summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-01-03 21:47:06 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2007-01-03 21:47:06 +0000
commit7c50c7b02efccb44f56642fe1e3d958d3acbb73a (patch)
tree12e9e3c873ed93b7401ae98369e581bfcffd1136 /po
parent4c068cd76e7eed38473f7af3549cdccae96fbbd0 (diff)
downloadinstallation-guide-7c50c7b02efccb44f56642fe1e3d958d3acbb73a.zip
[l10n][auto] Russian traslation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po89
1 files changed, 84 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 031b1b5b4..bf17f0360 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:06+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:952
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:953
@@ -2005,6 +2005,11 @@ msgid ""
"graphical installer is essentially the same as that of the regular installer "
"as it basically uses the same programs, but with a different frontend."
msgstr ""
+"Графическая версия программы установки доступна только для ограниченного "
+"числа архитектур, включая &arch-title;. Функциональность графической "
+"версии программы установки практически та жа, что и у обычной программы "
+"установки, так как внутри используются одинаковые программы, отличия "
+"только в интерфейсе."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:961
@@ -2017,6 +2022,13 @@ msgid ""
"advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several "
"questions can be displayed on a single screen."
msgstr ""
+"Хотя функциональность и одинакова, графическая версия программы "
+"установки обладает рядом значительных новшеств. Основное "
+"преимущество &mdash; поддержка большего числа языков, а именно тех, "
+"в которых нельзя отобразить все символы через обычный "
+"интерфейс <quote>newt</quote>. Также, ей более удобно пользоваться, "
+"управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы целиком влезают "
+"на один экран."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:970
@@ -2030,6 +2042,14 @@ msgid ""
"<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> "
"respectively."
msgstr ""
+"Графическая версия программы установки доступна со всех образов "
+"CD и при установке с жёсткого диска. Так как для графической версии "
+"используется отдельный (намного большего размера) initrd, чем для обычной "
+"программы установки, его нужно загружать указав "
+"<userinput>installgui</userinput> вместо <userinput>install</userinput>. "
+"По аналогии, режимы эксперта и восстановления загружаются как "
+"<userinput>expertgui</userinput> и <userinput>rescuegui</userinput>, "
+"соответственно."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:980
@@ -2042,6 +2062,13 @@ msgid ""
"testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</"
"userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted."
msgstr ""
+"Также доступен специальный <quote>mini</quote> ISO образ<footnote id="
+"\"gtk-miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, "
+"как это описывается в <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите "
+"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, который, в основном, полезен "
+"для тестов; в этом случае образ загружается при вводе <userinput>install</"
+"userinput>. При загрузке по сети графическая версия программы установки "
+"недоступна."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:994
@@ -2054,6 +2081,13 @@ msgid ""
"footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI "
"graphical card, but is unlikely to work on other systems."
msgstr ""
+"Для &arch-title;, в данный момент доступен только экспериментальный <quote>mini</quote> ISO "
+"образ<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать "
+"с сервера-зеркала Debian, "
+"как это описывается в <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите "
+"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>. Он должен работать почти "
+"на всех системах PowerPC с графической картой ATI, но не факт, что будет "
+"работать на других системах."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1007
@@ -2064,6 +2098,10 @@ msgid ""
"available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</"
"quote> frontend."
msgstr ""
+"Для графической версии программы установки требуется гораздо больше "
+"памяти для запуска, чем для обычной программы "
+"установки: &minimum-memory-gtk;. Если памяти недостаточно, то автоматически "
+"будет осуществлён переход на интерфейс <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1014
@@ -2074,12 +2112,16 @@ msgid ""
"the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for valid "
"parameters."
msgstr ""
+"Вы можете добавлять параметры загрузки при запуске графической версии также "
+"как и для обычной программы установки. Один из параметров позволяет "
+"настроить мышь под левую руку. Допустимые параметры смотрите в "
+"<xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1024
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
-msgstr ""
+msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1025
@@ -2089,6 +2131,9 @@ msgid ""
"the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide "
"you through the installation process."
msgstr ""
+"Как уже говорилось, графическая версия программы установки работает "
+"практически также как и обычная, и поэтому это руководство можно "
+"использовать для выполнения процесса установки."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1031
@@ -2102,6 +2147,14 @@ msgid ""
"<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting "
"enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>."
msgstr ""
+"Если вы предпочитаете использовать клавиатуру вместо мыши, есть "
+"две вещи, которые необходимо знать. Чтобы раскрыть свёрнутый список "
+"(например, выбор стран и континентов), вы можете использовать клавиши "
+"<keycap>+</keycap> и <keycap>-</keycap>. Если в вопросе можно выбрать "
+"более одного значения (например, выбор задач), во-первых, вам нужно "
+"перейти на кнопку <guibutton>Продолжить</guibutton> после окончания выбора; "
+"нажимая enter для переключения выбора, не "
+"активировать <guibutton>Продолжить</guibutton>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1041
@@ -2112,12 +2165,16 @@ msgid ""
"you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> "
"<keycap>F1</keycap> </keycombo>."
msgstr ""
+"Чтобы перейти на другую консоль, вам также нужно использовать клавишy "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, как и в X Window System. Например, чтобы перейти "
+"на VT1, воспользуйтесь: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>левый Alt</keycap> "
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1052
#, no-c-format
msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Известные проблемы"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1053
@@ -2128,6 +2185,10 @@ msgid ""
"run into during the installation. We expect to be able to fix these issues "
"for the next release of &debian;."
msgstr ""
+"Etch &mdash; это первый выпуск с графической версией программы установки, "
+"в которой используется относительно новая технология. Есть несколько "
+"известных проблем, которые могут возникнуть во время установки. Мы "
+"предполагаем решить их в следующем выпуске &debian;."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1063
@@ -2137,6 +2198,10 @@ msgid ""
"should be. The most obvious example is the first screen where you select "
"your language. Another example is the main screen of partman."
msgstr ""
+"Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована "
+"как должна. Наиболее очевидный пример &mdash; первый экран, где "
+"выбирается язык. Другим примером является главный экран программы "
+"разметки дисков."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1070
@@ -2146,12 +2211,16 @@ msgid ""
"may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent "
"and then the letter over/under which the accent should appear does not work."
msgstr ""
+"Может не работать ввод некоторых символов, и в некоторых случаях "
+"могут печататься не те символы. Например, \"составление\" символа "
+"с помощью ввода знака акцента, а затем буквы, над/под которой должен появиться "
+"акцент, не работает."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1077
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1082
@@ -2163,6 +2232,12 @@ msgid ""
"Switching to another console while the installer is waiting for input should "
"work without causing any problems."
msgstr ""
+"Вы не должны переключаться на другую консоль, в то время как"
+"программа установки занята; это может привести к падению "
+"интерфейса. Интерфейс будет перезапущен автоматически, "
+"но это может привести к проблемам с установкой. "
+"Переключение на другую консоль, в то время как программа установки "
+"ожидает ввода, работает без проблем."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1091
@@ -2172,4 +2247,8 @@ msgid ""
"to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted "
"partition using a passphrase as encryption key."
msgstr ""
+"Поддержка создания шифрованных разделов ограничена, так как "
+"невозможно сгенерировать произвольный ключ шифрования. "
+"Возможно настроить шифрованный раздел используя "
+"ключевую фразу в качестве ключа шифрования."