summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJi YongGang <jungleji@gmail.com>2005-12-26 07:03:28 +0000
committerJi YongGang <jungleji@gmail.com>2005-12-26 07:03:28 +0000
commit40c8c0da05a7e550702da1bd2223fb1b0e4b4c10 (patch)
tree0f08858678a2bfd905da1abac52e719653478a33 /po
parent2b37971c5e0952bf1b2b96a1b3ae1605c6e4b267 (diff)
downloadinstallation-guide-40c8c0da05a7e550702da1bd2223fb1b0e4b4c10.zip
fixed Chinese syntax
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po14
1 files changed, 7 insertions, 7 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index 6c01ce10b..2090e77dd 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-03 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:05+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 15:03+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "为安装的第一阶段预置"
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 architecture. If you are installing a different architecture, some of the examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for your architecture."
-msgstr "请注意,这里的例子是基于 Intel x86 架构的安装过程。如果您安装到其他架构,其中的一些例子()可能不恰当,需要用适合您架构的 debconf 设置替换。"
+msgstr "请注意,这里的例子是基于 Intel x86 架构的安装过程。如果您安装到其他架构,其中的一些例子(像键盘选择和引导加载器安装)可能不恰当,需要用适合您架构的 debconf 设置替换。"
#: preseed.xml:427
#, no-c-format
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "root 帐号的密码和第一个普通用户的名字和密码都可以
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with access to the preseed file will have the knowledge of these passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of security but it might also give a false sense of security as access to a MD5 hash allows for brute force attacks."
-msgstr "要知道预置密码并不安全,每个可以访问预置文件的用户都可以看到这些密码。使用 MD5 hashes 相对安全一些,但也会造成安全的假像,MD5 hash 也可以被暴力破解。"
+msgstr "要知道预置密码并不安全,每个可以访问预置文件的用户都可以看到这些密码。使用 MD5 hashes 相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 hash 也可以被暴力破解。"
#: preseed.xml:581
#, no-c-format
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and <classname>passwd/user-password-crypted</classname> variables can also be preseeded with <quote>!</quote> as their value. In that case, the corresponding account is disabled. This may be convenient for the root account, provided of course that an alternate method is setup to allow administrative activities or root login (for instance by using SSH key authentication or sudo)."
-msgstr "<classname>passwd/root-password-crypted</classname> 和 <classname>passwd/user-password-crypted</classname> 值可以使用 <quote>!</quote> 作为他们的预置值。这种情况下,对应的帐号关闭。它常用于 root 帐号,用其他替代方法允许管理或 root 登录(例如使用 SSH key 认证活 sudo)。"
+msgstr "<classname>passwd/root-password-crypted</classname> 和 <classname>passwd/user-password-crypted</classname> 值可以使用 <quote>!</quote> 作为他们的预置值。这种情况下,对应的帐号关闭。它常用于 root 帐号,用其他替代方法允许管理或 root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。"
#: preseed.xml:593
#, no-c-format
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "选择软件包"
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "You can choose to install any combination of tasks that are available. Available tasks as of this writing include:"
-msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务有:"
+msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:"
#: preseed.xml:638
#, no-c-format
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "设置 X"
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some details about the video hardware of the machine, since Debian's X configurator does not do fully automatic configuration of everything."
-msgstr "您可以给 Debian 设置 X,但需要了机器上解视频硬件的详细资料,这是因为 Debian 的 X 配置工具无法自己设置每一件事。"
+msgstr "您可以给 Debian 设置 X,但需要了解机器上视频硬件的详细资料,这是因为 Debian 的 X 配置工具无法自动设置每一件事。"
#: preseed.xml:704
#, no-c-format
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "预置文件链"
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "It is possible to include other preseed files from a preseed file. Any settings in those files will override pre-existing settings from files loaded earlier. This makes it possible to put, for example, general networking settings for your location in one file and more specific settings for certain configurations in other files."
-msgstr "可以在一个预置文件里面包含另外的预置文件。这些文件里面的任何设置将覆盖前面加载的设置。这导致一章用法,如,通用的网络设置放在一个文件,其他规格的设置放在其他的文件里面。"
+msgstr "可以在一个预置文件里面包含另外的预置文件。这些文件里面的任何设置将覆盖前面加载的设置。这就有一种用法,如,通用的网络设置放在一个文件,其他规格的设置放在其他的文件里面。"
#: preseed.xml:738
#, no-c-format