summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-05-15 20:03:49 +0000
committerMiguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>2008-05-15 20:03:49 +0000
commit16a724953fb2009fc4e89c31ce218df8c8229913 (patch)
tree6dbda28f22f26ae46c8d3d32691c974c6a8994eb /po
parent2ec19a18b744b6ba33004f6852e9f9ad5c7104aa (diff)
downloadinstallation-guide-16a724953fb2009fc4e89c31ce218df8c8229913.zip
Updated Portuguese translation. Manual back to 100%.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po25
1 files changed, 24 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index d9be334f4..526759dd0 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-14 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-15 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1765,6 +1765,13 @@ msgid ""
"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
"reference to find the correct keys to use."
msgstr ""
+"Nesta altura é assumido que o teclado tenha uma disposição pré-definida de "
+"Inglês Americano. Isto significa que se o seu teclado tiver uma disposição "
+"diferente (específico do idioma), os caracteres que aparecem no ecrã podem "
+"ser diferentes dos que espera quando digita os parâmetros. A Wikipedia tem um "
+"<ulink url=\"url-us-keymap;\">esquema da disposição do teclado US</ulink> que "
+"pode ser utilizado como referência para encontrar as teclas correctas a "
+"utilizar."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1179
@@ -1778,6 +1785,14 @@ msgid ""
"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
msgstr ""
+"Se estiver a utilizar um sistema que tenha a BIOS configurada para utilizar "
+"uma consola série, poderá não conseguir ver o ecrã gráfico inicial de "
+"apresentação quando arrancar o instalador; poderá mesmo não ver o menu de "
+"arranque. Poderá acontecer o mesmo se estiver a instalar a partir de um "
+"dispositivo de gestão remota que disponibilize um interface de texto para a "
+"consola VGA. Exemplos destes dispositivos incluem a consola de texto <quote>"
+"integrated Lights Out</quote> (iLO) da Compaq e a <quote>Integrated Remote "
+"Assistant</quote> (IRA) da HP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1189
@@ -1791,6 +1806,14 @@ msgid ""
"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
"prompt, as described in the help text."
msgstr ""
+"Para contornar o ecrã gráfico de arranque pode carregar às cegas em "
+"&escapekey; para obter uma linha de comandos de arranque em texto, ou "
+"(igualmente às cegas) pressione em <quote>H</quote> seguido de &enterkey; "
+"para escolher a opção <quote>Help</quote> descrita acima. Depois disso as "
+"suas digitações devem ser ecoadas na linha de comandos. Para evitar que o "
+"instalador utilize o framebuffer para o resto da instalação, também irá "
+"querer acrescentar <userinput>fb=false</userinput> na linha de comandos, tal "
+"como é descrito no texto de ajuda."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1249