summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-22 23:00:06 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-11-22 23:00:06 +0000
commit08e3cabb9d6978aa8edac84bb3c8398482463085 (patch)
tree56613789b50fc11e021711a01ee6c2911098a5e6 /po
parent54680f22d9a34346bc334b6cee47320902bbd8be (diff)
downloadinstallation-guide-08e3cabb9d6978aa8edac84bb3c8398482463085.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de/boot-installer.po19
-rw-r--r--po/de/using-d-i.po26
2 files changed, 10 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/de/boot-installer.po b/po/de/boot-installer.po
index b42b6035e..98a8afb35 100644
--- a/po/de/boot-installer.po
+++ b/po/de/boot-installer.po
@@ -161,12 +161,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:87
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for "
-#| "stretch so the serial console is used. The console device should be "
-#| "detected automatically from the firmware, but if it is not then after you "
-#| "boot linux from the GRUB menu you will see a <quote>Booting Linux</quote> "
-#| "message, then nothing more."
msgid ""
"The graphical installer is (experimentally) enabled on the arm64 &d-i; "
"images, but on some devices you may still have to use the serial console. "
@@ -174,13 +168,12 @@ msgid ""
"if it is not then after you boot linux from the GRUB menu you will see a "
"<quote>Booting Linux</quote> message, then nothing more."
msgstr ""
-"Der grafische Installer ist auf den arm64 &d-i;-Images aktiviert"
-" (experimentell), "
-"aber auf manchen Geräten müssen Sie unter Umständen trotzdem die "
-"serielle Konsole verwenden. Das Konsolengerät "
-"sollte automatisch durch die Firmware erkannt werden; falls dies jedoch "
-"nicht funktioniert, sehen Sie nach dem Booten von Linux über das GRUB-Menü "
-"nur die Nachricht <quote>Booting Linux</quote> und danach weiter nichts."
+"Der grafische Installer ist auf den arm64 &d-i;-Images aktiviert "
+"(experimentell), aber auf manchen Geräten müssen Sie unter Umständen "
+"trotzdem die serielle Konsole verwenden. Das Konsolengerät sollte "
+"automatisch durch die Firmware erkannt werden; falls dies jedoch nicht "
+"funktioniert, sehen Sie nach dem Booten von Linux über das GRUB-Menü nur die "
+"Nachricht <quote>Booting Linux</quote> und danach weiter nichts."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:94
diff --git a/po/de/using-d-i.po b/po/de/using-d-i.po
index 452db9596..04aded106 100644
--- a/po/de/using-d-i.po
+++ b/po/de/using-d-i.po
@@ -32,12 +32,6 @@ msgstr "Wie der Installer funktioniert"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:9
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used "
-#| "by default unless you select an <quote>Install</quote> option in the boot "
-#| "menu. For more information about the graphical installer, please refer to "
-#| "<xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"graphical one and a character-based one. The graphical interface is used by "
@@ -54,12 +48,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:17
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
-#| "default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in "
-#| "the boot menu. For more information about the graphical installer, please "
-#| "refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
@@ -71,18 +59,12 @@ msgstr ""
"Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig "
"wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen "
"<quote>Graphical install</quote>-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen "
-"über das Booten des grafischen Installers finden Sie im <xref"
-" linkend=\"graphical\"/>."
+"über das Booten des grafischen Installers finden Sie im <xref linkend="
+"\"graphical\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:25
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
-#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
-#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> "
-#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, "
-#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
@@ -94,8 +76,8 @@ msgstr ""
"Benutzeroberflächen: eine textbasierte und eine grafische. Standardmäßig "
"wird die textbasierte Oberfläche verwendet, außer Sie wählen einen "
"<quote>Graphical install</quote>-Eintrag im Boot-Menü. Mehr Informationen "
-"über das Booten des grafischen Installers finden Sie im <xref"
-" linkend=\"graphical\"/>."
+"über das Booten des grafischen Installers finden Sie im <xref linkend="
+"\"graphical\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:33