summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2008-07-26 11:50:22 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2008-07-26 11:50:22 +0000
commit57a317a58bd7d769baaf25d00da667a3f5a63311 (patch)
treef43a85513f9ac8074d4e920f4f32495493c7a793 /po
parent2569839e314593bd64bb8125538f070f832c7967 (diff)
downloadinstallation-guide-57a317a58bd7d769baaf25d00da667a3f5a63311.zip
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el/random-bits.po95
1 files changed, 29 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index cd726e88c..60943e09e 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -1,16 +1,18 @@
+# translation of random-bits.po to Greek
# translation of random-bits.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-21 08:35+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-16 10:04+0300\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -566,15 +568,14 @@ msgstr "Φορητός υπολογιστής"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:255
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. "
"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional "
"disk space."
msgstr ""
-"Σε μεγάλο βαθμό οι ομάδες πακέτων Φορητός υπολογιστής και Περιβάλλον "
-"επιφάνειας εργασίας επικαλύπτονται. Αν εγκαταστήσετε και τα δύο, η ομάδα "
-"πακέτων Laptop θα καταλάβει μόνο μερικά ΜΒ επιπρόσθετου χώρου στον δίσκο."
+"Υπάρχει κάποια επικάλυψη ανάμεσα στις ομάδες πακέτων \"Φορητός υπολογιστής\" και \"Περιβάλλον "
+"επιφάνειας εργασίας\". Αν εγκαταστήσετε και τις δύο, η ομάδα πακέτων Laptop θα καταλάβει μόνο μερικά ΜΒ επιπρόσθετου χώρου στον δίσκο."
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
@@ -823,7 +824,7 @@ msgid ""
"installation. You should also keep in mind that this procedure only gives "
"the basic steps to set up a system. Additional installation and/or "
"configuration steps may be needed."
-msgstr ""
+msgstr "Καθώς πρόκειται κυρίως για μια διαδικασία με το χέρι, θα πρέπει να έχετε υπόψη ότι θα απαιτηθεί να κάνετε οι ίδιοι μεγάλο μέρος των βασικών ρυθμίσεων του συστήματος, κάτι που επίσης απαιτεί μεγαλύτερη γνώση του Debian και του Linux γενικά από την πραγματοποίηση μιας συνηθισμένης εγκατάστασης. Δεν θα πρέπει να περιμένετε ότι αυτή η διαδικασία θα οδηγήσει σε ένα σύστημα που θα είναι ταυτόσημο με αυτό που θα προκύψει από μια συνηθισμένη εγκατάσταση. Θα πρέπει ακόμα να κρατήσετε στο μυαλό σας ότι η παρούσα διαδικασία σας δίνει τα βασικά μόνο βήματα διαμόρφωσης ενός συστήματος. Πιθανόν να χρειάζονται επιπρόσθετα βήματα εγκατάστασης και/ή ρύθμισης."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:373
@@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable> "
#: random-bits.xml:525
#, no-c-format
msgid "Create device files"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία αρχείων συσκευών"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:526
@@ -1100,19 +1101,19 @@ msgid ""
"whether you intend to use a modular kernel or not, and on whether you intend "
"to use dynamic (e.g. using <classname>udev</classname>) or static device "
"files for the new system."
-msgstr ""
+msgstr "Σ' αυτό το σημείο, ο κατάλογος <filename>/dev/</filename> περιέχει μόνο μερικά βασικά αρχεία συσκευών. Για τα επόμενα βήματα της εγκατάστασης πιθανόν να χρειάζονται περισσότερα. Υπάρχουν διαφορετικοί τρόποι για να κάνετε κάτι τέτοιο και το ποια μέθοδο θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από το σύστημα ξενιστή που χρησιμοποιείτε για την εγκατάσταση, από το αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε έναν αρθρωτό (modular) πυρήνα ή όχι και από το αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε δυναμικά (δηλ. με χρήση του <classname>udev</classname>) ή στατικά αρχεία συσκευών για το καινούριο σύστημα."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:536
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Μερικές απο τις διαθέσιμες επιλογές είναι:"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:541
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
-msgstr ""
+msgstr "δημιουργία ενός προκαθορισμένου συνόλου στατικών αρχείων συσκευών χρησιμοποιώντας"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:544
@@ -1121,13 +1122,14 @@ msgid ""
"# cd /dev\n"
"# MAKEDEV generic"
msgstr ""
+"# cd /dev\n"
+"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:547
#, no-c-format
-msgid ""
-"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
-msgstr ""
+msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
+msgstr "δημιουργία με το χέρι συγκεκριμένων μόνο αρχείων συσκευών με την εντολή <command>MAKEDEV</command>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:552
@@ -1136,7 +1138,7 @@ msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
"note that the postinst scripts of some packages may try to create device "
"files, so this option should only be used with care"
-msgstr ""
+msgstr "προσαρτήστε δεσμευμένα (bind mount) τον κατάλογο /dev από το σύστημα ξενιστή στην κορυφή του καταλόγου /dev στο σύστημα στόχο. Σημειώστε ότι τα σενάρια postinst μερικών πακέτων προσπαθούν να δημιουργήσουν αρχεία συσκευών, οπότε η επιλογή αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με προσοχή"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:565
@@ -1664,7 +1666,7 @@ msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
"been created. There are alternative methods to install <command>grub</"
"command>, but those are outside the scope of this appendix."
-msgstr ""
+msgstr "Σημειώστε ότι αυτό προϋποθέτει ότι έχει δημιουργηθεί ένα αρχείο συσκευής <filename>/dev/hda</filename>. Υπάρχουν εναλλακτικοί τρόποι να εγκαταστήσετε το <command>grub</command>, αλλά είναι έξω από τους στόχους αυτού του παραρτήματος."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:775
@@ -1674,7 +1676,7 @@ msgstr "Εδώ είναι ένα <filename>/etc/lilo.conf</filename> σαν πα
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:779
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
"root=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1691,7 +1693,8 @@ msgstr ""
"delay=20\n"
"lba32\n"
"image=/vmlinuz\n"
-"label=Debian "
+"initrd=/initrd.img\n"
+"label=Debian"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:781
@@ -2090,10 +2093,8 @@ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση του δικτύου με DHCP: Όχι"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
-msgid ""
-"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr "Διεύθυνση IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:996
@@ -2448,7 +2449,7 @@ msgid ""
"graphical installer may fail to boot at all while booting the regular "
"installer would still work. Using the regular installer is recommended for "
"systems with little available memory."
-msgstr ""
+msgstr "Αν το μέγεθος της μνήμης στο σύστημά σας είναι κάτω από &minimum-memory; υπάρχει η πιθανότητα να μην μπορεί καν να εκκινηθεί ο γραφικός εγκαταστάτης, ενώ η εκκίνηση του συνηθισμένου εγκαταστάτη μπορεί να γίνεται κανονικά. Η χρήση του τελευταίου είναι η ενδεδειγμένη για συστήματα με λίγη διαθέσιμη μνήμη."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1215
@@ -2525,11 +2526,11 @@ msgstr "Γνωστά προβλήματα"
msgid ""
"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
-msgstr ""
+msgstr "Το γραφικό frontend του εγκαταστάτη είναι σχετικά καινούριο και εξαιτίας αυτού υπάρχουν μερικά γνωστά προβλήματα. Συνεχίσουμε να δουλεύουμε για την επίλυσή τους."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1255
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
@@ -2537,10 +2538,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
"should be. This is most visible during partitioning."
-msgstr ""
-"Η πληροφορία σε μερικές οθόνες δεν είναι τόσο όμορφα μορφοποιημένη σε στήλες "
-"όπως θα έπρεπε. Το πιο εμφανές παράδειγμα είναι η πρώτη οθόνη όταν επιλέγετε "
-"την γλώσσα. Ένα άλλο παράδειγμα είναι η κύρια οθόνη του partman."
+msgstr "Σε μερικές οθόνες η σχετική πληροφορία δεν είναι τόσο όμορφα μορφοποιημένη σε στήλες όπως θα έπρεπε. Αυτό είναι ιδιαίτερα εμφανές στη διάρκεια της διαμέρισης."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1261
@@ -2601,38 +2599,3 @@ msgstr ""
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
-#~ msgid ""
-#~ "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
-#~ "some relatively new technology. There are a few known issues that you may "
-#~ "run into during the installation. We expect to be able to fix these "
-#~ "issues for the next release of &debian;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η Etch είναι η πρώτη έκδοση που περιλαμβάνει τον γραφικό εγκαταστάτη και "
-#~ "χρησιμοποιεί μια σχετικά καινούρια τεχνολογία. Υπάρχουν μερικά γνωστά "
-#~ "προβλήματα που μπορεί να συναντήσετε στη διάρκεια της εγκατάστασης. "
-#~ "Περιμένουνμε ότι θα μπορέσουμε να διορθώσουμε τα προβλήματα αυτά στην "
-#~ "επόμενη έκδοση του &debian;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not "
-#~ "possible to generate a random encryption key. It is possible to set up an "
-#~ "encrypted partition using a passphrase as encryption key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποστήριξη για την δημιουργία κρυπτογραφημένων κατατμήσεων είναι "
-#~ "περιορισμένη και δεν είναι δυνατόν να παράγετε ένα τυχαίο κλειδί "
-#~ "κρυπτογράφησης. Είναι δυνατόν να ρυθμίσετε μια κρυπτογραφημένη κατάτμηση "
-#~ "χρησιμοποιώντας μια συνθηματική φράση σαν κλειδί κρυπτογράφησης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
-#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
-#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
-#~ "Switching to another console while the installer is waiting for input "
-#~ "should work without causing any problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν θα πρέπει να αλλάξετε κονσόλα ενώ ο εγκαταστάτης είναι απασχολημένος. "
-#~ "Αυτό μπορεί να προκαλέσει την κατάρρευση του frontend. Το frontend θα "
-#~ "ξεκινήσει και πάλι αυτόματα, αλλά αυτό μπορεί να δημιουργήσει κάποια "
-#~ "προβλήματα με την εγκατάσταση. Η μετάβαση σε μια άλλη κονσόλα ενώ ο "
-#~ "εγκαταστάτης περιμένει είσοδο εκ μέρους σας θα πρέπει να δουλεύει χωρίς "
-#~ "να προκαλεί οποιαδήποτε προβλήματα."