summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2006-09-01 16:44:27 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2006-09-01 16:44:27 +0000
commit978a8c403ffb79fbc5c1f2d2c52f406315e89120 (patch)
treef534d206073a6d8c5fccb6efd10be1b43189ceb0 /po
parent99e408f0d61b83a5150959eb92823e175efe5cda (diff)
downloadinstallation-guide-978a8c403ffb79fbc5c1f2d2c52f406315e89120.zip
Translated more
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi/hardware.po135
1 files changed, 92 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/fi/hardware.po b/po/fi/hardware.po
index 6c675cdc7..fc10e2eee 100644
--- a/po/fi/hardware.po
+++ b/po/fi/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 19:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:42+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1655,259 +1655,308 @@ msgstr "Sekä AMD64- että Intel Em64T-prosessorit ovat tuettuja."
#: hardware.xml:728
#, no-c-format
msgid "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the standard Debian distribution only supports installation on a number of the most common systems. The Debian userland however may be used by <emphasis>any</emphasis> ARM CPU including xscale."
-msgstr ""
+msgstr "Jokainen erilainen ARM-laitealusta vaatii oman ytimensä. Tästä syystä Debianin vakiojakelu tukee asennusta vain muutamalle yleisimmälle järjestelmälle. Debianin sovelluksia sitävastoin voi käyttää <emphasis>kaikilla</emphasis> ARM-prosessoreilla, mukaanlukien xscale."
#. Tag: para
#: hardware.xml:736
#, no-c-format
msgid "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian currently only supports little-endian ARM systems."
-msgstr ""
+msgstr "Useimpia ARM-prosessoreita voi käyttää joko big endian tai little endian -toimintatiloissa. Nykyisistä järjestelmätoteutuksista enemmistö käyttää kuitenkin little endian -toimintatilaa. Debian tukee tällä hetkellä vain little endian ARM-järjestelmiä."
#. Tag: para
#: hardware.xml:744
#, no-c-format
msgid "The supported systems are:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuetut järjestelmät ovat:"
#. Tag: term
#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
-msgstr ""
+msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
#: hardware.xml:752
#, no-c-format
msgid "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, aka skiff)."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on itse asiassa nimi StronARM 110 -prosessoriin ja Intel 21285 Northbridge (tunnetaan myös nimellä Footbridge) -piirisarjaan perustuvalle ryhmälle koneita. Siihen kuuluvat koneet kuten: Netwinder (luultavasti eräs yleisimpiä ARM-koneita), CATS (tunnetaan myös nimellä EB110ATX), EBSA 285 ja Compaq personal server (cps eli skiff)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:765
#, no-c-format
msgid "NSLU2"
-msgstr ""
+msgstr "NSLU2"
#. Tag: para
#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid "The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which allows you to easily provide storage via the network. It comes with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) on pieni laite joka on tarkoitettu tallennustilan tarjoamiseen verkon kautta. Siinä on Ethernet-liitäntä ja kaksi USB-porttia joihin voi liittää kiintolevyjä."
#. Tag: term
#: hardware.xml:777
#, no-c-format
msgid "<term>RiscPC</term>"
-msgstr ""
+msgstr "<term>RiscPC</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:778
#, no-c-format
msgid "This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It has RISC OS in ROM, Linux can be booted from that OS using linloader. The RiscPC has a modular CPU card and typically has a 30MHz 610, 40MHz 710 or 233MHz Strongarm 110 CPU fitted. The mainboard has integrated IDE, SVGA video, parallel port, single serial port, PS/2 keyboard and proprietary mouse port. The proprietary module expansion bus allows for up to eight expansion cards to be fitted depending on configuration, several of these modules have Linux drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä kone on vanhin tuettu laitteisto: se julkistettiin 1994. Siinä on RISC OS ROM:illa, ja Linux voidaan käynnistää tuosta käyttöjärjestelmästä linloaderin avulla. RiscPC:ssä on prosessorikortti moduulina, jossa tyypillisesti on 30 MHz 610, 40 MHz 710 tai 233 MHz Strongarm 110 -prosessori asennettuna. Emolevyllä on yhdysrakenteisena IDE, SVGA-näytönohjain, rinnakkaisportti, yksi sarjaportti, PS/2 näppäimistöportti ja epästandardi hiiriportti. Epästandardi moduulien laajennusväylä sallii kokoonpanosta riippuen enintään kahdeksan lisälaitekortin asennuksen, useille näistä moduuleista on ajurit Linuxissa."
#. Tag: para
#: hardware.xml:803
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
msgid "The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-RISC 1.1 and PA-RISC 2.0. The PA-RISC 1.1 architecture is targeted at 32-bit processors whereas the 2.0 architecture is targeted to the 64-bit processors. Some systems are able to run either kernel. In both cases, the userland is 32-bit. There is the possibility of a 64-bit userland in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Tuettujen laitealustojen vivahteit??? on kaksi päälinjaa: PA-RISC 1.1 ja PA-RISC 2.0. PA-RISC 1.1 -laitealusta on suunnattu 32-bittisille prosessoreille kun taas 2.0 on suunnattu 64-bittisille. Joissain järjestelmissä on mahdollista suorittaa kumpaa ydintä vaan. Molemmissa tapauksissa käyttäjän sovellukset toimivat 32-bittisinä. 64-bittiset käyttäjän sovellukset ovat mahdollisia tulevaisuudessa."
#. Tag: para
#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers are supported, including all varieties of Intel's \"Pentium\" series. This also includes 32-bits AMD and VIA (former Cyrix) processors, and new processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
-msgstr ""
+msgstr "Melkein kaikki x86-arkkitehtuurin (IA-32) prosessorit joita yhä käytetään henkilökohtaisissa tietokoneissa ovat tuettuja, mukaan lukien kaikki mallit Intelin \"Pentium\"-sarjassa. Tähän joukkoon kuuluvat myös 32-bittiset AMD:n ja VIA:n (entinen Cyrix) prosessorit, ja uudet prosessorit kuten Athlon XP ja Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
#: hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid "If your system has a 64-bits AMD64, Intel EM64t or Intel Core 2 Duo processor, you will probably want to use the installer for the amd64 architecture instead of the installer for the (32-bits) i386 architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Jos koneessa on 64-bittinen AMD64, Intel EM64t tai Intel Core 2 Duo prosessori, haluttaneen käyttää amd64-arkkitehtuurille tarkoitettua asenninta eikä (32-bittisen) i386-arkkitehtuurin asenninta. "
#. Tag: para
#: hardware.xml:846
#, no-c-format
msgid "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", Debian Sarge has <emphasis>dropped support</emphasis> for actual 80386 processors (and their clones), which were supported by earlier releases<footnote> <para> We have long tried to avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
msgstr ""
+"On huomattava <emphasis>ettei</emphasis> Debian GNU/Linux\n"
+"&releasename; toimi 386-prosessorilla tai sitä vanhemmilla\n"
+"prosessoreilla. Huolimatta arkkitehtuurin nimestä \"i386\", Debian Sarge\n"
+"<emphasis>jätti pois tuen</emphasis> 80386-prosessoreille (ja niiden\n"
+"klooneille), joita aikaisemmat Debianin julkaisut tukivat\n"
+"<footnote> <para> Tätä yritettiin välttää pitkään, mutta se tuli\n"
+"lopulta välttämättömäksi kääntäjään ja ytimeen liittyvän harmillisen\n"
+"tapahtumasarja vuoksi. Kaikki alkoi GCC:n tarjoaman C++ ABI:n viasta.\n"
+"Debian GNU/Linuxia voi yhä käyttää 80386-prosessoreilla kääntämällä\n"
+"oman ytimen ja kääntämällä kaikki paketit lähdekoodista, mutta se \n"
+"ei kuulu tämän ohjeen aihepiiriin.</para>\n"
+"</footnote>. \n"
+"(Mikään Linuxin versio ei ole tukenut 286-prosessoria tai\n"
+"sitä vanhempia saman sarja prosessoreita.) Kaikki i486 ja sitä\n"
+"uudemmat prosessorit ovat yhä tuettuja.\n"
+"<footnote>\n"
+"<para> Mukavana sivuvaikutuksena tälle poistetulle vanhojen\n"
+"prosessorien tuelle useat Debianin paketit toimivat itse asiassa\n"
+"nopeammin uusissa tietokoneissa. Vuonna 1989 julkistetussa i486-prosessorissa on kolme käskyä (bswap, cmpxchg, ja xadd) jotka puuttuvat vuonna 1986 julkistetusta i386-prosessorista. Aikaisemmin näitä käskyjä ei helposti voinut käyttää useimmissa Debianin paketeissa, mutta nyt voi.</para></footnote>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:883
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
-msgstr ""
+msgstr "I/O Väylä"
#. Tag: para
#: hardware.xml:884
#, no-c-format
msgid "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to communicate with peripherals such as storage devices. Your computer must use the ISA, EISA, PCI, the Microchannel Architecture (MCA, used in IBM's PS/2 line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all personal computers sold in recent years use one of these."
-msgstr ""
+msgstr "Väylä on emolevyn osa jonka kautta prosessori kommunikoi oheislaitteiden kuten massamuistien kanssa. Tietokoneessa on oltava ISA, EISA, PCI, Mikrokanava (MCA, käytettiin IBM:n PS/2-malleissa), tai VESA Local Bus (VLB, joskus käytetään nimeä VL-väylä). Käytännöllisesti katsoen kaikissa viime vuosina myydyissä henkilökohtaisissa tietokoneissa on joku näistä."
#. Tag: para
#: hardware.xml:908
-#, no-c-format
+#, no-c-format, fuzzy
msgid "Complete information concerning supported M68000 based (<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the basics."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki tiedot tuetuista M68000-prosessoria (<emphasis>&architecture;</emphasis>) käyttävistä järjestelmistä löytyy usein kysyttyjen kysymysten luettelosta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Tässä luvussa kerrotaan vain perusteet."
#. Tag: para
#: hardware.xml:915
#, no-c-format
msgid "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details."
-msgstr ""
+msgstr "Linuxin &architecture;-siirros toimii kaikilla 680x0-prosessoreilla joissa on PMMU (Paged Memory Management Unit) ja FPU (liukulukuyksikkö). Tämä sisältää 68020 jossa on ulkoinen 68851 PMMU, 68030 ja paremmat. <quote>EC</quote>-mallin 680x0-prosessorit eivät kuulu joukkoon. Katso lisätietoja ohjeesta <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet supported by Debian."
-msgstr ""
+msgstr "Arkkitehtuurille <emphasis>&architecture;</emphasis> on neljä tuettua päälinjaa: Amiga, Atari, Macintosh ja VME. Amiga ja Atari olivat ensimmäiset kaksi järjestelmää joille Linux siirrettiin; ne ovat myös kaksi parhaiten tuettua Debianin siirrosta. Macintosh-tuotelinjan tuki on epätäydellinen sekä Debianissa että Linux-ytimessä; osoitteesta <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> löytyy projektin tilanne ja tuetut laitteistot. BVM:n ja Motorolan yhden kortin VME-väyläiset tietokoneet ovat viimeisin lisäys Debianin tukemien koneiden luetteloon. Siirrokset muihin &architecture;-laitealustoihin, kuten Sun3-koneille ja NeXTin mustaan laatikkoon ovat tekeillä, mutta Debian ei vielä tue niitä."
#. Tag: para
#: hardware.xml:950
#, no-c-format
msgid "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
+"Debianin &arch-title;-siirros tukee seuraavia laitealustoja: <itemizedlist>\n"
+"<listitem>\n"
+"<para> SGI IP22: tähän laitealustaan kuuluvat SGI:n mallit Indy, Indigo 2\n"
+"ja Challenge S. Koska nämä mallit ovat hyvin samanlaisia, koskee kaikki mitä tässä ohjeessa sanotaan SGI Indy:stä myös Indigo 2:sta ja Challenge S:ää.</para></listitem>\n"
+"<listitem>p\n"
+"<para> SGI IP32: tämä laitealusta tunnetaan yleensä nimellä SGI O2.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"<listitem>\n"
+"<para> Broadcom BCM91250A (SWARM): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen emolevy, jossa on kaksiytiminen SB1 1250 -prosessori.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"<listitem>\n"
+"<para> Broadcom BCM91480B (BigSur): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen emolevy, jossa on neliytiminen SB1A 1480 -prosessori.\n"
+"</para></listitem> </itemizedlist> \n"
+"Kaikki tiedot tuetuista mips/mipsel-koneista löytyvät osoitteesta <ulink url=\\\"&url-linux-mips;\\\">Linux-MIPS homepage</ulink>. Seuraavassa kerrotaan vain Debianin asentimen tukemista järjestelmistä. Etsittäessä tukea muille laitemalleille kannattaa käyttää <ulink url=\\\"&url-list-subscribe;\\\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and R5000 processors are supported by the Debian installation system on big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are supported. The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores which are supported in SMP mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mallit SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 ja Challenge S joissa on prosessorina R4000, R4400, R4600 and R5000 ovat Debianin asennusjärjestelmän tukemia big endian MIPS-koneilla. Kehityskäyttöön tarkoitettu Broadcom BCM91250A -emolevy toimitetaan SB1 1250 -piirillä jossa on kaksi prosessoriydintä ja tämä asennin tukee niitä SMP-tilassa. Samoin BCM91480B-kehityslaitteistossa on SB1A 1480 -piiri jonka neljää ydintä tuetaan SMP-tilassa."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Joitakin MIPS-koneita voidaan käyttää sekä big endian että little endian -toimintatiloissa. Tiedot little endian MIPS:stä löytyvät mipsel-laitealustan ohjeista."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> <listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
+"Debianin &arch-title;-siirros tukee seuraavia laitealustoja: <itemizedlist>\n"
+"<listitem>\n"
+"<para> DECstation: DECstation useat mallit ovat tuettuja.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"<listitem>\n"
+"<para> Cobalt Microserver: vain MIPS-prosessorilla toimivia Cobalt-koneita käsitellään tässä. Tähän kuuluvat Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 ja RaQ2,\n"
+"ja Gateway Microserver. </para></listitem>\n"
+"<listitem>\n"
+"<para> Broadcom BCM91250A (SWARM): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen emolevy, jossa on kaksiytiminen SB1 1250 -prosessori.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"<listitem>\n"
+"<para> Broadcom BCM91480B (BigSur): tämä on kehityskäyttöön ATX-kokoinen emolevy, jossa on neliytiminen SB1A 1480 -prosessori.\n"
+"</para></listitem> </itemizedlist> \n"
+"Kaikki tiedot tuetuista mips/mipsel-koneista löytyvät osoitteesta \n"
+"<ulink url=\\\"&url-linux-mips;\\\">Linux-MIPS homepage</ulink>. Seuraavassa kerrotaan vain Debianin asentimen tukemista järjestelmistä. Etsittäessä\n"
+"tukea muille laitemalleille kannattaa käyttää <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">sähköpostituslistaa debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1058
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessori/laitemalleja"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by the Debian installation system on little endian MIPS. The Debian installation system works on the following machines:"
-msgstr ""
+msgstr "Tällä hetkellä vain DECstationit joissa on prosessorina R3000 tai R4000/R4400 ovat Debianin asennusjärjestelmän tukemia little endian MIPS-koneilla. Debianin asennusjärjestelmä toimii seuraavilla koneilla:"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "System Type"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteiston tyyppi"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
-msgstr ""
+msgstr "<entry>Prosessori</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Code-name"
-msgstr ""
+msgstr "Koodinimet"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
-msgstr ""
+msgstr "Laitemalli Debianissa"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1079
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
-msgstr ""
+msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1090 hardware.xml:1095 hardware.xml:1105
#, no-c-format
msgid "R3000"
-msgstr ""
+msgstr "R3000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1081 hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "3MIN"
-msgstr ""
+msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
-msgstr ""
+msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1085 hardware.xml:1110
#, no-c-format
msgid "R4000"
-msgstr ""
+msgstr "R4000"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
-msgstr ""
+msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "3MAX"
-msgstr ""
+msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1094
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
-msgstr ""
+msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
-msgstr ""
+msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
-msgstr ""
+msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "R4400"
-msgstr ""
+msgstr "R4400"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1104
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
-msgstr ""
+msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1106 hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Maxine"
-msgstr ""
+msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
-msgstr ""
+msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka Qube1). However, installations are now also possible through SSH."
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki Cobalt-koneet ovat tuettuja. Aikaisemmin olivat tuettuja vain koneet joissa oli sarjapääte konsolina (eli kaikki koneet paitsi Qube 2700, eli Qube1). Nyt ovat asennukset kuitenkin mahdollisia myös SSH:n kautta."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1123