summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHideki Yamane <h-yamane@sios.com>2021-08-08 18:50:42 +0900
committerHideki Yamane <h-yamane@sios.com>2021-08-16 10:22:22 +0900
commit12a0c85a047a95db808d2b71f21fb44e5230eb3b (patch)
tree7d4f3d75a9355a59276acfd156822cd88e0d5b92 /po
parent3521a6f9e6ecd96227fca6cdda2168dc5ba379ee (diff)
downloadinstallation-guide-12a0c85a047a95db808d2b71f21fb44e5230eb3b.zip
ja.po: update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja/hardware.po116
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po10
2 files changed, 5 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index be6aef539..704e887ef 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3533,119 +3533,3 @@ msgstr ""
"ラフィカルインストーラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してくださ"
"い。</para> </footnote>へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみ"
"お勧めします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. "
-#~ "In very few cases there have been reports about hardware on which "
-#~ "installation of additional graphics card firmware was required even for "
-#~ "basic graphics support, but these have been rare exceptions. For quite a "
-#~ "lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but "
-#~ "there is still some hardware that needs binary blobs to work well."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在のPCでは、グラフィカルディスプレイは搭載されていれば通常そのままで動作"
-#~ "します。ほとんどありませんが、基本的なグラフィックサポートであってもグラ"
-#~ "フィックカードのファームウェアを追加でインストールすることが要求されるハー"
-#~ "ドウェアについて報告されています。しかしこれはまれな例外です。かなり多くの"
-#~ "ハードウェアで 3D アクセラレーションもそのままでうまく動作しますが、うまく"
-#~ "動作するためにはバイナリ blob を必要とするハードウェアもまだ一部にありま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
-#~ msgstr "Debian/armhf によりサポートされなくなったプラットフォーム"
-
-#~ msgid "EfikaMX"
-#~ msgstr "EfikaMX"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
-#~ "was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-#~ "longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-#~ "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-#~ "Linux kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. "
-#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
-#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "EfikaMX プラットフォーム (Genesi Efika Smartbook 及び Genesi EfikaMX "
-#~ "nettop) は &debian; 7 でプラットフォーム特有のカーネルによりサポートされま"
-#~ "したが、&debian; 8 以降ではサポートされません。以前に利用されていたプラッ"
-#~ "トフォーム特有のカーネルをビルドするのに必要なコードが上流の Linux カーネ"
-#~ "ルソースから 2012 年に削除されたため、&debian; で新しいビルドを提供するこ"
-#~ "とはできません。EfikaMX で armmp 複数プラットフォーム対応カーネルを利用す"
-#~ "るにはデバイスツリーでサポートしている必要がありますが、現在利用できるよう"
-#~ "にはなっていません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-#~ "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-#~ "(TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x, TS-41x/TS-42x の全モデル)"
-
-#~ msgid "IXP4xx"
-#~ msgstr "IXP4xx"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The "
-#~ "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel IXP4xx プラットフォームのサポートは &debian; 9 では外されています。"
-#~ "Linksys NSLU2 機器は IXP4xx ベースであるため、サポートされません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been "
-#~ "dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no "
-#~ "longer fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as "
-#~ "Buffalo Kurobox and HP mv2120, are still supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Link DNS-323 及び Conceptronic CH3SNAS 機器のサポートは &debian; 9 では "
-#~ "Orion5x プラットフォームから外されています。Linux カーネルはこういった機器"
-#~ "のフラッシュに収まらなくなっています。Buffalo 玄箱や HP mv2120 等他の "
-#~ "Orion 機器のサポートは続いています。"
-
-#~ msgid "32bit MIPS (big-endian)"
-#~ msgstr "32bit MIPS (ビッグエンディアン)"
-
-#~ msgid "mips"
-#~ msgstr "mips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all "
-#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are "
-#~ "really the same from the operating system's point of view."
-#~ msgstr ""
-#~ "オペレーティングシステムから見て等価なので、このマニュアルで <quote>CD-"
-#~ "ROM</quote> と記述してあるものは、CD-ROM や DVD-ROM、BD-ROM のどれにも当て"
-#~ "はまります。"
-
-#~ msgid "Floppies"
-#~ msgstr "フロッピーディスク"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-#~ "floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "いくつかの状況では、最初の起動はフロッピーディスクから行う必要があるでしょ"
-#~ "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。"
-
-#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-#~ msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies "
-#~ "on CHRP systems at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでも"
-#~ "サポートされています。ただし現行の Linux カーネルは、CHRP システムのフロッ"
-#~ "ピーをまったくサポートしていないことにご注意ください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the "
-#~ "floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、すべてこのブートシステムでも"
-#~ "サポートされています。ただし、現行の Linux カーネルは、フロッピードライブ"
-#~ "をサポートしていないことにご注意ください。"
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index 68422e505..07c7eaec7 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -5585,8 +5585,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ファームウェアをルーズなファームウェアファイルから読み込んだ場合、インストー"
"ル完了後に対応したファームウェアパッケージをインストールするまで、インストー"
-"ルしたシステムにコピーしたファームウェアは、自動的に<emphasis>更新されません"
-"</emphasis>。"
+"ルしたシステムにコピーしたファームウェアは、自動的に<emphasis>更新されません</"
+"emphasis>。"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3511
@@ -5671,8 +5671,8 @@ msgid ""
"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
msgstr ""
"一般的に、すべてのカーネルモジュールが正しく初期化されるのを担保するには再起"
-"動が最もお手軽な方法です。暫定的な処置として <code>nomodeset</code> オプショ"
-"ンを指定して起動していた場合に、これは特に重要な部分です"
+"動するのが最もお手軽な方法です。暫定的な処置として <code>nomodeset</code"
+"> オプションを指定して起動していた場合に、これは特に重要な部分です。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3556
@@ -5689,4 +5689,4 @@ msgstr ""
"セクションを有効化する必要が生じる可能性が非常に高いです。 &debian-gnu; 11.0 "
"では、<command>isenkram-autoinstall-firmware</command> コマンドの実行によって"
"汎用的なミラーサイトを指定した専用ファイル (<filename>/etc/apt/sources.list."
-"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>)を自動的に生成します。"
+"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>) を自動的に生成します。"