0\n" +"# ln -s cdrom0 cdrom\n" +"# cd /\n" +"# ln -s media/cdrom\n" "</screen></informalexample> Вы можете монтировать файловую систему proc " "несколько раз и в произвольные места, хотя принято в <filename>/proc</" "filename>. Если вы не использовали <userinput>mount -a</userinput>, то перед " @@ -1121,9 +1140,9 @@ msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title #: random-bits.xml:524 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Setting Timezone" -msgstr "Настройка источника" +msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para #: random-bits.xml:525 @@ -1134,6 +1153,10 @@ msgid "" "local time. The following command allow you to set that and choose your " "timezone." msgstr "" +"В файле <filename>/etc/default/rcS</filename> есть параметр, который " +"задаёт, как система должна интерпретировать аппаратные часы — " +"установлены ли они по UTC или показывают местное время. " +"Следующая команда позволяет указать это и выбрать часовой пояс." #. Tag: screen #: random-bits.xml:532 @@ -1142,6 +1165,8 @@ msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" "# tzconfig" msgstr "" +"# editor /etc/default/rcS\n" +"# tzconfig" #. Tag: title #: random-bits.xml:538 @@ -1151,7 +1176,7 @@ msgstr "Настройка сети" #. Tag: para #: random-bits.xml:539 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> " @@ -1243,7 +1268,7 @@ msgstr "" "# netmask 255.255.255.0\n" "# broadcast 192.168.0.255\n" "# gateway 192.168.0.1\n" -"</screen></informalexample> Укажите DNS-серверы и директивы search в " +"</screen></informalexample> Укажите DNS-сервер(ы) и директивы search в " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>: <informalexample><screen>\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" "</screen></informalexample> Простой <filename>/etc/resolv.conf</filename>: " @@ -1254,6 +1279,17 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Укажите имя системы (от 2 до 63 символов): " "<informalexample><screen>\n" "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" +"</screen></informalexample> И простой <filename>/etc/hosts</filename> с " +"поддержкой IPv6: <informalexample><screen>\n" +"127.0.0.1 localhost DebianHostName\n" +"\n" +"# The following lines are desirable for IPv6 capable hosts\n" +"::1 ip6-localhost ip6-loopback\n" +"fe00::0 ip6-localnet\n" +"ff00::0 ip6-mcastprefix\n" +"ff02::1 ip6-allnodes\n" +"ff02::2 ip6-allrouters\n" +"ff02::3 ip6-allhosts\n" "</screen></informalexample> Если у вас несколько сетевых карт, то вам нужно " "разместить имена драйверов в файле <filename>/etc/modules</filename> в " "желаемом порядке. Позже при загрузке каждая карта будет связана с именем " @@ -1261,9 +1297,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:580 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Configure Apt" -msgstr "Настройка сети" +msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:581 @@ -1280,16 +1316,27 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</" "userinput> after you have made changes to the sources list." msgstr "" +"Debootstrap создаст очень общий <filename>/etc/apt/sources.list</" +"filename>, который позволит установить дополнительные пакеты. " +"Однако, вы можете захотеть добавить дополнительные источники, " +"например для пакетов с исходным кодом и обновлений " +"безопасности: <informalexample><screen>\n" +"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main\n" +"\n" +"deb http://security.debian.org/ etch/updates main\n" +"deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main\n" +"</screen></informalexample> Обязательно запустите <userinput>aptitude update</" +"userinput> после изменения списка источников." #. Tag: title #: random-bits.xml:597 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" -msgstr "Настройка клавиатуры" +msgstr "Настройка раскладки клавиатуры и локалей" #. Tag: para #: random-bits.xml:598 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the <classname>locales</classname> support package and configure it. " @@ -1301,22 +1348,21 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы использовать язык, отличный от английского, нужно настроить локаль. " "Для этого установите пакет поддержки <classname>locales</classname> и " -"настройте его: <informalexample><screen>\n" +"настройте его. Рекомендуется использовать UTF-8 локали. " +"<informalexample><screen>\n" "# aptitude install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> ЗАМЕЧАНИЕ: <classname>apt</classname> должна " -"быть настроен заранее; для этого создайте файл sources.list и запустите " -"команду <command>aptitude update</command>. Перед использованием локалей с " -"набором символов, отличным от ASCII или latin1, пожалуйста " -"проконсультируйтесь с соответствующим HOWTO по локализации." +"</screen></informalexample> Для настройки раскладки клавиатуры (если нужно):" #. Tag: screen #: random-bits.xml:608 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-data\n" "# dpkg-reconfigure console-data" -msgstr "# dpkg-reconfigure console-data" +msgstr "" +"# aptitude install console-data\n" +"# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para #: random-bits.xml:610 @@ -1336,22 +1382,19 @@ msgstr "Установка ядра" #. Tag: para #: random-bits.xml:621 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " "boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:" msgstr "" "Если вы намерены загружать эту систему, то вам скорее всего понадобится ядро " -"Linux и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами при помощи " -"<informalexample><screen>\n" -"# apt-cache search linux-image\n" -"</screen></informalexample> Затем установите нужное, указав имя пакета." +"Linux и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:626 #, no-c-format msgid "# apt-cache search linux-image" -msgstr "" +msgstr "# apt-cache search linux-image" #. Tag: para #: random-bits.xml:628 @@ -1361,6 +1404,9 @@ msgid "" "configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you do " "so. Here's an example file:" msgstr "" +"Если вы будете использовать ядро из дистрибутива, то перед этим лучше " +"создать файл конфигурации <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>. " +"Пример файла:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:634 @@ -1375,6 +1421,14 @@ msgid "" "do_initrd = yes\n" "link_in_boot = no" msgstr "" +"# Kernel image management overrides\n" +"# See kernel-img.conf(5) for details\n" +"do_symlinks = yes\n" +"relative_links = yes\n" +"do_bootloader = yes\n" +"do_bootfloppy = no\n" +"do_initrd = yes\n" +"link_in_boot = no" #. Tag: para #: random-bits.xml:636 @@ -1843,10 +1897,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:898 #, no-c-format -msgid "" -"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:903 @@ -1854,8 +1906,7 @@ msgstr "" msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "" -"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:909 @@ -1867,25 +1918,3 @@ msgstr "" "Адреса DNS-серверов: можно указать те же адреса что и для источника " "(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" -#~ msgid "" -#~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</" -#~ "replaceable>" -#~ msgstr "" -#~ "# aptitude install linux-image-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</" -#~ "replaceable>" - -#~ msgid "" -#~ "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " -#~ "<command>Chroot</command> into it:" -#~ msgstr "" -#~ "Теперь у вас на диске есть настоящая, пусть и слабенькая, система Debian. " -#~ "Выполните <command>Chroot</command> в неё:" - -#~ msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash" -#~ msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash" - -#~ msgid "To configure your keyboard:" -#~ msgstr "Для настройки клавиатуры введите:" - -#~ msgid "Configure Locales" -#~ msgstr "Настройка локалей" |