diff options
author | galaxico <galatoulas@cti.gr> | 2021-08-28 02:31:21 +0300 |
---|---|---|
committer | galaxico <galatoulas@cti.gr> | 2021-08-28 02:31:21 +0300 |
commit | fc7145e5abe0ca8fd65bf6e6ca0805e7404ad9c2 (patch) | |
tree | 12548493b540eba2e2e0b0a79958ac63b32dc469 /po | |
parent | fb5ce05059bd5d2b2cfa1009cb9b9300ab5f4a9d (diff) | |
parent | b6e99df4c37e3c230849c48cca9a8ea3661ee97a (diff) | |
download | installation-guide-fc7145e5abe0ca8fd65bf6e6ca0805e7404ad9c2.zip |
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr/hardware.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/using-d-i.po | 44 |
2 files changed, 68 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index 51d32543c..3d57e8cd7 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-02 22:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:45+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:699 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " #| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" "existe sur le marché beaucoup de périphériques NAS (<quote>Network Attached " "Storage</quote>) basés sur la puce Orion. Pour l'instant sont reconnus les " "systèmes suivants : <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo " -"Kurobox</ulink> et <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"Kurobox</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:712 @@ -1166,12 +1166,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:726 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgid "Devices no longer supported by Debian/armel" -msgstr "" -"Plates-formes et périphériques qui ne sont plus pris en charge par Debian/" -"armel" +msgstr "Périphériques qui ne sont plus pris en charge par Debian/armel" #. Tag: para #: hardware.xml:732 @@ -1181,6 +1179,9 @@ msgid "" "&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due " "to hardware limitations." msgstr "" +"La prise en charge de tous les modèles de QNAP Turbo Station (TS-xxx) a été " +"supprimée dans &debian; 11 car, en raison des limitations matérielles, le " +"noyau Linux ne peut plus être compilé pour ceux-ci." #. Tag: para #: hardware.xml:743 @@ -1190,6 +1191,9 @@ msgid "" "the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware " "limitations." msgstr "" +"La prise en charge du mv2120 HP Media Vault a été supprimée dans &debian; 11 " +"car, en raison des limitations matérielles, le noyau Linux ne peut plus être " +"compilé pour celui-ci." #. Tag: sect2 #: hardware.xml:751 @@ -1200,6 +1204,11 @@ msgid "" "information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; " "11</ulink>." msgstr "" +"Il est possible de continuer à faire fonctionner les périphériques " +"mentionnés ci-dessus pendant un certains temps. Pour cela, consultez les " +"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-" +"information#no-longer-supported-hardware\">Notes de publication pour " +"&debian; 11</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375 @@ -2497,7 +2506,7 @@ msgstr "Gestion du matériel graphique" #. Tag: para #: hardware.xml:1627 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " #| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic " @@ -2524,7 +2533,7 @@ msgstr "" "des cartes graphiques, comme l'accélération 3D ou l'accélération matérielle " "(<emphasis>hardware-accelerated video</emphasis>), dépendent parfois de la " "carte graphique installée et demandent l'installation de microprogrammes " -"supplémentaires, voyez la <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>." +"supplémentaires, consultez la <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>." #. Tag: para #: hardware.xml:1639 @@ -2537,6 +2546,12 @@ msgid "" "of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " "support." msgstr "" +"Sur les PC récents, l'affichage graphique fonctionne généralement du premier " +"coup, et pour un grand nombre de matériels l'accélération 3D fonctionne aussi " +"très bien. Mais certains matériels nécessitent toujours des microprogrammes " +"supplémentaires pour fonctionner correctement. Il arrive aussi que certaines " +"cartes graphiques nécessitent un microprogramme même pour une prise en " +"charge basique de l'affichage." #. Tag: para #: hardware.xml:1649 @@ -3000,7 +3015,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1946 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " #| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</" @@ -3023,10 +3038,7 @@ msgstr "" "chargement d'un <firstterm>microprogramme</firstterm> pour fonctionner. " "C'est le cas pour les cartes réseau (particulièrement les cartes réseau sans " "fil), mais certains périphériques USB ou certains contrôleurs de disque dur " -"demandent des microprogrammes. Pour les cartes graphiques, les " -"fonctionnalités de base ne demandent pas de microprogramme supplémentaire, " -"contrairement aux fonctionnalités avancées qui demandent l'installation sur " -"le système d'un microprogramme spécifique." +"demandent des microprogrammes." #. Tag: para #: hardware.xml:1954 @@ -3040,6 +3052,13 @@ msgid "" "workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-" "installed-system\"/>)." msgstr "" +"Pour les cartes graphiques, les fonctionnalités de base ne demandent pas de " +"microprogramme supplémentaire, contrairement aux fonctionnalités avancées " +"qui demandent l'installation sur le système d'un microprogramme spécifique. " +"Dans certains cas, une installation, même réussie, peut aboutir à un écran " +"noir ou un affichage défectueux lors du redémarrage. Si cela arrivait, il " +"est possible d'essayer quelques contournements pour se connecter tout de " +"même (consultez la <xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)." #. Tag: para #: hardware.xml:1965 diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index cd3964cd0..6fae8aa3e 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-17 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 23:04+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2538 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you " #| "want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces tâches représentent grosso modo les différents travaux qu'on peut faire " "avec son ordinateur, par exemple de la <quote>bureautique</quote>, du " -"<quote>service web</quote> ou encore du <quote>service d'impression</quote> " +"<quote>service web</quote> ou encore du <quote>serveur SSH</quote> " "<footnote> <para> Il faut savoir que pour présenter cette liste, " "l'installateur appelle simplement le programme <command>tasksel</command>. " "Ce programme peut être utilisé à tout moment une fois l'installation " @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2600 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " #| "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</" @@ -4402,8 +4402,7 @@ msgid "" "classname>." msgstr "" "Les différentes tâches serveur installeront globalement les logiciels " -"suivants. Serveur web : <classname>apache2</classname> ; serveur " -"d'impression : <classname>cups</classname> ; serveur SSH : " +"suivants. Serveur web : <classname>apache2</classname> ; serveur SSH : " "<classname>openssh</classname>." #. Tag: para @@ -5822,10 +5821,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:3511 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" -msgstr "Microprogrammes et système installé" +msgstr "Finaliser le système installé" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3512 @@ -5838,6 +5837,12 @@ msgid "" "black screen or a garbled display when rebooting into the installed system. " "When that happens, the following workarounds can be tried:" msgstr "" +"En fonction du mode d'installation, il est possible que la nécessité d'un " +"microprogramme n'ait pas été détectée, que ce microprogramme n'était pas " +"disponible ou qu'il ne se soit pas installé comme il faut au moment de " +"l'installation. Dans certains cas, une installation, même réussie, peut " +"aboutir à un écran noir ou un affichage défectueux lors du redémarrage. Si " +"cela arrivait, il est possible d'essayer quelques contournements :" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3526 @@ -5846,6 +5851,9 @@ msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " "might help boot into a <quote>fallback graphics</quote> mode." msgstr "" +"Passer l'option <code>nomodeset</code> à la ligne de commande du noyau. Cela " +"peut aider à démarrer dans un mode dégradé d'affichage (<quote>fallback " +"graphics</quote>)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3530 @@ -5855,6 +5863,9 @@ msgid "" "keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a " "functional login prompt." msgstr "" +"Utiliser la combinaison <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> pour basculer sur le terminal virtuel " +"VT2. Cela peut permettre de se connecter quand même." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3536 @@ -5864,12 +5875,15 @@ msgid "" "detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " "them following this procedure:" msgstr "" +"Une fois connecté au système, il est possible d'automatiser la détection des " +"microprogrammes manquants et d'effectuer les étapes nécessaires pour les " +"activer. Pour cela, il est conseillé de suivre la procédure suivante :" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3543 #, no-c-format msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." -msgstr "" +msgstr "Installer le paquet <classname>isenkram-cli</classname> ;" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3546 @@ -5878,6 +5892,8 @@ msgid "" "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " "<quote>root</quote> user." msgstr "" +"Exécuter la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> en " +"tant que superutilisateur." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3549 @@ -5887,6 +5903,10 @@ msgid "" "properly initialized; that's particularly important when one has booted the " "system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure." msgstr "" +"Habituellement, la façon la plus simple de s'assurer que tous les modules du " +"noyau ont été correctement initialisés est de redémarrer. Cela est " +"particulièrement important lorsque le démarrage précédent a utilisé l'option " +"<code>nomodeset</code> comme mesure de contournement." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3556 @@ -5899,6 +5919,12 @@ msgid "" "d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic " "mirror." msgstr "" +"L'installation de paquets de microprogrammes nécessite généralement " +"l'activation de la section « non-free » de l'archive des paquets. Dans " +"&debian-gnu; 11.0, la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> " +"effectue cela automatiquement en créant un fichier dédié (<filename>/etc/apt/" +"sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>) qui pointe " +"vers un miroir générique." #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr "" |