summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-18 12:41:44 +0000
committerSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-18 12:41:44 +0000
commit73dfe09f1f2239e1823470927821d05a13137781 (patch)
treef2bc251b0f21bc3109a88bde201ce3e14a471187 /po
parent64a455a1fe4c67df1abe0739f8954c7293e1760a (diff)
downloadinstallation-guide-73dfe09f1f2239e1823470927821d05a13137781.zip
Fix "random-bits" part for non-Linux ports.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el/random-bits.po8
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po8
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po8
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po8
-rw-r--r--po/sv/random-bits.po8
-rw-r--r--po/vi/random-bits.po8
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po8
-rw-r--r--po/zh_TW/random-bits.po4
8 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index a8d7eb8f6..92b69e453 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Καθώς πρόκειται κυρίως για μια διαδικασία με το χέρι, θα πρέπει να έχετε "
"υπόψη ότι θα απαιτηθεί να κάνετε οι ίδιοι μεγάλο μέρος των βασικών ρυθμίσεων "
"του συστήματος, κάτι που επίσης απαιτεί μεγαλύτερη γνώση του Debian και του "
-"Linux γενικά από την πραγματοποίηση μιας συνηθισμένης εγκατάστασης. Δεν θα "
+"&arch-kernel; γενικά από την πραγματοποίηση μιας συνηθισμένης εγκατάστασης. Δεν θα "
"πρέπει να περιμένετε ότι αυτή η διαδικασία θα οδηγήσει σε ένα σύστημα που θα "
"είναι ταυτόσημο με αυτό που θα προκύψει από μια συνηθισμένη εγκατάσταση. Θα "
"πρέπει ακόμα να κρατήσετε στο μυαλό σας ότι η παρούσα διαδικασία σας δίνει "
@@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση ενός Πυρήνα"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Αν θέλετε να εκκινήσετε αυτό το σύστημα το πιθανότερο χρειάζεστε έναν πυρήνα "
-"Linux και έναν φορτωτή εκκίνησης. Προσδιορίστε διαθέσιμα πακέτα με πυρήνες "
+"&arch-kernel; και έναν φορτωτή εκκίνησης. Προσδιορίστε διαθέσιμα πακέτα με πυρήνες "
"με την εντολή:"
#. Tag: screen
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index 306039e70..a19e7d44c 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
"これはほとんど手作業になりますから、自分でシステムの大部分の基本設定を行う必"
-"要があります。それには通常のインストールよりも Debian や Linux の一般的な知識"
+"要があります。それには通常のインストールよりも Debian や &arch-kernel; の一般的な知識"
"が必要なことを覚えておいてください。また、この手順で通常のインストールと全く"
"同じシステムになると期待してはいけません。これはシステムをセットアップする基"
"本的な手順でしかありません。追加インストールや追加設定が必要になるかもしれま"
@@ -1573,10 +1573,10 @@ msgstr "カーネルのインストール"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
-"このシステムを起動できるようにするなら、おそらく Linux カーネルとブートローダ"
+"このシステムを起動できるようにするなら、おそらく &arch-kernel; カーネルとブートローダ"
"が必要でしょう。以下のようにして、パッケージ化済みカーネルを確認してくださ"
"い。"
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index d96ab5a3c..4b1d23405 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como isto é principalmente um procedimento manual, você deve ter em conta "
"que tem de fazer muita da configuração básica do próprio sistema, a qual "
-"requer mais conhecimentos de Debian e de Linux em geral do que fazer uma "
+"requer mais conhecimentos de Debian e de &arch-kernel; em geral do que fazer uma "
"instalação normal. Não pode esperar que este procedimento resulte num "
"sistema idêntico ao criado a partir de uma instalação normal. Deve também "
"ter em mente que este procedimento apenas dá os passos básicos para instalar "
@@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Instalar um Kernel"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Se você tenciona arrancar este sistema, você provavelmente quer um kernel "
-"Linux e um gestor de arranque. Identifique os kernels pré-compilados "
+"&arch-kernel; e um gestor de arranque. Identifique os kernels pré-compilados "
"disponíveis com:"
#. Tag: screen
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 88727b163..4b0d5b0b8 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Так как это, по большей части, ручная процедура, вы должны помнить, что вам "
"придётся сделать множество начальных настроек системы самостоятельно, "
-"которые также требуют больше знаний о Debian и Linux в общем, чем при "
+"которые также требуют больше знаний о Debian и &arch-kernel; в общем, чем при "
"выполнение обычной установки. Вы не должны ожидать, что эта процедура "
"настроит вам систему так, как это делается при обычной установке. Также вы "
"должны помнить,что эта процедура выполняется только основные этапы настройки "
@@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "Установка ядра"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Если вы намерены загружать эту систему, то вам скорее всего понадобится ядро "
-"Linux и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:"
+"&arch-kernel; и системный загрузчик. Определите доступные пакеты с ядрами с помощью:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:733
diff --git a/po/sv/random-bits.po b/po/sv/random-bits.po
index ab3c6403e..f90cf7ef6 100644
--- a/po/sv/random-bits.po
+++ b/po/sv/random-bits.po
@@ -725,8 +725,8 @@ msgstr "När du har fått det nya Debian-systemet konfigurerat enligt din smak,
#. Tag: para
#: random-bits.xml:383
#, no-c-format
-msgid "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will also require more knowledge of Debian and of Linux in general than performing a regular installation. You cannot expect this procedure to result in a system that is identical to a system from a regular installation. You should also keep in mind that this procedure only gives the basic steps to set up a system. Additional installation and/or configuration steps may be needed."
-msgstr "Eftersom det här till största del är en manuell procedur bör du tänka på att du kommer att behöva göra en hel del grundläggande konfiguration av själva systemet själv, vilket även kräver mer kunskaper om Debian och speciellt Linux i allmänhet än att genomföra en vanlig installation. Du kan inte förvänta dig att denna procedur resulterar i ett system som är identiskt med ett system från en vanlig installation. Du bör även tänka på att denna procedur endast ger de grundläggande stegen för att konfigurera ett system. Ytterligare installation och/eller konfigurationssteg kan behövas."
+msgid "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than performing a regular installation. You cannot expect this procedure to result in a system that is identical to a system from a regular installation. You should also keep in mind that this procedure only gives the basic steps to set up a system. Additional installation and/or configuration steps may be needed."
+msgstr "Eftersom det här till största del är en manuell procedur bör du tänka på att du kommer att behöva göra en hel del grundläggande konfiguration av själva systemet själv, vilket även kräver mer kunskaper om Debian och speciellt &arch-kernel; i allmänhet än att genomföra en vanlig installation. Du kan inte förvänta dig att denna procedur resulterar i ett system som är identiskt med ett system från en vanlig installation. Du bör även tänka på att denna procedur endast ger de grundläggande stegen för att konfigurera ett system. Ytterligare installation och/eller konfigurationssteg kan behövas."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:397
@@ -1211,8 +1211,8 @@ msgstr "Installera en kärna"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
-msgid "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
-msgstr "Om du tänker starta upp det här systemet, vill du antagligen ha en Linux-kärna och en starthanterare. Identifiera tillgängliga förpaketerade kärnor med:"
+msgid "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
+msgstr "Om du tänker starta upp det här systemet, vill du antagligen ha en &arch-kernel;-kärna och en starthanterare. Identifiera tillgängliga förpaketerade kärnor med:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:733
diff --git a/po/vi/random-bits.po b/po/vi/random-bits.po
index 7b5a85e26..2e5edd9b2 100644
--- a/po/vi/random-bits.po
+++ b/po/vi/random-bits.po
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ghi chú : vì đây phần lớn là một thủ tục làm bằng tay, bạn nên nhớ rằng bạn "
"sẽ cần phải tự làm nhiều cấu hình cơ bản, mà cần thiết bạn quen nhiều với "
-"Debian và Linux chung hơn khi cài đặt bình thường. Thủ tục này sẽ không làm "
+"Debian và &arch-kernel; chung hơn khi cài đặt bình thường. Thủ tục này sẽ không làm "
"kết quả là hệ thống trùng với kết quả của tiến trình cài đặt bình thường. "
"Thủ tục này chỉ diễn tả những bước cơ bản khi thiết lập hệ thống. Có thể cần "
"thiết thêm bước cài đặt hay/và cấu hình."
@@ -1592,11 +1592,11 @@ msgstr "Cài đặt hạt nhân"
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
"Nếu bạn dự định khởi động hệ thống này, bạn rất có thể muốn có một hạt nhân "
-"(kernel) Linux và một bộ nạp khởi động (boot loader). Có thể nhận diện các "
+"(kernel) &arch-kernel; và một bộ nạp khởi động (boot loader). Có thể nhận diện các "
"hạt nhân đóng gói sẵn bằng lệnh:"
#: random-bits.xml:733
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index 665c69856..b0d264e7e 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will "
"need to do a lot of basic configuration of the system yourself, which will "
-"also require more knowledge of Debian and of Linux in general than "
+"also require more knowledge of Debian and of &arch-kernel; in general than "
"performing a regular installation. You cannot expect this procedure to "
"result in a system that is identical to a system from a regular "
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
"configuration steps may be needed."
msgstr ""
"由于绝大多数操作都是手动进行,应该记住这将需要您自己对系统做大量地基本配置,"
-"并且要具有比常规安装更多的 Debian 和 Linux 知识。不要期望这种执行的结果与常规"
+"并且要具有比常规安装更多的 Debian 和 &arch-kernel; 知识。不要期望这种执行的结果与常规"
"安装完全相同。您还应该明白这一过程只是建立一个系统的基本步骤。可能还需要额外"
"的安装、或者配置步骤。"
@@ -1522,10 +1522,10 @@ msgstr "内核的安装"
#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
-"要想启动这个系统,您很可能还需要一个 Linux 内核和一个 boot loader。可以用下面"
+"要想启动这个系统,您很可能还需要一个 &arch-kernel; 内核和一个 boot loader。可以用下面"
"指令找到那些预先打包的内核:"
#. Tag: screen
diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po
index ddc5d24b0..6ede29af2 100644
--- a/po/zh_TW/random-bits.po
+++ b/po/zh_TW/random-bits.po
@@ -1442,10 +1442,10 @@ msgstr "核心的安裝"
#: random-bits.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
+"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with:"
msgstr ""
-"您若想啟動這個系統,您很可能還需要一個 Linux 核心和一個 boot loader。 可以用"
+"您若想啟動這個系統,您很可能還需要一個 &arch-kernel; 核心和一個 boot loader。 可以用"
"下面指令找到那些目前可用的被打好包的核心 <informalexample><screen>\n"
"# apt-cache search kernel-image\n"
"</screen></informalexample> 接下來把您所選中的核心的軟體套件名稱作為命令列的"