diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-05-21 23:03:39 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-05-21 23:03:39 +0000 |
commit | d7816beaaea145bce5e4d2996b54b16cf05ab693 (patch) | |
tree | fb3e1bf7772192817e978b64202c5b90177f181a /po | |
parent | d1e742085226933be013d04e043f666777914d24 (diff) | |
download | installation-guide-d7816beaaea145bce5e4d2996b54b16cf05ab693.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca/install-methods.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/install-methods.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/da/install-methods.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/de/install-methods.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/el/install-methods.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/install-methods.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/es/installation-howto.po | 163 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi/install-methods.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr/install-methods.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu/install-methods.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/install-methods.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl/install-methods.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/install-methods.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN/install-methods.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 19 |
20 files changed, 367 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po index b364059b7..2b148fd0c 100644 --- a/po/ca/install-methods.po +++ b/po/ca/install-methods.po @@ -459,9 +459,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Una altra opció, per a memòries USB molt petites, només d'alguns megabits de " -"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del " -"directori <filename>netboot</filename> (a l'adreça citada a <xref linkend=" -"\"where-files\"/>)." +"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del directori " +"<filename>netboot</filename> (a l'adreça citada a <xref linkend=\"where-files" +"\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -622,11 +622,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté " -"tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) <phrase arch=\"x86\"> " -"així com <command>syslinux</command> i el seu fitxer de configuració</" -"phrase><phrase arch=\"powerpc\">així com <classname>yaboot</classname> i el " -"seu fitxer de configuració</phrase>." +"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté tots el fitxers de " +"l'instal·lador (incloent el nucli) <phrase arch=\"x86\"> així com " +"<command>syslinux</command> i el seu fitxer de configuració</phrase><phrase " +"arch=\"powerpc\">així com <classname>yaboot</classname> i el seu fitxer de " +"configuració</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1245,10 +1245,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-" -"ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el nucli " -"corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat " -"l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte." +"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-ho " +"tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el " +"nucli corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc " +"dur del qual heu arrencat l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb " +"molt de compte." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1261,13 +1262,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una " -"partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i " -"el nucli corresponent, i també copiar una imatge " -"iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos que el nom del fitxer acaba " -"amb <literal>.iso</literal>). En aquest cas l'instal·lador pot arrencar " -"des del dispositiu i instal·lar des de la imatge del CD o DVD sense " -"necessitar la xarxa." +"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una partició " +"existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i el nucli " +"corresponent, i també copiar una imatge iso del CD o DVD al dispositiu " +"(assegureu-vos que el nom del fitxer acaba amb <literal>.iso</literal>). En " +"aquest cas l'instal·lador pot arrencar des del dispositiu i instal·lar des " +"de la imatge del CD o DVD sense necessitar la xarxa." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/cs/install-methods.po b/po/cs/install-methods.po index 4df1653c0..db7881fd2 100644 --- a/po/cs/install-methods.po +++ b/po/cs/install-methods.po @@ -433,9 +433,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Jestliže máte opravdu malou klíčenku v řádu megabajtů, můžete z adresáře " -"<filename>netboot</filename> stáhnout obraz &netboot-mini-iso; " -"(viz kapitola <xref linkend=\"where-files\"/>), nicméně tato varianta zavede " -"pouze minimální instalační systém a zbytek stahuje ze sítě." +"<filename>netboot</filename> stáhnout obraz &netboot-mini-iso; (viz kapitola " +"<xref linkend=\"where-files\"/>), nicméně tato varianta zavede pouze " +"minimální instalační systém a zbytek stahuje ze sítě." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -594,8 +594,8 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"K dispozici máte soubor &hdmedia-boot-img;, který " -"obsahuje všechny instalační soubory (včetně jádra), zavaděč <phrase arch=" +"K dispozici máte soubor &hdmedia-boot-img;, který obsahuje všechny " +"instalační soubory (včetně jádra), zavaděč <phrase arch=" "\"x86\"><classname>syslinux</classname></phrase> <phrase arch=\"powerpc" "\"><classname>yaboot</classname></phrase> a jeho konfigurační soubor." @@ -1195,10 +1195,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze " -"sítě, měli byste použít soubor &x86-netboot-initrd; a odpovídající jádro " -"&x86-netboot-linux;. To " -"vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci spustili." +"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze sítě, " +"měli byste použít soubor &x86-netboot-initrd; a odpovídající jádro &x86-" +"netboot-linux;. To vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci " +"spustili." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1212,10 +1212,9 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Pokud během instalace nebudete upravovat diskovou oblast, na které jsou " -"soubory instalačního systému, můžete použít &x86-hdmedia-initrd;, " -"příslušné jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na " -"<literal>.iso</literal>). Instalační systém pak nebude vyžadovat " -"připojení k síti." +"soubory instalačního systému, můžete použít &x86-hdmedia-initrd;, příslušné " +"jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na <literal>.iso</literal>). " +"Instalační systém pak nebude vyžadovat připojení k síti." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po index cdf929d35..2e586b673 100644 --- a/po/da/install-methods.po +++ b/po/da/install-methods.po @@ -453,8 +453,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente " -"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</" -"filename> (på placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)." +"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen <filename>netboot</filename> (på " +"placeringen nævnt i <xref linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -613,11 +613,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som " -"indeholder alle installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) " -"<phrase arch=\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets " -"konfiguration file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">samt <classname>yaboot</" -"classname> og dets konfigurationsfil</phrase>." +"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle " +"installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) <phrase arch=" +"\"x86\">samt <classname>syslinux</classname> og dets konfiguration file</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">samt <classname>yaboot</classname> og dets " +"konfigurationsfil</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1229,11 +1229,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Hvis du har tænkt dig kun at bruge harddisken for opstart og så hente alt " -"over netværket, så skal du hente filen &x86-netboot-initrd; og dens modsvarende kerne, " -"&x86-netboot-linux;. Dette " -"vil give dig mulighed for at partitionere harddisken, du starter " -"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med " -"forsigtighed." +"over netværket, så skal du hente filen &x86-netboot-initrd; og dens " +"modsvarende kerne, &x86-netboot-linux;. Dette vil give dig mulighed for at " +"partitionere harddisken, du starter installationsprogrammet op fra, om " +"selvom du bør gøre dette med forsigtighed." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1247,11 +1246,11 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på " -"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen " -"&x86-hdmedia-initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-" -"iso (eller dvd-iso) til drevet (sikr dig at filens navn ender med " -"<literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan så starte op fra " -"drevet og installere fra cd/dvd-aftrykket, uden at kræve netværket." +"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen &x86-hdmedia-" +"initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-iso (eller dvd-iso) til drevet " +"(sikr dig at filens navn ender med <literal>.iso</literal>). " +"Installationsprogrammet kan så starte op fra drevet og installere fra cd/dvd-" +"aftrykket, uden at kræve netværket." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po index a5f73275b..80471cae8 100644 --- a/po/de/install-methods.po +++ b/po/de/install-methods.po @@ -415,9 +415,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Alternativ können Sie bei sehr kleinen USB-Sticks, die nur ein paar Megabyte " -"groß sind, das Image &netboot-mini-iso; aus dem " -"<filename>netboot</filename>-Verzeichnis herunterladen (<xref linkend=" -"\"where-files\"/> gibt nähere Informationen, wo Sie dies finden)." +"groß sind, das Image &netboot-mini-iso; aus dem <filename>netboot</filename>-" +"Verzeichnis herunterladen (<xref linkend=\"where-files\"/> gibt nähere " +"Informationen, wo Sie dies finden)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -561,9 +561,9 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Es gibt ein Komplett-Image &hdmedia-boot-img;, das " -"alle Dateien des Installers enthält (inklusive Kernel)<phrase arch=\"x86\"> " -"sowie den Bootloader <classname>syslinux</classname> mit der zugehörigen " +"Es gibt ein Komplett-Image &hdmedia-boot-img;, das alle Dateien des " +"Installers enthält (inklusive Kernel)<phrase arch=\"x86\"> sowie den " +"Bootloader <classname>syslinux</classname> mit der zugehörigen " "Konfigurationsdatei</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> sowie den Bootloader " "<classname>yaboot</classname> mit der zugehörigen Konfigurationsdatei</" "phrase>." @@ -1154,13 +1154,11 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Wenn Sie vorhaben, die Festplatte lediglich zum Booten zu benutzen und " -"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei " -"&x86-netboot-initrd; " -"und den dazugehörigen Kernel &x86-netboot-linux; auf die Platte laden. Dies " -"gibt Ihnen " -"später die Möglichkeit, die Festplatte, von der Sie den Installer " -"gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings sollten Sie dies mit " -"Vorsicht genießen." +"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei &x86-" +"netboot-initrd; und den dazugehörigen Kernel &x86-netboot-linux; auf die " +"Platte laden. Dies gibt Ihnen später die Möglichkeit, die Festplatte, von " +"der Sie den Installer gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings " +"sollten Sie dies mit Vorsicht genießen." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1173,12 +1171,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende " -"Partition der Festplatte unverändert zu lassen, &x86-hdmedia-initrd; und " -"den dazugehörigen Kernel &x86-hdmedia-vmlinuz; herunterladen sowie ein " -"Installations-<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen " -"Sie sicher, dass der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). " -"Der Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem " +"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende Partition " +"der Festplatte unverändert zu lassen, &x86-hdmedia-initrd; und den " +"dazugehörigen Kernel &x86-hdmedia-vmlinuz; herunterladen sowie ein " +"Installations-<quote>iso</quote>-Image auf die Platte kopieren (stellen Sie " +"sicher, dass der Name der Datei auf <literal>.iso</literal> endet). Der " +"Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem " "Installationsmedium installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu " "benötigen." diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 5214ed799..f5caa1edd 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -645,11 +645,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; " -"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase " -"arch=\"x86\">καθώς και το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των " -"ρυθμίσεών του </phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το " -"<classname>yaboot</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>." +"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; που εμπεριέχει όλα τα " +"αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) <phrase arch=\"x86\">καθώς και " +"το <classname>syslinux</classname> και το αρχείο των ρυθμίσεών του </" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">καθώς και το <classname>yaboot</classname> " +"και το αρχείο των ρυθμίσεών του</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση " -"και στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει " -"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-netboot-initrd; και τον αντίστοιχο πυρήνα " -"&x86-netboot-linux;. Αυτό θα σας επιτρέψει να " -"επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, " -"αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." +"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση και " +"στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει να " +"κατεβάσετε το αρχείο &x86-netboot-initrd; και τον αντίστοιχο πυρήνα &x86-" +"netboot-linux;. Αυτό θα σας επιτρέψει να επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον " +"οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο " +"με προσοχή." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1308,14 +1308,13 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα " -"κατάτμηση στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε " -"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-hdmedia-initrd; και τον " -"πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον " -"δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει κατάληξη <literal>.iso</literal>). " -"Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την " -"εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο " -"δίκτυο." +"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση " +"στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε " +"το αρχείο &x86-hdmedia-initrd; και τον πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε " +"την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει " +"κατάληξη <literal>.iso</literal>). Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί " +"από τον δίσκο και να κάνει την εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς " +"την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po index 16a202a70..c7b5400c0 100644 --- a/po/es/install-methods.po +++ b/po/es/install-methods.po @@ -498,8 +498,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Opcionalmente, para memorias USB de poca capacidad, puede descargar la " -"imagen &netboot-mini-iso; desde el directorio <filename>netboot</" -"filename> (en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)." +"imagen &netboot-mini-iso; desde el directorio <filename>netboot</filename> " +"(en la ubicación mencionada en <xref linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -661,11 +661,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Existe un fichero «todo en uno» &hdmedia-boot-img; " -"que contiene todos los ficheros del instalador (incluyendo el núcleo) " -"<phrase arch=\"x86\">al igual que <classname>syslinux</classname> y su " -"fichero de configuración</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">al igual que " -"<classname>yaboot</classname> y su fichero de configuración</phrase>." +"Existe un fichero «todo en uno» &hdmedia-boot-img; que contiene todos los " +"ficheros del instalador (incluyendo el núcleo) <phrase arch=\"x86\">al igual " +"que <classname>syslinux</classname> y su fichero de configuración</phrase> " +"<phrase arch=\"powerpc\">al igual que <classname>yaboot</classname> y su " +"fichero de configuración</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1290,10 +1290,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar todo a " "través de la red, deberá descargar el fichero &x86-netboot-initrd; y su " -"núcleo correspondiente " -"&x86-netboot-linux;. Esto " -"le permite reparticionar el disco duro desde donde arranque el " -"instalador, aunque debe hacerlo con cuidado." +"núcleo correspondiente &x86-netboot-linux;. Esto le permite reparticionar el " +"disco duro desde donde arranque el instalador, aunque debe hacerlo con " +"cuidado." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1306,13 +1305,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco " -"duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero " -"&x86-hdmedia-initrd; y su núcleo correspondiente, así " -"como copiar una imagen de la instalación en el disco duro (asegúrese de " -"que el nombre del fichero termine en <literal>.iso</literal>). Entonces " -"el instalador puede arrancar desde el disco duro e instalar desde la " -"imagen, sin necesitar la red." +"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco duro " +"sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero &x86-" +"hdmedia-initrd; y su núcleo correspondiente, así como copiar una imagen de " +"la instalación en el disco duro (asegúrese de que el nombre del fichero " +"termine en <literal>.iso</literal>). Entonces el instalador puede arrancar " +"desde el disco duro e instalar desde la imagen, sin necesitar la red." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po index cda5d5ebb..676d926f7 100644 --- a/po/es/installation-howto.po +++ b/po/es/installation-howto.po @@ -84,16 +84,16 @@ msgid "" "beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please " "refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report " "them. If you have questions which cannot be answered by this document, " -"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;)" -" or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" +"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> El instalador de Debian todavía está " "en estado beta. </phrase> Si encuentra fallos durante su instalación, por " "favor, diríjase a <xref linkend=\"submit-bug\"/> para consultar las " "instrucciones sobre cómo informar de éstos. Si tiene preguntas que este " "documento no absuelve, por favor, diríjala a la lista de correo debian-boot " -"(&email-debian-boot-list;) o pregunte en el IRC (#debian-boot en la red OFTC)" -"." +"(&email-debian-boot-list;) o pregunte en el IRC (#debian-boot en la red " +"OFTC)." #. Tag: title #: installation-howto.xml:36 @@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "Arrancar el instalador" #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation " -"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. " -"</phrase> The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </" +"phrase> The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" "i; on the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD page</ulink>. For " -"more information on where to get installation images, see <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>." +"more information on where to get installation images, see <xref linkend=" +"\"official-cdrom\"/>." msgstr "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> Puede ver algunos enlaces rápidos a " "las imágenes de instalación, en la <ulink url=\"&url-d-i;\">página web del " "&d-i;</ulink>. </phrase> El equipo debian-cd construye imágenes de " "instalación que utilizan &d-i; y están disponibles en la <ulink url=\"&url-" "debian-cd;\">página de Debian CD/DVD</ulink>. Para obtener más información " -"sobre dónde obtener imágenes de instalación, consulte <xref " -"linkend=\"official-cdrom\"/>." +"sobre dónde obtener imágenes de instalación, consulte <xref linkend=" +"\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 @@ -131,8 +131,8 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos métodos de instalación requieren imágenes distintas a las de los " "medios ópticos. <phrase condition=\"unofficial-build\"> La <ulink url=\"&url-" -"d-i;\">página web del &d-i;</ulink> proporciona enlaces a otras imágenes. " -"</phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> explica cómo encontrar imágenes en " +"d-i;\">página web del &d-i;</ulink> proporciona enlaces a otras imágenes. </" +"phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> explica cómo encontrar imágenes en " "las réplicas de &debian;." #. Tag: para @@ -166,13 +166,13 @@ msgstr "" "La imagen de CD «netinst» es una imagen popular que se puede utilizar para " "instalar &releasename; con el &d-i;. Este método de instalación está " "diseñado de forma que puede arrancar desde la imagen e instalar los paquetes " -"adicionales que desee a través de la red, de ahí el nombre <quote>" -"netinst</quote>. La imagen incluye los componentes de software necesarios " -"para ejecutar el instalador, y los paquetes base necesarios para " -"proporcionar un sistema mínimo &releasename;. Si lo desea, puede obtener una " -"imagen de CD/DVD completa que no necesite disponer de una conexión a la red " -"para poder llevar a cabo la instalación. Para esto sólo necesitará utilizar " -"la primera imagen del conjunto de CD/DVD de Debian." +"adicionales que desee a través de la red, de ahí el nombre <quote>netinst</" +"quote>. La imagen incluye los componentes de software necesarios para " +"ejecutar el instalador, y los paquetes base necesarios para proporcionar un " +"sistema mínimo &releasename;. Si lo desea, puede obtener una imagen de CD/" +"DVD completa que no necesite disponer de una conexión a la red para poder " +"llevar a cabo la instalación. Para esto sólo necesitará utilizar la primera " +"imagen del conjunto de CD/DVD de Debian." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 @@ -181,17 +181,17 @@ msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " "arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS " "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> " -"<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>" -"c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways " -"to boot from CD. </phrase>" +"<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</" +"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " +"boot from CD. </phrase>" msgstr "" -"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. <phrase " -"arch=\"any-x86\">Para arrancar el disco, puede que necesite modificar la " +"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. <phrase arch=" +"\"any-x86\">Para arrancar el disco, puede que necesite modificar la " "configuración de su BIOS, como se detalla en <xref linkend=\"bios-setup\"/>." "</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> Para arrancar un PowerMac desde el CD, " "pulse la tecla <keycap>c</keycap> mientras éste se inicia. Consulte <xref " -"linkend=\"boot-cd\"/> para conocer otras formas de arranque desde CD. " -"</phrase>" +"linkend=\"boot-cd\"/> para conocer otras formas de arranque desde CD. </" +"phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "" msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot " -"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or <quote>" -"USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful hints and " -"details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " +"<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " +"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" "Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de " "almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS " -"para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. <quote>" -"USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de " +"para activar el <quote>soporte de USB obsoletos</quote> (N. del T. " +"<quote>USB legacy support</quote>). El menú de selección de arranque de " "dispositivos debería mostrar un <quote>dispositivos extraíble</quote> o " "incluso un <quote>USB-HDD</quote> para hacerlo arrancar desde el dispositivo " "USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en " @@ -312,26 +312,26 @@ msgid "" msgstr "" "También es posible arrancar el &d-i; completamente desde la red. Los " "diversos métodos de arranque de red dependen de su arquitectura y " -"configuración de arranque desde red. Los ficheros en <filename>" -"netboot/</filename> pueden usarse para arrancar el &d-i; desde la red." +"configuración de arranque desde red. Los ficheros en <filename>netboot/</" +"filename> pueden usarse para arrancar el &d-i; desde la red." #. Tag: para #: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " -"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>" -"/srv/tftp</filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up " -"your DHCP server to pass filename <filename>pxelinux.0</filename> to clients," -" and with luck everything will just work. For detailed instructions, see " -"<xref linkend=\"install-tftp\"/>." +"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/srv/tftp</" +"filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up your DHCP " +"server to pass filename <filename>pxelinux.0</filename> to clients, and with " +"luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref linkend=" +"\"install-tftp\"/>." msgstr "" "La forma más fácil de configurar el arranque desde red probablemente sea " "usando PXE. Extraiga el fichero <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> " "en <filename>/srv/tftp</filename> o donde sea apropiado para su servidor " -"tftp. Configure su servidor DHCP para pasar el fichero <filename>pxelinux." -"0</filename> a los clientes, y, con suerte, todo funcionará correctamente. " -"Para instrucciones detalladas, vea <xref linkend=\"install-tftp\"/>." +"tftp. Configure su servidor DHCP para pasar el fichero <filename>pxelinux.0</" +"filename> a los clientes, y, con suerte, todo funcionará correctamente. Para " +"instrucciones detalladas, vea <xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title #: installation-howto.xml:161 @@ -344,12 +344,13 @@ msgstr "Arrancar desde un disco duro" #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " -"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download <filename>" -"hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>, and a " -"&debian; CD/DVD image to the top-level directory of the hard disk. Make sure " -"that the image has a filename ending in <literal>.iso</literal>. Now it's " -"just a matter of booting linux with the initrd. <phrase arch=\"x86\"> <xref " -"linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </phrase>" +"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +"<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</" +"filename>, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in <literal>.iso</" +"literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. <phrase " +"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </" +"phrase>" msgstr "" "Es posible arrancar el instalador sin usar medios extraíbles, pero sólo si " "dispone de un disco duro existente, el cual puede tener un sistema operativo " @@ -448,8 +449,8 @@ msgstr "" "usuario <quote>root</quote>, se desactiva esta cuenta y posteriormente se " "instala el paquete <command>sudo</command> para permitir la realización de " "tareas de administración en el nuevo sistema. Por omisión, se permitirá al " -"primer usuario creado en el sistema la utilización de la orden <command>" -"sudo</command> para convertirse en usuario root." +"primer usuario creado en el sistema la utilización de la orden " +"<command>sudo</command> para convertirse en usuario root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:221 @@ -506,23 +507,23 @@ msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " "modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just be " -"able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to " -"disk</guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign " -"at least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>" -"/</filename>. For more detailed information on how to use the partitioner, " -"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref " -"linkend=\"partitioning\"/> has more general information about partitioning." +"able to choose <guimenuitem>Finish partitioning and write changes to disk</" +"guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign at " +"least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</" +"filename>. For more detailed information on how to use the partitioner, " +"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend=" +"\"partitioning\"/> has more general information about partitioning." msgstr "" "En la siguiente pantalla verá su tabla de particiones, cómo se formatearán " "las particiones, y dónde serán montadas. Elija una partición si desea " "modificarla o eliminarla. Si ha efectuado un particionado automático, " -"solamente se le permitirá elegir <guimenuitem>Finalizar " -"particionado</guimenuitem> en el menú, para usar lo que se ha definido. " -"Recuerde que debe crear por lo menos una partición de intercambio y montar " -"una partición en <filename>/</filename>. Por favor, consulte <xref " -"linkend=\"di-partition\"/>. para más información sobre cómo utilizar el " -"particionador. Asimismo, el apéndice <xref linkend=\"partitioning\"/> tiene " -"más información general sobre el particionado." +"solamente se le permitirá elegir <guimenuitem>Finalizar particionado</" +"guimenuitem> en el menú, para usar lo que se ha definido. Recuerde que debe " +"crear por lo menos una partición de intercambio y montar una partición en " +"<filename>/</filename>. Por favor, consulte <xref linkend=\"di-partition\"/" +">. para más información sobre cómo utilizar el particionador. Asimismo, el " +"apéndice <xref linkend=\"partitioning\"/> tiene más información general " +"sobre el particionado." #. Tag: para #: installation-howto.xml:256 @@ -531,9 +532,9 @@ msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " "which can take a while. That is followed by installing a kernel." msgstr "" -"Ahora el &d-i; formatea sus particiones y empieza a instalar el sistema base," -" lo que puede tomar un tiempo. Tras esto se llevará a cabo la instalación " -"del núcleo." +"Ahora el &d-i; formatea sus particiones y empieza a instalar el sistema " +"base, lo que puede tomar un tiempo. Tras esto se llevará a cabo la " +"instalación del núcleo." #. Tag: para #: installation-howto.xml:261 @@ -543,22 +544,22 @@ msgid "" "installation. To make the system more functional the next step allows you to " "install additional packages by selecting tasks. Before packages can be " "installed <classname>apt</classname> needs to be configured as that defines " -"from where the packages will be retrieved. The <quote>Standard system</quote>" -" task will be selected by default and should normally be installed. Select " -"the <quote>Desktop environment</quote> task if you would like to have a " -"graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> for " -"additional information about this step." +"from where the packages will be retrieved. The <quote>Standard system</" +"quote> task will be selected by default and should normally be installed. " +"Select the <quote>Desktop environment</quote> task if you would like to have " +"a graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> " +"for additional information about this step." msgstr "" "El sistema base que se instala al principio es una instalación funcional, " "pero mínima. El paso siguiente le permite instalar paquetes adicionales y " "seleccionar tareas de forma que el sistema instalado sea más operativo. Debe " "configurar <classname>apt</classname> antes de que se puedan instalar los " "paquetes, ya que esta configuración define de dónde se obtendrán los " -"paquetes. Por omisión se instala la tarea del <quote>Sistema " -"estándar</quote> y es la que generalmente debería estar instalada. Puede " -"seleccionar la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> si desea tener un " -"entorno gráfico después de la instalación. Para más información sobre este " -"paso consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>." +"paquetes. Por omisión se instala la tarea del <quote>Sistema estándar</" +"quote> y es la que generalmente debería estar instalada. Puede seleccionar " +"la tarea <quote>Entorno de escritorio</quote> si desea tener un entorno " +"gráfico después de la instalación. Para más información sobre este paso " +"consulte <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:273 @@ -590,8 +591,8 @@ msgstr "" "Ahora el &d-i; le indicará que la instalación ha finalizado. Retire el CDROM " "o el medio que haya utilizado para la instalación y pulse &enterkey; para " "reiniciar su máquina. Ésta deberá arrancar en el sistema que acaba de " -"instalar y permitirle autenticarse. Este paso se explica en <xref " -"linkend=\"boot-new\"/>." +"instalar y permitirle autenticarse. Este paso se explica en <xref linkend=" +"\"boot-new\"/>." #. Tag: para #: installation-howto.xml:290 @@ -632,8 +633,8 @@ msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" "installer. To improve the installer it is necessary that we know about them, " "so please take the time to report them. You can use an installation report " -"to report problems; if the install completely fails, see <xref " -"linkend=\"problem-report\"/>." +"to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend=" +"\"problem-report\"/>." msgstr "" "Si no logró completar la instalación es posible que haya encontrado un fallo " "en el instalador de Debian. Para mejorar el instalador es necesario que " @@ -656,5 +657,5 @@ msgid "" "&debian; useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>." msgstr "" "Esperamos que su instalación de &debian; sea satisfactoria y que encuentre " -"útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer <xref linkend=\"post-" -"install\"/>." +"útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer <xref linkend=\"post-install" +"\"/>." diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index 05118024a..8ae104773 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -532,11 +532,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti &hdmedia-boot-img;, jossa " -"on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch=" -"\"x86\"> sekä <classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen " -"asetustiedosto</phrase>." +"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti &hdmedia-boot-img;, jossa on " +"kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) <phrase arch=\"x86\"> sekä " +"<classname>syslinux</classname> että ja asetustiedosto</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">sekä <classname>yaboot</classname> ja sen asetustiedosto</" +"phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1197,12 +1197,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa " -"sitten kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto &x86-netboot-initrd; ja " -"sitä vastaava " -"ydin &x86-netboot-linux;. " -"Tällöin on mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin " -"käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella." +"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa sitten " +"kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto &x86-netboot-initrd; ja sitä " +"vastaava ydin &x86-netboot-linux;. Tällöin on mahdollista osioida uudelleen " +"levy josta asennin käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1216,11 +1214,10 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio " -"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto &x86-hdmedia-initrd; ja " -"sitä vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-" -"otos levylle (varmista tiedoston nimen lopussa olevan <literal>.iso</" -"literal>). Asennin voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-" -"otoksesta, eikä verkkoa tarvita." +"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto &x86-hdmedia-initrd; ja sitä " +"vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-otos levylle (varmista " +"tiedoston nimen lopussa olevan <literal>.iso</literal>). Asennin voi " +"tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-otoksesta, eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index 86cec1f6b..b4f6cd8c3 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -405,9 +405,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Pour les clés de très petite taille (quelques mégaoctets), vous pouvez " -"télécharger l'image &netboot-mini-iso; qui se trouve dans le " -"répertoire <filename>netboot</filename> (son adresse précise est mentionnée " -"dans la <xref linkend=\"where-files\"/>)" +"télécharger l'image &netboot-mini-iso; qui se trouve dans le répertoire " +"<filename>netboot</filename> (son adresse précise est mentionnée dans la " +"<xref linkend=\"where-files\"/>)" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -544,11 +544,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Le fichier &hdmedia-boot-img; contient tous les " -"fichiers de l'installateur (ainsi que le noyau)<phrase arch=\"x86\"> et le " -"programme <command>syslinux</command> avec son fichier de configuration</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> et le programme <classname>yaboot</" -"classname> avec son fichier de configuration</phrase>." +"Le fichier &hdmedia-boot-img; contient tous les fichiers de l'installateur " +"(ainsi que le noyau)<phrase arch=\"x86\"> et le programme <command>syslinux</" +"command> avec son fichier de configuration</phrase> <phrase arch=\"powerpc" +"\"> et le programme <classname>yaboot</classname> avec son fichier de " +"configuration</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1121,11 +1121,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Si vous voulez utiliser le disque seulement pour l'amorçage et ensuite " -"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez " -"récupérer le fichier &x86-netboot-initrd; et le noyau qui lui correspond, " -"&x86-netboot-linux;. Vous pourrez ainsi " -"repartitionner le disque sur lequel se trouve l'installateur. Toutefois " -"cette opération demande la plus grande prudence." +"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez récupérer " +"le fichier &x86-netboot-initrd; et le noyau qui lui correspond, &x86-netboot-" +"linux;. Vous pourrez ainsi repartitionner le disque sur lequel se trouve " +"l'installateur. Toutefois cette opération demande la plus grande prudence." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1138,13 +1137,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez " -"télécharger le fichier &x86-hdmedia-initrd; et le " -"noyau correspondant ; copiez aussi une image d'installation sur le " -"disque dur (assurez-vous que le nom de cette image se termine par " -"<literal>.iso</literal>). L'installateur peut alors se lancer à partir du " -"disque dur et s'installer à partir de cette image, sans avoir besoin du " -"réseau." +"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez télécharger " +"le fichier &x86-hdmedia-initrd; et le noyau correspondant ; copiez " +"aussi une image d'installation sur le disque dur (assurez-vous que le nom de " +"cette image se termine par <literal>.iso</literal>). L'installateur peut " +"alors se lancer à partir du disque dur et s'installer à partir de cette " +"image, sans avoir besoin du réseau." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index 4be9adb50..c13cebd5f 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -497,9 +497,9 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Van egy minden-egyben &hdmedia-boot-img; fájl, benne " -"az összes telepítő fájl (a kernel is), a <command>SYSLINUX</command> és " -"beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:" +"Van egy minden-egyben &hdmedia-boot-img; fájl, benne az összes telepítő fájl " +"(a kernel is), a <command>SYSLINUX</command> és beállító fájlja. Csak ki " +"kell bontani az USB tárra:" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1067,11 +1067,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat " -"szolgál, a &x86-netboot-initrd; fájl és a megfelelő &x86-netboot-linux; " -"kernel letöltése kell. Ezzel " -"átparticionálható a telepítő indítására használt merevlemez, " -"körültekintően." +"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat szolgál, a " +"&x86-netboot-initrd; fájl és a megfelelő &x86-netboot-linux; kernel " +"letöltése kell. Ezzel átparticionálható a telepítő indítására használt " +"merevlemez, körültekintően." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1085,10 +1084,10 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség " -"nyílik a &x86-hdmedia-initrd; fájl, hozzávaló kernel " -"és egy CD iso letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon <literal>." -"iso</literal>). A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a " -"CD képről hálózat nélkül." +"nyílik a &x86-hdmedia-initrd; fájl, hozzávaló kernel és egy CD iso " +"letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon <literal>.iso</literal>). " +"A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a CD képről hálózat " +"nélkül." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po index 7ea8916f7..e300dfff1 100644 --- a/po/it/install-methods.po +++ b/po/it/install-methods.po @@ -411,8 +411,8 @@ msgid "" msgstr "" "In alternativa per le chiavette USB estremamente piccole, con capacità di " "pochi megabyte, è possibile scaricare l'immagine &netboot-mini-iso; dalla " -"directory <filename>netboot</filename> (nella posizione " -"specificata in <xref linkend=\"where-files\"/>)." +"directory <filename>netboot</filename> (nella posizione specificata in <xref " +"linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -553,11 +553,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"C'è un file all-in-one &hdmedia-boot-img; che " -"contiene non solo tutti i file dell'installatore (kernel compreso) <phrase " -"arch=\"x86\">ma anche <classname>syslinux</classname> e il suo file di " -"configurazione.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">ma anche " -"<classname>yaboot</classname> e il suo file di configurazione.</phrase>" +"C'è un file all-in-one &hdmedia-boot-img; che contiene non solo tutti i file " +"dell'installatore (kernel compreso) <phrase arch=\"x86\">ma anche " +"<classname>syslinux</classname> e il suo file di configurazione.</phrase> " +"<phrase arch=\"powerpc\">ma anche <classname>yaboot</classname> e il suo " +"file di configurazione.</phrase>" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1130,12 +1130,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto " -"il resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file &x86-netboot-initrd; e il " -"relativo kernel &x86-netboot-linux;. " -"Questo permette di ripartizionare il disco fisso da cui è stato avviato " -"l'installatore, anche se questa operazione deve essere fatta con molta " -"attenzione." +"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto il " +"resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file &x86-netboot-initrd; e il " +"relativo kernel &x86-netboot-linux;. Questo permette di ripartizionare il " +"disco fisso da cui è stato avviato l'installatore, anche se questa " +"operazione deve essere fatta con molta attenzione." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1150,10 +1149,10 @@ msgid "" msgstr "" "In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente " "sul disco, si può scaricare il file &x86-hdmedia-initrd; e il relativo " -"kernel e poi copiare un'immagine per " -"l'installazione sul disco (assicurandosi che il nome termini in <literal>." -"iso</literal>). In questo modo l'installatore si avvia dal disco e " -"l'installazione avviene usando l'immagine, senza la necessità della rete." +"kernel e poi copiare un'immagine per l'installazione sul disco " +"(assicurandosi che il nome termini in <literal>.iso</literal>). In questo " +"modo l'installatore si avvia dal disco e l'installazione avviene usando " +"l'immagine, senza la necessità della rete." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index 3b101facc..e8e2a408c 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -449,9 +449,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、" -"<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; " -"をダウンロードできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載" -"があります)。" +"<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; をダウンロー" +"ドできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載がありま" +"す)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -613,8 +613,7 @@ msgstr "" "<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイルと共" "に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> や、その" "設定ファイルと共に、</phrase>インストーラの全ファイル (カーネル含む) が入っ" -"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルが" -"あります。" +"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルがあります。" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1223,11 +1222,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウ" -"ンロードするのなら、&x86-netboot-initrd; ファイルとそれに対応するカーネル " -"&x86-netboot-linux; をダウンロードするとよい" -"でしょう。これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、切" -"り直すことができます。(注意して行ってください)" +"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウン" +"ロードするのなら、&x86-netboot-initrd; ファイルとそれに対応するカーネル &x86-" +"netboot-linux; をダウンロードするとよいでしょう。これはインストーラを起動する" +"ハードディスクのパーティションを、切り直すことができます。(注意して行ってくだ" +"さい)" #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1240,12 +1239,11 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であ" -"れば、&x86-hdmedia-initrd; ファイルとそのカーネルをダウ" -"ンロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が " -"<literal>.iso</literal> で終わっているか要確認) をコピーしてください。イン" -"ストーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージか" -"らインストールできます。" +"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ" +"ば、&x86-hdmedia-initrd; ファイルとそのカーネルをダウンロードできます。同様" +"に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が <literal>.iso</literal> で終" +"わっているか要確認) をコピーしてください。インストーラをドライブから起動で" +"き、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージからインストールできます。" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 0a39db0c8..c808796b6 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) &netboot-mini-iso; " -"이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref " -"linkend=\"where-files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다." +"이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref linkend=\"where-" +"files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -529,8 +529,8 @@ msgid "" msgstr "" "<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname>나 그 설정 파일과 함께</" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> <classname>yaboot</classname>나 그 설정 파" -"일과 함께</phrase> 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-img;라는 " -"올인원 파일이 있습니다." +"일과 함께</phrase> 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-" +"img;라는 올인원 파일이 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1081,10 +1081,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 " -"한다면, &x86-netboot-initrd; 파일 및 해당 커널 &x86-netboot-linux;를 " -"받아야 합니다. 설치 프로그램을 부팅한 다" -"음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다." +"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 한" +"다면, &x86-netboot-initrd; 파일 및 해당 커널 &x86-netboot-linux;를 받아야 합" +"니다. 설치 프로그램을 부팅한 다음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. " +"단 주의를 기울여야 합니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, " -"&x86-hdmedia-initrd; 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이" -"미지 파일도 드라이브에 복사해 놓으십시오(파일 이름이 <literal>.iso</" -"literal>로 끝나도록 하십시오). 그러면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅" -"한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에서 설치할 수 있습니다." +"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, &x86-" +"hdmedia-initrd; 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이미지 파일도 드라이브에 복사" +"해 놓으십시오(파일 이름이 <literal>.iso</literal>로 끝나도록 하십시오). 그러" +"면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에" +"서 설치할 수 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 737a8bd69..8efb7f3af 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -413,9 +413,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Als een alternatieve mogelijkheid voor zeer kleine USB-sticks van slechts " -"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit " -"de <filename>netboot</filename>-map downloaden (op de in <xref linkend=" -"\"where-files\"/> vermelde plaats)." +"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit de " +"<filename>netboot</filename>-map downloaden (op de in <xref linkend=\"where-" +"files\"/> vermelde plaats)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -559,10 +559,10 @@ msgid "" "configuration file</phrase>." msgstr "" "Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de bestanden " -"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip " -"van de kernel) <phrase arch=\"x86\">evenals <classname>syslinux</classname> " -"en zijn configuratiebestand</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">evenals " -"<classname>yaboot</classname> en zijn configuratiebestand</phrase>." +"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel) <phrase arch=" +"\"x86\">evenals <classname>syslinux</classname> en zijn configuratiebestand</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">evenals <classname>yaboot</classname> en " +"zijn configuratiebestand</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1151,11 +1151,10 @@ msgid "" msgstr "" "Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het " "opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, " -"moet u het bestand &x86-netboot-initrd; en de overeenkomstige kernel " -"&x86-netboot-linux; downloaden. Dit zal u " -"toelaten om de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op " -"te starten, opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig " -"moet doen." +"moet u het bestand &x86-netboot-initrd; en de overeenkomstige kernel &x86-" +"netboot-linux; downloaden. Dit zal u toelaten om de harde schijf die u " +"gebruikte om het installatiesysteem op te starten, opnieuw in te delen in " +"partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1169,13 +1168,12 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande " -"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand " -"&x86-hdmedia-initrd; en zijn kernel downloaden, en een " -"installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand " -"een naam geeft die eindigt op <literal>.iso</literal>). Het " -"installatiesysteem kan dan opstarten van de harde schijf en de " -"installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, zonder dat " -"toegang tot het netwerk vereist is." +"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand &x86-" +"hdmedia-initrd; en zijn kernel downloaden, en een installatie-image kopiëren " +"naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand een naam geeft die eindigt op " +"<literal>.iso</literal>). Het installatiesysteem kan dan opstarten van de " +"harde schijf en de installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, " +"zonder dat toegang tot het netwerk vereist is." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index d0dd78760..b1c584e90 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -405,9 +405,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Em alternativa, para pens USB muito pequenas, com apenas alguns megabytes de " -"tamanho, pode obter a imagem &netboot-mini-iso; a partir do " -"directório <filename>netboot</filename> (no local mencionado em <xref " -"linkend=\"where-files\"/>)." +"tamanho, pode obter a imagem &netboot-mini-iso; a partir do directório " +"<filename>netboot</filename> (no local mencionado em <xref linkend=\"where-" +"files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -547,11 +547,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que " -"contém todos os ficheiros do instalador (incluindo o kernel) <phrase arch=" -"\"x86\">assim como o <classname>syslinux</classname> e o seu ficheiro de " -"configuração</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">assim como o " -"<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>" +"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que contém todos os " +"ficheiros do instalador (incluindo o kernel) <phrase arch=\"x86\">assim como " +"o <classname>syslinux</classname> e o seu ficheiro de configuração</phrase> " +"<phrase arch=\"powerpc\">assim como o <classname>yaboot</classname> e o seu " +"ficheiro de configuração.</phrase>" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1126,11 +1126,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Se tenciona utilizar o disco rígido apenas para arrancar e depois fazer o " -"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro " -"&x86-netboot-initrd; e do seu correspondente kernel &x86-netboot-linux;. " -"Isto permitir-lhe-á reparticionar o " -"disco rígido a partir do qual o instalador arranca, embora deva fazer " -"isto com cuidado." +"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro &x86-" +"netboot-initrd; e do seu correspondente kernel &x86-netboot-linux;. Isto " +"permitir-lhe-á reparticionar o disco rígido a partir do qual o instalador " +"arranca, embora deva fazer isto com cuidado." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1144,10 +1143,10 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Em alternativa, se tencionar manter inalterada uma partição existente no " -"disco rígido durante a instalação, poderá descarregar o ficheiro " -"&x86-hdmedia-initrd; e o seu kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, assim como uma " -"cópia de uma imagem de instalação para o disco rígido (assegure-se que o nome " -"do ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então " +"disco rígido durante a instalação, poderá descarregar o ficheiro &x86-" +"hdmedia-initrd; e o seu kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, assim como uma cópia " +"de uma imagem de instalação para o disco rígido (assegure-se que o nome do " +"ficheiro termina em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então " "arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem de instalação, sem " "necessitar de rede." diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 8becf43f0..962b52a29 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -456,9 +456,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Также, для очень маленьких карт памяти USB, с размером в несколько мегабайт, " -"вы можете скачать образ &netboot-mini-iso; из каталога " -"<filename>netboot</filename> (по ссылке, упомянутой в <xref linkend=\"where-" -"files\"/>)." +"вы можете скачать образ &netboot-mini-iso; из каталога <filename>netboot</" +"filename> (по ссылке, упомянутой в <xref linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -615,11 +614,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Существует файл \"всё-в-одном\" — &hdmedia-boot-img;, " -"который содержит все файлы программы установки (включая ядро) " -"<phrase arch=\"x86\">, а также <command>syslinux</command> и его файл " -"настройки</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">, а также <classname>yaboot</" -"classname> и его файл настройки</phrase>." +"Существует файл \"всё-в-одном\" — &hdmedia-boot-img;, который содержит " +"все файлы программы установки (включая ядро) <phrase arch=\"x86\">, а также " +"<command>syslinux</command> и его файл настройки</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">, а также <classname>yaboot</classname> и его файл настройки</" +"phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1232,11 +1231,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а " -"затем выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл " -"&x86-netboot-initrd; и соответствующее ему ядро &x86-netboot-linux;. " -"Это позволит вам переразметить жёсткий " -"диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно." +"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем " +"выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл &x86-netboot-initrd; " +"и соответствующее ему ядро &x86-netboot-linux;. Это позволит вам " +"переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать " +"это осторожно." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1249,12 +1248,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого " -"диска неизменным во время установки, то можете скачать файл " -"&x86-hdmedia-initrd; и ядро, а также скопировать файл образа CD " -"(или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>." -"iso</literal>). Затем программу установки можно загрузить с диска и " -"установить из образа CD/DVD без использования сети." +"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска " +"неизменным во время установки, то можете скачать файл &x86-hdmedia-" +"initrd; и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на жёсткий диск " +"(проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). Затем " +"программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD/DVD " +"без использования сети." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 44539c4c0..af40d3d09 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -545,11 +545,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; " -"som innehåller alla installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) " -"<phrase arch=\"x86\">såväl som <classname>syslinux</classname> och dess " -"konfigurationsfil</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">såväl som " -"<classname>yaboot</classname> och dess konfigurationsfil</phrase>." +"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla " +"installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) <phrase arch=\"x86\">såväl " +"som <classname>syslinux</classname> och dess konfigurationsfil</phrase> " +"<phrase arch=\"powerpc\">såväl som <classname>yaboot</classname> och dess " +"konfigurationsfil</phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1209,11 +1209,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta " -"allt över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess " -"motsvarande kärna, &x86-netboot-linux;. Den " -"låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp " -"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet." +"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta allt " +"över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess motsvarande " +"kärna, &x86-netboot-linux;. Den låter dig partionera om hårddisken från " +"vilken du startar upp installationsprogrammet, dock bör du göra med " +"försiktighet." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1227,11 +1227,11 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i " -"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen " -"&x86-hdmedia-initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-" -"avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar " -"på <literal>.iso</literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp " -"från enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." +"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen &x86-hdmedia-" +"initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-avbildning (eller dvd) " +"till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar på <literal>.iso</" +"literal>). Installationsprogrammet kan sedan starta upp från enheten och " +"installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index 98efe22fa..b5e75aac5 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -433,8 +433,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Một cách khác, đối với thanh USB quá nhỏ, chỉ có vài megabyte, bạn có thể " -"tải về ảnh &netboot-mini-iso; từ thư mục <filename>netboot</" -"filename> (tại vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)." +"tải về ảnh &netboot-mini-iso; từ thư mục <filename>netboot</filename> (tại " +"vị trí được đề cập đến trong <xref linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -567,11 +567,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"Có một tập tin toàn bộ &hdmedia-boot-img; chứa tất cả " -"các tập tin cài đặt (gồm có hạt nhân) <phrase arch=\"x86\">cũng như " -"<classname>syslinux</classname> và tập tin cấu hình của nó.</phrase> <phrase " -"arch=\"powerpc\">cũng như <classname>yaboot</classname> và tập tin cấu hình " -"của nó.</phrase>" +"Có một tập tin toàn bộ &hdmedia-boot-img; chứa tất cả các tập tin cài đặt " +"(gồm có hạt nhân) <phrase arch=\"x86\">cũng như <classname>syslinux</" +"classname> và tập tin cấu hình của nó.</phrase> <phrase arch=\"powerpc" +"\">cũng như <classname>yaboot</classname> và tập tin cấu hình của nó.</" +"phrase>" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1227,10 +1227,9 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Nếu bạn định dùng đĩa cứng chỉ để khởi động, rồi tải về mọi thứ qua mạng, " -"bạn nên tải về tập tin &x86-netboot-initrd; và hạt nhân tương ứng " -"&x86-netboot-linux;. Việc này sẽ cho bạn khả năng " -"phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như " -"thế một cách cẩn thận." +"bạn nên tải về tập tin &x86-netboot-initrd; và hạt nhân tương ứng &x86-" +"netboot-linux;. Việc này sẽ cho bạn khả năng phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn " +"khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như thế một cách cẩn thận." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1243,12 +1242,11 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay " -"đổi nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin &x86-hdmedia-initrd; " -"và hạt nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa " -"CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem tập tin tên kết thúc bằng <literal>.iso</" -"literal>). Trình cài đặt thì có khả năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ " -"ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng." +"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay đổi " +"nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin &x86-hdmedia-initrd; và hạt " +"nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem " +"tập tin tên kết thúc bằng <literal>.iso</literal>). Trình cài đặt thì có khả " +"năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index 236f3e4f2..58ce9ab41 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -402,8 +402,7 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "另外,对于只有几 M 的小容量 U 盘,您可以从 <filename>netboot</filename> 目录" -"下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/" -">)。" +"下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 <xref linkend=\"where-files\"/>)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -531,10 +530,10 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"有一个文件合集 &hdmedia-boot-img; 包含所有的安装程序文" -"件(包括内核) <phrase arch=\"x86\">以及 <classname>syslinux</classname> 和对应" -"的配置文件</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">以及 <classname>yaboot</" -"classname> 和对应的配置文件</phrase>。" +"有一个文件合集 &hdmedia-boot-img; 包含所有的安装程序文件(包括内核) <phrase " +"arch=\"x86\">以及 <classname>syslinux</classname> 和对应的配置文件</phrase> " +"<phrase arch=\"powerpc\">以及 <classname>yaboot</classname> 和对应的配置文件" +"</phrase>。" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1136,9 +1135,9 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 " -"&x86-netboot-initrd; 文" -"件及其对应的内核 &x86-netboot-linux;。这将允许您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。" +"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 &x86-netboot-" +"initrd; 文件及其对应的内核 &x86-netboot-linux;。这将允许您重新分区用于引导的" +"硬盘,需要小心操作。" #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1151,11 +1150,10 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 &x86-hdmedia-initrd; " -"文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) " -"iso 文件的副本放在硬盘上(确认文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾" -"的)。这样安装程序就可以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网" -"络。" +"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 &x86-hdmedia-" +"initrd; 文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) iso 文件的副本放在硬盘" +"上(确认文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾的)。这样安装程序就可以从硬盘" +"引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网络。" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 13ff4a446..d6bbc3e4d 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -483,9 +483,9 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " "configuration file</phrase>." msgstr "" -"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有" -"的安裝程式文件 (包括核心),以及 <command>syslinux</command> 和它的設定檔案。" -"您只需要把它直接解壓縮到您的 USB 隨身碟內即可:<informalexample><screen>\n" +"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有的安裝程式文件 (包括核" +"心),以及 <command>syslinux</command> 和它的設定檔案。您只需要把它直接解壓縮" +"到您的 USB 隨身碟內即可:<informalexample><screen>\n" "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" "</screen></informalexample> 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細檢" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" @@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 " -"&x86-netboot-initrd; 及其對應的核" -"心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" +"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 &x86-netboot-" +"initrd; 及其對應的核心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操" +"作。" #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1072,10 +1072,9 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 &x86-hdmedia-initrd; " -"檔案及其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名" -"結尾是 <literal>.iso</literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並" -"且從光碟映像檔上安裝。" +"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 &x86-hdmedia-initrd; 檔案及" +"其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名結尾是 <literal>.iso</" +"literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並且從光碟映像檔上安裝。" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 |