summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTapio Lehtonen <tale@debian.org>2009-08-29 15:23:04 +0000
committerTapio Lehtonen <tale@debian.org>2009-08-29 15:23:04 +0000
commit0f3b2c8776862107c345cd3f12c3ab855a45940a (patch)
tree3cd8604f621e3e87fcc15c33c4edcf6e7072fe2a /po
parentb6603bd12b48cee5783c261aba4276910b2101d3 (diff)
downloadinstallation-guide-0f3b2c8776862107c345cd3f12c3ab855a45940a.zip
Successfull build
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi/administrivia.po26
-rw-r--r--po/fi/install-methods.po23
-rw-r--r--po/fi/preseed.po307
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po36
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po60
5 files changed, 101 insertions, 351 deletions
diff --git a/po/fi/administrivia.po b/po/fi/administrivia.po
index 8d8f19bd3..389e9d89d 100644
--- a/po/fi/administrivia.po
+++ b/po/fi/administrivia.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Finnish translation of Installation Guide administrivia.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006.
-#
-#
+# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006, 2009.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-10 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,11 +80,7 @@ msgid ""
"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
-msgstr ""
-"Tämän version suomentaja on Tapio Lehtonen tale@debian.org. Aikaisempia "
-"Debianin asennusohjeita ovat suomentaneet myös Panu Hällfors, Tommi "
-"Vainikainen ja Antti-Juhani Kaijanaho. Tarkistusluvusta kiitos lokalisointi."
-"org:n postituslistalle laatu."
+msgstr "Tämän version suomentaja on Tapio Lehtonen tale@debian.org ja Esko Arajärvi edu@iki.fi. Aikaisempia Debianin asennusohjeita ovat suomentaneet myös Panu Hällfors, Tommi Vainikainen ja Antti-Juhani Kaijanaho. Tarkistusluvusta kiitos lokalisointi.org:n postituslistalle laatu."
#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
@@ -173,17 +169,7 @@ msgid ""
"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful "
"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has "
"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer."
-msgstr ""
-"Tämän ohjeen kirjoittivat alunperin Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
-"Grobman, James Treacy ja Adam Di Carlo. Asennus-Howton:n kirjoitti Sebastian "
-"Ley. Useat Debianin käyttäjät ja kehittäjät osallistuivat tämän ohjeen "
-"kirjoittamiseen. Erityisesti on huomattava Michael Schmitz (m68k:n tuki), "
-"Frank Neumann (<ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga install "
-"manual</ulink>:n alkuperäinen tekijä), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben "
-"Collins (tietoa SPARC:sta), Tapio Lehtonen jaStéphane Bortzmeyer jotka ovat "
-"tehneet lukuisia korjauksia. Kiitämme Pascal Le Bailia USB-muistitikuilta "
-"käynnistämiseen liittyvistä hyödyllisistä tiedoista. Miroslav Kuře on "
-"kirjoittanut paljon Sargen debian-asentimen uusista ominaisuuksista."
+msgstr "Tämän ohjeen kirjoittivat alunperin Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy ja Adam Di Carlo. Asennus-Howton:n kirjoitti Sebastian Ley. Useat Debianin käyttäjät ja kehittäjät osallistuivat tämän ohjeen kirjoittamiseen. Erityisesti on huomattava Michael Schmitz (m68k:n tuki), Frank Neumann (<ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>:n alkuperäinen tekijä), Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (tietoa SPARC:sta), Tapio Lehtonen ja Stéphane Bortzmeyer jotka ovat tehneet lukuisia korjauksia. Kiitämme Pascal Le Bailia USB-muistitikuilta käynnistämiseen liittyvistä hyödyllisistä tiedoista. Miroslav Kuře on kirjoittanut paljon Sargen debian-asentimen uusista ominaisuuksista."
#. Tag: para
#: administrivia.xml:116
diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po
index 26fa320ba..16b6db93b 100644
--- a/po/fi/install-methods.po
+++ b/po/fi/install-methods.po
@@ -1013,8 +1013,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:701
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "Jos käytät tätä otosta, riittää purkaa se sellaisenaan USB-muistille:"
@@ -1972,16 +1970,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1308
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
-#| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of "
-#| "DHCP clients. Some architectures require a complex configuration for "
-#| "booting clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section "
-#| "<xref linkend=\"dhcpd\"/>. In that case, you will probably be able to get "
-#| "away with simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive "
-#| "to the configuration block for the subnet containing the client, and "
-#| "restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-"
-#| "server restart</userinput>."
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
@@ -1992,7 +1980,16 @@ msgid ""
"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp3/dhcpd."
"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
"init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
-msgstr "Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Muussa tapauksessa luultavasti riittää direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen aliverkon asetusten lohkoon tiedostossa <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen uudelleen komennolla <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
+msgstr ""
+"Tähän verrattuna BOOTP:n asetusten tekeminen ISC <command>dhcpd</command>:"
+"llä on todella helppoa, koska se käsittelee BOOTP-asiakkaat DHCP-asiakkaiden "
+"erikoistapauksena. Joissakin suoritinperheissä on käytettävä monimutkaisia "
+"asetuksia asiakkaiden käynnistämiseen BOOTP:llä. Jos koneesi on joku niistä, "
+"lue <xref linkend=\"dhcpd\"/>. Muussa tapauksessa luultavasti riittää "
+"direktiivin <userinput>allow bootp</userinput> lisääminen asiakaskoneen "
+"aliverkon asetusten lohkoon tiedostossa <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
+"filename> ja <command>dhcpd</command>:n käynnistäminen uudelleen komennolla "
+"<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1330
diff --git a/po/fi/preseed.po b/po/fi/preseed.po
index 010c0c43d..0b2efa006 100644
--- a/po/fi/preseed.po
+++ b/po/fi/preseed.po
@@ -744,16 +744,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:461
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
-#| "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two "
-#| "parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel "
-#| "command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for "
-#| "<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the "
-#| "locale and keyboard questions until after there has been a chance to "
-#| "preseed them, while <literal>priority</literal> is an alias for "
-#| "<literal>debconf/priority</literal> and setting it to <literal>critical</"
-#| "literal> stops any questions with a lower priority from being asked."
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined everywhere. The "
"same effect may be achieved by simply adding the two parameters "
@@ -764,7 +754,16 @@ msgid ""
"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</"
"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions "
"with a lower priority from being asked."
-msgstr "Käynnistysnimiötä <literal>auto</literal> ei vielä ole määritelty kaikialla. Sama vaikutus saadaan lisäämällä parametrit <literal>auto=true priority=critical</literal> ytimen komentoriville. <literal>auto</literal> on lyhennysmerkintä <literal>auto-install/enable</literal>:lle ja arvolla <literal>true</literal> maa-asetuston ja näppäimistön kysymistä viivästetään kunnes niihin on saatu haettua valmiit vastaukset, kun taas <literal>priority</literal> on lyhennysmerkintä <literal>debconf/priority</literal>:lle ja sen asettaminen arvoon <literal>critical</literal> estää kaikkia alhaisemman prioriteetin kysymykset."
+msgstr ""
+"Käynnistysnimiötä <literal>auto</literal> ei vielä ole määritelty kaikialla. "
+"Sama vaikutus saadaan lisäämällä parametrit <literal>auto=true "
+"priority=critical</literal> ytimen komentoriville. <literal>auto</literal> "
+"on lyhennysmerkintä <literal>auto-install/enable</literal>:lle ja arvolla "
+"<literal>true</literal> maa-asetuston ja näppäimistön kysymistä viivästetään "
+"kunnes niihin on saatu haettua valmiit vastaukset, kun taas "
+"<literal>priority</literal> on lyhennysmerkintä <literal>debconf/priority</"
+"literal>:lle ja sen asettaminen arvoon <literal>critical</literal> estää "
+"kaikkia alhaisemman prioriteetin kysymykset."
#. Tag: para
#: preseed.xml:475
@@ -810,9 +809,12 @@ msgid ""
"to specify a value as well: for example, <literal>auto=true</literal> or "
"<literal>interface=eth0</literal>."
msgstr ""
-"Seuraavat lyhennysmerkinnät saattavat olla hyödyllisiä käytettäessä (auto mode) \n"
-"valmiita vastauksia. Huomaa näiden olevan vain lyhennysmerkintä kysymyksen nimelle, \n"
-"ja aina on annettava myöskin arvo: esimerkiksi <literal>auto=true</literal> tai \n"
+"Seuraavat lyhennysmerkinnät saattavat olla hyödyllisiä käytettäessä (auto "
+"mode) \n"
+"valmiita vastauksia. Huomaa näiden olevan vain lyhennysmerkintä kysymyksen "
+"nimelle, \n"
+"ja aina on annettava myöskin arvo: esimerkiksi <literal>auto=true</literal> "
+"tai \n"
"<literal>interface=eth0</literal>."
#. Tag: entry
@@ -1413,55 +1415,6 @@ msgstr "Seuraavat debconf-muuttujat vaikuttavat verkon asetuksiin."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:762
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1587,7 +1540,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:780
#, no-c-format
-#| msgid "Network configuration"
msgid "Network console"
msgstr "Pääteyhteys verkon kautta"
@@ -1755,72 +1707,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:844
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
-#| "space.\n"
-#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name "
-#| "must\n"
-#| "# be given in traditional non-devfs format.\n"
-#| "# Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk.\n"
-#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
-#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
-#| "# The presently available methods are: \"regular\", \"lvm\" and \"crypto"
-#| "\"\n"
-#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
-#| "\n"
-#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
-#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
-#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
-#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
-#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
-#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
-#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
-#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
-#| "# - atomic: all files in one partition\n"
-#| "# - home: separate /home partition\n"
-#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n"
-#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
-#| "\n"
-#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
-#| "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe."
-#| "txt.\n"
-#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
-#| "can\n"
-#| "# just point at it.\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
-#| "\n"
-#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
-#| "one\n"
-#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
-#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# boot-root :: \\\n"
-#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
-#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
-#| "# method{ format } format{ } \\\n"
-#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
-#| "# mountpoint{ / } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
-#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
-#| "provided\n"
-#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
-#| "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
@@ -1913,7 +1799,8 @@ msgstr ""
"\n"
"# Tai käytä omaa mallia...\n"
"# Mallin syntaksi on kuvattu tiedostossa devel/partman-auto-recipe.txt\n"
-"# Jos mallitiedosto saadaan d-i:n saataville, siihen voidaan viitata suoraan.\n"
+"# Jos mallitiedosto saadaan d-i:n saataville, siihen voidaan viitata "
+"suoraan.\n"
"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
"\n"
"# Jos ei saada, voidaan koko malli pistää valmiiden vastausten tiedostoon\n"
@@ -1983,56 +1870,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:870
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used "
-#| "carefully\n"
-#| "\n"
-#| "# The method should be set to \"raid\".\n"
-#| "#d-i partman-auto/method string raid\n"
-#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same "
-#| "layout,\n"
-#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n"
-#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/"
-#| "disc\n"
-#| "\n"
-#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n"
-#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
-#| "# multiraid :: \\\n"
-#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n"
-#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 64 512 300% raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n"
-#| "# method{ raid } \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n"
-#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n"
-#| "# for logical partitions.\n"
-#| "# Parameters are:\n"
-#| "# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
-#| "mountpoint&gt; \\\n"
-#| "# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
-#| "# RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported; devices are separated "
-#| "using \"#\"\n"
-#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
-#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 1 2 0 swap - \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part5#/dev/discs/disc1/part5 \\\n"
-#| "# . \\\n"
-#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n"
-#| "# /dev/discs/disc0/part6#/dev/discs/disc1/part6 \\\n"
-#| "# .\n"
-#| "\n"
-#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n"
-#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n"
-#| "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
-#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
-#| "d-i partman/confirm boolean true"
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
"\n"
@@ -2106,7 +1943,8 @@ msgstr ""
"# RAID-pakassa. Muista käyttää oikeita osioiden numeroita loogisille\n"
"# osioille.\n"
"# Parametrit ovat:\n"
-"# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;mountpoint&gt; \\\n"
+"# &lt;raidtype&gt; &lt;devcount&gt; &lt;sparecount&gt; &lt;fstype&gt; &lt;"
+"mountpoint&gt; \\\n"
"# &lt;devices&gt; &lt;sparedevices&gt;\n"
"# RAID tasot 0, 1, 5, 6 ja 10 on tuettu; laitteiden erottimena on \"#\"\n"
"#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n"
@@ -2170,7 +2008,12 @@ msgid ""
"mounted. Similarly, labels are likely to clash if you plug in a new disk or "
"a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will "
"be random."
-msgstr "Perinteiset laitenimet voivat muuttua sen mukaan missä järjestyksessä ydin havaitsee laitteet käynnistyksessä, joilloin saatetaan liittää väärä tiedostojärjestelmä. Samaan tapaan nimiöt saattavat olla samoja kun asennetaan uusi levy tai kytketään USB-levy, ja jos näin käy on järjestelmän toiminta käynnistyksessä satunnaista. "
+msgstr ""
+"Perinteiset laitenimet voivat muuttua sen mukaan missä järjestyksessä ydin "
+"havaitsee laitteet käynnistyksessä, joilloin saatetaan liittää väärä "
+"tiedostojärjestelmä. Samaan tapaan nimiöt saattavat olla samoja kun "
+"asennetaan uusi levy tai kytketään USB-levy, ja jos näin käy on järjestelmän "
+"toiminta käynnistyksessä satunnaista. "
#. Tag: screen
#: preseed.xml:902
@@ -2183,8 +2026,10 @@ msgid ""
"# falling back to UUIDs.\n"
"#d-i partman/mount_style select uuid"
msgstr ""
-"# Vakiona liitetään UUID:n perusteella, mutta perinteiset laitenimet saadaan \n"
-"# valinnalla \"traditional\" tai valinnalla \"label\" ensisijaisesti nimiö ja \n"
+"# Vakiona liitetään UUID:n perusteella, mutta perinteiset laitenimet "
+"saadaan \n"
+"# valinnalla \"traditional\" tai valinnalla \"label\" ensisijaisesti nimiö "
+"ja \n"
"# jos nimiötä ei ole niin UUID.\n"
"#d-i partman/mount_style select uuid"
@@ -2540,25 +2385,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
-#| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
-#| "# instead of the default gnome desktop.\n"
-#| "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
-#| "\n"
-#| "# Individual additional packages to install\n"
-#| "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
-#| "# Whether to upgrade packages after debootstrap.\n"
-#| "# Allowed values: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
-#| "#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
-#| "\n"
-#| "# Some versions of the installer can report back on what software you "
-#| "have\n"
-#| "# installed, and what software you use. The default is not to report "
-#| "back,\n"
-#| "# but sending reports helps the project determine what software is most\n"
-#| "# popular and include it on CDs.\n"
-#| "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
@@ -2612,39 +2438,6 @@ msgstr "Käynnistyslataimen asennus"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
-#| "# instead, uncomment this:\n"
-#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
-#| "this\n"
-#| "# too:\n"
-#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-#| "MBR\n"
-#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
-#| "other\n"
-#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
-#| "mbr,\n"
-#| "# uncomment and edit these lines:\n"
-#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
-#| "# To install grub to multiple disks:\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
-#| "\n"
-#| "# Optional password for grub, either in clear text\n"
-#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
-#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
"# instead, uncomment this:\n"
@@ -2826,29 +2619,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer "
-#| "checks\n"
-#| "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
-#| "# preconfiguration file like this one. Only use preconfiguration files "
-#| "from\n"
-#| "# trusted locations! To drive that home, and because it's generally "
-#| "useful,\n"
-#| "# here's a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n"
-#| "# automatically.\n"
-#| "\n"
-#| "# This first command is run as early as possible, just after\n"
-#| "# preseeding is read.\n"
-#| "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n"
-#| "\n"
-#| "# This command is run just before the install finishes, but when there "
-#| "is\n"
-#| "# still a usable /target directory. You can chroot to /target and use it\n"
-#| "# directly, or use the apt-install and in-target commands to easily "
-#| "install\n"
-#| "# packages and run commands in the target system.\n"
-#| "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/"
-#| "zsh"
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n"
@@ -2888,7 +2658,8 @@ msgstr ""
"# vastauksia jotka ovat riippuvaisia levyjen tilasta (levyt eivät ehkä ole\n"
"# näkyvissä kun preseed/early_command suoritetaan).\n"
"#d-i partman/early_command\n"
-"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -nl)\"\n"
+"# string debconf-set partman-auto/disk \"$(list-devices disk | head -nl)"
+"\"\n"
"# Tämä komento suoritetaan juuri ennen asennuksen päättymistä, mutta\n"
"# /target hakemiston vielä ollessa kunnossa. /target voidaan käyttää\n"
"# suoraan juurihakemistona tai käyttämällä komentoja apt-install ja\n"
@@ -2936,19 +2707,15 @@ msgid ""
"used in the installer itself. For variables belonging to packages installed "
"on the target system, you should use the name of that package instead. See "
"the footnote to <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
-msgstr "Huomaa, että omistajaa <quote>d-i</quote> tulisi käyttää vain asentimen itsensä käyttämille muuttujille. Kohdejärjestelmään asennettuille paketeille kuuluville muuttujille tulisi käyttää tuon paketin nimeä. Katso alaviitettä <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
+msgstr ""
+"Huomaa, että omistajaa <quote>d-i</quote> tulisi käyttää vain asentimen "
+"itsensä käyttämille muuttujille. Kohdejärjestelmään asennettuille paketeille "
+"kuuluville muuttujille tulisi käyttää tuon paketin nimeä. Katso alaviitettä "
+"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1108
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer "
-#| "ask the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i."
-#| "e. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</"
-#| "replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>. This will of "
-#| "course only have effect for parameters that correspond to questions that "
-#| "are actually displayed during an installation and not for "
-#| "<quote>internal</quote> parameters."
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
"the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. "
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index 23b2f61db..58b5ceea8 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -487,7 +487,11 @@ msgid ""
"alternative desktop environments can be selected either by using one of the "
"special CD images, or by specifying the desired desktop environment when the "
"installer is booted (see <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
-msgstr "Vakiona asennetaan GNOME-työpöytäympäristö, mutta vaihtoehtoisia työpöytäympäristöjä voidaan asentaa joko käyttämällä erikoisromppua tai määrittämällä haluttu työpöytäympäristö asenninta käynnistettäessä (katso <xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
+msgstr ""
+"Vakiona asennetaan GNOME-työpöytäympäristö, mutta vaihtoehtoisia "
+"työpöytäympäristöjä voidaan asentaa joko käyttämällä erikoisromppua tai "
+"määrittämällä haluttu työpöytäympäristö asenninta käynnistettäessä (katso "
+"<xref linkend=\"pkgsel\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:230
@@ -551,21 +555,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;GNOME (oletus)"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:260
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-gnome-inst;"
msgstr "&task-desktop-gnome-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-gnome-dl;"
msgstr "&task-desktop-gnome-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-gnome-tot;"
msgstr "&task-desktop-gnome-tot;"
@@ -578,21 +579,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;KDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:266
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-kde-inst;"
msgstr "&task-desktop-kde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:267
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-kde-dl;"
msgstr "&task-desktop-kde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:268
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-kde-tot;"
msgstr "&task-desktop-kde-tot;"
@@ -605,21 +603,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;Xfce"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-xfce-inst;"
msgstr "&task-desktop-xfce-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:273
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-xfce-dl;"
msgstr "&task-desktop-xfce-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-xfce-tot;"
msgstr "&task-desktop-xfce-tot;"
@@ -632,21 +627,18 @@ msgstr "&nbsp;&nbsp;&bull;&nbsp;LXDE"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-inst;"
msgid "&task-desktop-lxde-inst;"
msgstr "&task-desktop-lxde-inst;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-dl;"
msgid "&task-desktop-lxde-dl;"
msgstr "&task-desktop-lxde-dl;"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:280
#, no-c-format
-#| msgid "&task-desktop-tot;"
msgid "&task-desktop-lxde-tot;"
msgstr "&task-desktop-lxde-tot;"
@@ -2255,24 +2247,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1076
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
-#| "parameter. This means that at the boot prompt you should enter: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "install modules=ppp-udeb\n"
-#| "</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical "
-#| "installer: <informalexample><screen>\n"
-#| "installgui modules=ppp-udeb\n"
-#| "</screen></informalexample> This will ensure the component responsible "
-#| "for the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded "
-#| "and run automatically."
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> See <xref linkend=\"boot-screen\"/> "
"for information on how to add a boot parameter. </para> </footnote>. This "
"will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-"
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
-msgstr "Käynnistä asennin käynnistyparametrilla <userinput>modules=ppp-udeb</userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Katso kohdasta <xref linkend=\"boot-screen\"/> käynnistysvalitsimen lisäämisestä. </para> </footnote>. Näin varmistetaan PPPoE:n asetusten teosta vastaavan osan (<classname>ppp-udeb</classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen."
+msgstr ""
+"Käynnistä asennin käynnistyparametrilla <userinput>modules=ppp-udeb</"
+"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Katso kohdasta <xref linkend=\"boot-"
+"screen\"/> käynnistysvalitsimen lisäämisestä. </para> </footnote>. Näin "
+"varmistetaan PPPoE:n asetusten teosta vastaavan osan (<classname>ppp-udeb</"
+"classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1091
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 7d8a4f47d..6ff340bdb 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -3691,25 +3691,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
-#| "environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
"environment</quote> task will install the GNOME desktop environment."
-msgstr "Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa GNOME-työpöytäympäristön paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä."
+msgstr ""
+"Tehtävä <quote>Työpöytäympäristö</quote> asentaa GNOME-työpöytäympäristön "
+"paitsi jos käytetään KDE:tä tai Xfce/LXDE:tä varten tehtyjä erikoislevyjä."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to interactively select a different desktop during the "
-#| "installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; "
-#| "to install a KDE desktop environment instead of GNOME by using preseeding "
-#| "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter "
-#| "<literal>desktop=kde</literal> at the boot prompt when starting the "
-#| "installer. Alternatively the more lightweight Xfce desktop environment "
-#| "can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal>."
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
"installation. However, it <emphasis>is</emphasis> possible to get &d-i; to "
@@ -3719,7 +3710,15 @@ msgid ""
"installer. Alternatively the more lightweight Xfce and LXDE desktop "
"environments can be selected by using <literal>desktop=xfce</literal> or "
"<literal>desktop=lxde</literal>."
-msgstr "Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. <emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin <literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö Xfce ja LXDE valitsimella <literal>desktop=xfce</literal> tai <literal>desktop=lxde</literal>."
+msgstr ""
+"Asennuksen aikana ei ole mahdollista valita muuta työpöytäympäristöä. "
+"<emphasis>On</emphasis> kuitenkin mahdollista saada &d-i; asentamaan KDE-"
+"työpöytäympäristö GNOME:n sijaan valmiita vastauksia käyttämällä (katso "
+"<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) tai lisäämällä käynnistysvalitsin "
+"<literal>desktop=kde</literal> käynnistyskehotteeseen asenninta "
+"käynnistettäessä. Mahdollista on myös valita kevyempi työpöytäympäristö Xfce "
+"ja LXDE valitsimella <literal>desktop=xfce</literal> tai "
+"<literal>desktop=lxde</literal>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2332
@@ -3729,17 +3728,15 @@ msgid ""
"desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the "
"<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for "
"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
-msgstr "Jotkin romppuotokset (businesscard, netinst ja DVD) sallivat halutun työpöytäympäristön valinnan myös graafisesta käynnistysvalikosta. Valitse päävalikosta <quote>Advanced options</quote> ja etsi kohta <quote>Alternative desktop environments</quote>."
+msgstr ""
+"Jotkin romppuotokset (businesscard, netinst ja DVD) sallivat halutun "
+"työpöytäympäristön valinnan myös graafisesta käynnistysvalikosta. Valitse "
+"päävalikosta <quote>Advanced options</quote> ja etsi kohta "
+"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
-#| "actually available. If you are installing using a single full CD image, "
-#| "they will need to be downloaded from a mirror as most needed packages are "
-#| "only included on later CDs; installing KDE or Xfce this way should work "
-#| "fine if you are using a DVD image or any other installation method."
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
"environment are actually available. If you are installing using a single "
@@ -3747,7 +3744,13 @@ msgid ""
"packages are only included on later CDs; installing KDE, Xfce or LXDE this "
"way should work fine if you are using a DVD image or any other installation "
"method."
-msgstr "Huomaa tämän toimivan vain mikäli halutun työpöytäympäristön tarvitsemat asennuspaketit ovat noudettavissa. Asennettaessa yhdeltä täydeltä CD-otokselta, ne on noudettava asennuspalvelimelta koska useimmat tarvittavat paketit ovat vasta kokoelman myöhemmillä CD-levyillä. KDE:n, Xfce:n tai LXDE:n asentaminen tällä tavalla pitäisi sujua oikein hyvin jos käytetään DVD-otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
+msgstr ""
+"Huomaa tämän toimivan vain mikäli halutun työpöytäympäristön tarvitsemat "
+"asennuspaketit ovat noudettavissa. Asennettaessa yhdeltä täydeltä CD-"
+"otokselta, ne on noudettava asennuspalvelimelta koska useimmat tarvittavat "
+"paketit ovat vasta kokoelman myöhemmillä CD-levyillä. KDE:n, Xfce:n tai LXDE:"
+"n asentaminen tällä tavalla pitäisi sujua oikein hyvin jos käytetään DVD-"
+"otosta tai mitä tahansa muuta asennustapaa."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2349
@@ -3778,7 +3781,12 @@ msgid ""
"that are normally available on any Linux or Unix system. You should leave "
"this task selected unless you know what you are doing and want a really "
"minimal system."
-msgstr "Tehtävä <quote>Tavallinen järjestelmä</quote> merkitsee asennettavaksi kaikki paketit joiden tärkeys on <quote>perus</quote>. Näihin kuuluu lukuisia yleisiä työkaluohjelmia jotka tapaavat olla käytettävissä kaikissa Linux- tai Unix-järjestelmissä. Tämä tehtävä tulisi jättää valituksi paitsi jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän."
+msgstr ""
+"Tehtävä <quote>Tavallinen järjestelmä</quote> merkitsee asennettavaksi "
+"kaikki paketit joiden tärkeys on <quote>perus</quote>. Näihin kuuluu "
+"lukuisia yleisiä työkaluohjelmia jotka tapaavat olla käytettävissä kaikissa "
+"Linux- tai Unix-järjestelmissä. Tämä tehtävä tulisi jättää valituksi paitsi "
+"jos tiedät mitä teet ja haluat todella suppean järjestelmän."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2368
@@ -3791,7 +3799,13 @@ msgid ""
"containing word lists or special fonts for your language. If a desktop "
"environment was selected, it will also install appropriate localization "
"packages for that (if available)."
-msgstr "Mikäli asennuskielen valinnan yhteydessä maa-asetustoksi valittiin joku muu kuin <quote>C</quote>, <command>tasksel</command> tarkistaa onko tuota maa-asetustoa vastaavia tehtäviä ja yrittää automaattisesti asentaa kyseiset maa-asetustopaketit. Näitä ovat esimerkiksi paketit joissa on sanaluetteloita tai kielen erikoisfontteja. Jos valittiin työpöytäympäristö, asennetaan myös sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)."
+msgstr ""
+"Mikäli asennuskielen valinnan yhteydessä maa-asetustoksi valittiin joku muu "
+"kuin <quote>C</quote>, <command>tasksel</command> tarkistaa onko tuota maa-"
+"asetustoa vastaavia tehtäviä ja yrittää automaattisesti asentaa kyseiset maa-"
+"asetustopaketit. Näitä ovat esimerkiksi paketit joissa on sanaluetteloita "
+"tai kielen erikoisfontteja. Jos valittiin työpöytäympäristö, asennetaan myös "
+"sitä vastaavat maa-asetustopaketit (jos niitä on saatavilla)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2378