From d7816beaaea145bce5e4d2996b54b16cf05ab693 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: D-I role Date: Thu, 21 May 2020 23:03:39 +0000 Subject: [SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide --- po/ca/install-methods.po | 38 +++++------ po/cs/install-methods.po | 25 ++++--- po/da/install-methods.po | 33 +++++---- po/de/install-methods.po | 36 +++++----- po/el/install-methods.po | 37 +++++----- po/es/install-methods.po | 34 +++++---- po/es/installation-howto.po | 163 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/fi/install-methods.po | 29 ++++---- po/fr/install-methods.po | 38 +++++------ po/hu/install-methods.po | 23 +++---- po/it/install-methods.po | 33 +++++---- po/ja/install-methods.po | 30 ++++---- po/ko/install-methods.po | 26 +++---- po/nl/install-methods.po | 36 +++++----- po/pt/install-methods.po | 33 +++++---- po/ru/install-methods.po | 37 +++++----- po/sv/install-methods.po | 30 ++++---- po/vi/install-methods.po | 32 ++++----- po/zh_CN/install-methods.po | 26 ++++--- po/zh_TW/install-methods.po | 19 +++--- 20 files changed, 367 insertions(+), 391 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po index b364059b7..2b148fd0c 100644 --- a/po/ca/install-methods.po +++ b/po/ca/install-methods.po @@ -459,9 +459,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Una altra opció, per a memòries USB molt petites, només d'alguns megabits de " -"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del " -"directori netboot (a l'adreça citada a )." +"capacitat, és descarregar la imatge &netboot-mini-iso; des del directori " +"netboot (a l'adreça citada a )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -622,11 +622,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté " -"tots el fitxers de l'instal·lador (incloent el nucli) " -"així com syslinux i el seu fitxer de configuracióaixí com yaboot i el " -"seu fitxer de configuració." +"Hi ha un fitxer complet &hdmedia-boot-img; que conté tots el fitxers de " +"l'instal·lador (incloent el nucli) així com " +"syslinux i el seu fitxer de configuracióaixí com yaboot i el seu fitxer de " +"configuració." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1245,10 +1245,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-" -"ho tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el nucli " -"corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc dur del qual heu arrencat " -"l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb molt de compte." +"Si voleu utilitzar el disc dur únicament per a l'arrencada i voleu baixar-ho " +"tot des de la xarxa, hauríeu de baixar el fitxer &x86-netboot-initrd; i el " +"nucli corresponent &x86-netboot-linux;. Us permetrà tornar a partir el disc " +"dur del qual heu arrencat l'instal·lador. Tot i això, ho hauríeu de fer amb " +"molt de compte." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1261,13 +1262,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una " -"partició existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i " -"el nucli corresponent, i també copiar una imatge " -"iso del CD o DVD al dispositiu (assegureu-vos que el nom del fitxer acaba " -"amb .iso). En aquest cas l'instal·lador pot arrencar " -"des del dispositiu i instal·lar des de la imatge del CD o DVD sense " -"necessitar la xarxa." +"Si durant la instal·lació preteneu mantenir sense modificacions una partició " +"existent al disc dur, podeu baixar el fitxer &x86-hdmedia-initrd; i el nucli " +"corresponent, i també copiar una imatge iso del CD o DVD al dispositiu " +"(assegureu-vos que el nom del fitxer acaba amb .iso). En " +"aquest cas l'instal·lador pot arrencar des del dispositiu i instal·lar des " +"de la imatge del CD o DVD sense necessitar la xarxa." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/cs/install-methods.po b/po/cs/install-methods.po index 4df1653c0..db7881fd2 100644 --- a/po/cs/install-methods.po +++ b/po/cs/install-methods.po @@ -433,9 +433,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Jestliže máte opravdu malou klíčenku v řádu megabajtů, můžete z adresáře " -"netboot stáhnout obraz &netboot-mini-iso; " -"(viz kapitola ), nicméně tato varianta zavede " -"pouze minimální instalační systém a zbytek stahuje ze sítě." +"netboot stáhnout obraz &netboot-mini-iso; (viz kapitola " +"), nicméně tato varianta zavede pouze " +"minimální instalační systém a zbytek stahuje ze sítě." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -594,8 +594,8 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"K dispozici máte soubor &hdmedia-boot-img;, který " -"obsahuje všechny instalační soubory (včetně jádra), zavaděč syslinux yaboot a jeho konfigurační soubor." @@ -1195,10 +1195,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze " -"sítě, měli byste použít soubor &x86-netboot-initrd; a odpovídající jádro " -"&x86-netboot-linux;. To " -"vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci spustili." +"Plánujete-li z disku jenom nastartovat a poté již všechno stáhnout ze sítě, " +"měli byste použít soubor &x86-netboot-initrd; a odpovídající jádro &x86-" +"netboot-linux;. To vám umožní přerozdělit disk, ze kterého jste instalaci " +"spustili." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1212,10 +1212,9 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Pokud během instalace nebudete upravovat diskovou oblast, na které jsou " -"soubory instalačního systému, můžete použít &x86-hdmedia-initrd;, " -"příslušné jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na " -".iso). Instalační systém pak nebude vyžadovat " -"připojení k síti." +"soubory instalačního systému, můžete použít &x86-hdmedia-initrd;, příslušné " +"jádro a také obraz CD nebo DVD (musí končit na .iso). " +"Instalační systém pak nebude vyžadovat připojení k síti." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po index cdf929d35..2e586b673 100644 --- a/po/da/install-methods.po +++ b/po/da/install-methods.po @@ -453,8 +453,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Alternativt kan du for meget små USB-drev på kun nogle få megabyte hente " -"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen netboot (på placeringen nævnt i )." +"aftrykket &netboot-mini-iso; fra mappen netboot (på " +"placeringen nævnt i )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -613,11 +613,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som " -"indeholder alle installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) " -"samt syslinux og dets " -"konfiguration file samt yaboot og dets konfigurationsfil." +"Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle " +"installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) samt syslinux og dets konfiguration file samt yaboot og dets " +"konfigurationsfil." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1229,11 +1229,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Hvis du har tænkt dig kun at bruge harddisken for opstart og så hente alt " -"over netværket, så skal du hente filen &x86-netboot-initrd; og dens modsvarende kerne, " -"&x86-netboot-linux;. Dette " -"vil give dig mulighed for at partitionere harddisken, du starter " -"installationsprogrammet op fra, om selvom du bør gøre dette med " -"forsigtighed." +"over netværket, så skal du hente filen &x86-netboot-initrd; og dens " +"modsvarende kerne, &x86-netboot-linux;. Dette vil give dig mulighed for at " +"partitionere harddisken, du starter installationsprogrammet op fra, om " +"selvom du bør gøre dette med forsigtighed." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1247,11 +1246,11 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativt, hvis du forventer at bevare en eksisterende partition på " -"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen " -"&x86-hdmedia-initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-" -"iso (eller dvd-iso) til drevet (sikr dig at filens navn ender med " -".iso). Installationsprogrammet kan så starte op fra " -"drevet og installere fra cd/dvd-aftrykket, uden at kræve netværket." +"harddisken uændret under installationen, så kan du hente filen &x86-hdmedia-" +"initrd; og dens kerne, samt kopiere en cd-iso (eller dvd-iso) til drevet " +"(sikr dig at filens navn ender med .iso). " +"Installationsprogrammet kan så starte op fra drevet og installere fra cd/dvd-" +"aftrykket, uden at kræve netværket." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/de/install-methods.po b/po/de/install-methods.po index a5f73275b..80471cae8 100644 --- a/po/de/install-methods.po +++ b/po/de/install-methods.po @@ -415,9 +415,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Alternativ können Sie bei sehr kleinen USB-Sticks, die nur ein paar Megabyte " -"groß sind, das Image &netboot-mini-iso; aus dem " -"netboot-Verzeichnis herunterladen ( gibt nähere Informationen, wo Sie dies finden)." +"groß sind, das Image &netboot-mini-iso; aus dem netboot-" +"Verzeichnis herunterladen ( gibt nähere " +"Informationen, wo Sie dies finden)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -561,9 +561,9 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Es gibt ein Komplett-Image &hdmedia-boot-img;, das " -"alle Dateien des Installers enthält (inklusive Kernel) " -"sowie den Bootloader syslinux mit der zugehörigen " +"Es gibt ein Komplett-Image &hdmedia-boot-img;, das alle Dateien des " +"Installers enthält (inklusive Kernel) sowie den " +"Bootloader syslinux mit der zugehörigen " "Konfigurationsdatei sowie den Bootloader " "yaboot mit der zugehörigen Konfigurationsdatei." @@ -1154,13 +1154,11 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Wenn Sie vorhaben, die Festplatte lediglich zum Booten zu benutzen und " -"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei " -"&x86-netboot-initrd; " -"und den dazugehörigen Kernel &x86-netboot-linux; auf die Platte laden. Dies " -"gibt Ihnen " -"später die Möglichkeit, die Festplatte, von der Sie den Installer " -"gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings sollten Sie dies mit " -"Vorsicht genießen." +"danach alles per Netzwerk herunterzuladen, sollten Sie sich die Datei &x86-" +"netboot-initrd; und den dazugehörigen Kernel &x86-netboot-linux; auf die " +"Platte laden. Dies gibt Ihnen später die Möglichkeit, die Festplatte, von " +"der Sie den Installer gestartet haben, neu zu partitionieren; allerdings " +"sollten Sie dies mit Vorsicht genießen." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1173,12 +1171,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende " -"Partition der Festplatte unverändert zu lassen, &x86-hdmedia-initrd; und " -"den dazugehörigen Kernel &x86-hdmedia-vmlinuz; herunterladen sowie ein " -"Installations-iso-Image auf die Platte kopieren (stellen " -"Sie sicher, dass der Name der Datei auf .iso endet). " -"Der Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem " +"Alternativ dazu können Sie, wenn Sie vorhaben, eine existierende Partition " +"der Festplatte unverändert zu lassen, &x86-hdmedia-initrd; und den " +"dazugehörigen Kernel &x86-hdmedia-vmlinuz; herunterladen sowie ein " +"Installations-iso-Image auf die Platte kopieren (stellen Sie " +"sicher, dass der Name der Datei auf .iso endet). Der " +"Installer kann dann von der Festplatte booten und &debian; von dem " "Installationsmedium installieren, ohne dabei eine Netzwerkverbindung zu " "benötigen." diff --git a/po/el/install-methods.po b/po/el/install-methods.po index 5214ed799..f5caa1edd 100644 --- a/po/el/install-methods.po +++ b/po/el/install-methods.po @@ -645,11 +645,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; " -"που εμπεριέχει όλα τα αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) καθώς και το syslinux και το αρχείο των " -"ρυθμίσεών του καθώς και το " -"yaboot και το αρχείο των ρυθμίσεών του." +"Υπάρχει ένα συγκεντρωτικό αρχείο &hdmedia-boot-img; που εμπεριέχει όλα τα " +"αρχεία του εγκαταστάτη (μαζί με τον πυρήνα) καθώς και " +"το syslinux και το αρχείο των ρυθμίσεών του καθώς και το yaboot " +"και το αρχείο των ρυθμίσεών του." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1290,12 +1290,12 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση " -"και στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει " -"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-netboot-initrd; και τον αντίστοιχο πυρήνα " -"&x86-netboot-linux;. Αυτό θα σας επιτρέψει να " -"επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, " -"αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή." +"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον σκληρό δίσκο μόνο για την εκκίνηση και " +"στη συνέχεια να κατεβάσετε ο,τιδήποτε άλλο από το δίκτυο, θα πρέπει να " +"κατεβάσετε το αρχείο &x86-netboot-initrd; και τον αντίστοιχο πυρήνα &x86-" +"netboot-linux;. Αυτό θα σας επιτρέψει να επαναδιαμερίσετε τον δίσκο από τον " +"οποίο θα εκκινήσετε τον εγκαταστάτη, αν και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο " +"με προσοχή." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1308,14 +1308,13 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα " -"κατάτμηση στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε " -"να κατεβάσετε το αρχείο &x86-hdmedia-initrd; και τον " -"πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον " -"δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει κατάληξη .iso). " -"Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την " -"εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο " -"δίκτυο." +"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση " +"στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε " +"το αρχείο &x86-hdmedia-initrd; και τον πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε " +"την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει " +"κατάληξη .iso). Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί " +"από τον δίσκο και να κάνει την εγκατάσταση από την εικόνα του CD/DVD χωρίς " +"την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/es/install-methods.po b/po/es/install-methods.po index 16a202a70..c7b5400c0 100644 --- a/po/es/install-methods.po +++ b/po/es/install-methods.po @@ -498,8 +498,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Opcionalmente, para memorias USB de poca capacidad, puede descargar la " -"imagen &netboot-mini-iso; desde el directorio netboot (en la ubicación mencionada en )." +"imagen &netboot-mini-iso; desde el directorio netboot " +"(en la ubicación mencionada en )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -661,11 +661,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Existe un fichero «todo en uno» &hdmedia-boot-img; " -"que contiene todos los ficheros del instalador (incluyendo el núcleo) " -"al igual que syslinux y su " -"fichero de configuración al igual que " -"yaboot y su fichero de configuración." +"Existe un fichero «todo en uno» &hdmedia-boot-img; que contiene todos los " +"ficheros del instalador (incluyendo el núcleo) al igual " +"que syslinux y su fichero de configuración " +"al igual que yaboot y su " +"fichero de configuración." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1290,10 +1290,9 @@ msgid "" msgstr "" "Si intenta usar el disco duro solamente para arrancar y descargar todo a " "través de la red, deberá descargar el fichero &x86-netboot-initrd; y su " -"núcleo correspondiente " -"&x86-netboot-linux;. Esto " -"le permite reparticionar el disco duro desde donde arranque el " -"instalador, aunque debe hacerlo con cuidado." +"núcleo correspondiente &x86-netboot-linux;. Esto le permite reparticionar el " +"disco duro desde donde arranque el instalador, aunque debe hacerlo con " +"cuidado." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1306,13 +1305,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco " -"duro sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero " -"&x86-hdmedia-initrd; y su núcleo correspondiente, así " -"como copiar una imagen de la instalación en el disco duro (asegúrese de " -"que el nombre del fichero termine en .iso). Entonces " -"el instalador puede arrancar desde el disco duro e instalar desde la " -"imagen, sin necesitar la red." +"Alternativamente, si desea mantener una partición existente en el disco duro " +"sin modificarla durante la instalación, debe descargar el fichero &x86-" +"hdmedia-initrd; y su núcleo correspondiente, así como copiar una imagen de " +"la instalación en el disco duro (asegúrese de que el nombre del fichero " +"termine en .iso). Entonces el instalador puede arrancar " +"desde el disco duro e instalar desde la imagen, sin necesitar la red." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/es/installation-howto.po b/po/es/installation-howto.po index cda5d5ebb..676d926f7 100644 --- a/po/es/installation-howto.po +++ b/po/es/installation-howto.po @@ -84,16 +84,16 @@ msgid "" "beta state. If you encounter bugs during your install, please " "refer to for instructions on how to report " "them. If you have questions which cannot be answered by this document, " -"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;)" -" or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" +"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" " El instalador de Debian todavía está " "en estado beta. Si encuentra fallos durante su instalación, por " "favor, diríjase a para consultar las " "instrucciones sobre cómo informar de éstos. Si tiene preguntas que este " "documento no absuelve, por favor, diríjala a la lista de correo debian-boot " -"(&email-debian-boot-list;) o pregunte en el IRC (#debian-boot en la red OFTC)" -"." +"(&email-debian-boot-list;) o pregunte en el IRC (#debian-boot en la red " +"OFTC)." #. Tag: title #: installation-howto.xml:36 @@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "Arrancar el instalador" #, no-c-format msgid "" " For some quick links to installation " -"images, check out the &d-i; home page. " -" The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" +"images, check out the &d-i; home page. The debian-cd team provides builds of installation images using &d-" "i; on the Debian CD/DVD page. For " -"more information on where to get installation images, see ." +"more information on where to get installation images, see ." msgstr "" " Puede ver algunos enlaces rápidos a " "las imágenes de instalación, en la página web del " "&d-i;. El equipo debian-cd construye imágenes de " "instalación que utilizan &d-i; y están disponibles en la página de Debian CD/DVD. Para obtener más información " -"sobre dónde obtener imágenes de instalación, consulte ." +"sobre dónde obtener imágenes de instalación, consulte ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 @@ -131,8 +131,8 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos métodos de instalación requieren imágenes distintas a las de los " "medios ópticos. La página web del &d-i; proporciona enlaces a otras imágenes. " -" explica cómo encontrar imágenes en " +"d-i;\">página web del &d-i; proporciona enlaces a otras imágenes. explica cómo encontrar imágenes en " "las réplicas de &debian;." #. Tag: para @@ -166,13 +166,13 @@ msgstr "" "La imagen de CD «netinst» es una imagen popular que se puede utilizar para " "instalar &releasename; con el &d-i;. Este método de instalación está " "diseñado de forma que puede arrancar desde la imagen e instalar los paquetes " -"adicionales que desee a través de la red, de ahí el nombre " -"netinst. La imagen incluye los componentes de software necesarios " -"para ejecutar el instalador, y los paquetes base necesarios para " -"proporcionar un sistema mínimo &releasename;. Si lo desea, puede obtener una " -"imagen de CD/DVD completa que no necesite disponer de una conexión a la red " -"para poder llevar a cabo la instalación. Para esto sólo necesitará utilizar " -"la primera imagen del conjunto de CD/DVD de Debian." +"adicionales que desee a través de la red, de ahí el nombre netinst. La imagen incluye los componentes de software necesarios para " +"ejecutar el instalador, y los paquetes base necesarios para proporcionar un " +"sistema mínimo &releasename;. Si lo desea, puede obtener una imagen de CD/" +"DVD completa que no necesite disponer de una conexión a la red para poder " +"llevar a cabo la instalación. Para esto sólo necesitará utilizar la primera " +"imagen del conjunto de CD/DVD de Debian." #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 @@ -181,17 +181,17 @@ msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. To boot the disc, you may need to change your BIOS " "configuration, as explained in . " -" To boot a PowerMac from CD, press the " -"c key while booting. See for other ways " -"to boot from CD. " +" To boot a PowerMac from CD, press the c key while booting. See for other ways to " +"boot from CD. " msgstr "" -"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. Para arrancar el disco, puede que necesite modificar la " +"Descargue la imagen que prefiera y grábela en un disco óptico. Para arrancar el disco, puede que necesite modificar la " "configuración de su BIOS, como se detalla en ." " Para arrancar un PowerMac desde el CD, " "pulse la tecla c mientras éste se inicia. Consulte para conocer otras formas de arranque desde CD. " -"" +"linkend=\"boot-cd\"/> para conocer otras formas de arranque desde CD. " #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -272,14 +272,14 @@ msgstr "" msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " "configure your BIOS to enable USB legacy support. The boot " -"device selection menu should show removable drive or " -"USB-HDD to get it to boot from the USB device. For helpful hints and " -"details, see ." +"device selection menu should show removable drive or " +"USB-HDD to get it to boot from the USB device. For helpful " +"hints and details, see ." msgstr "" "Algunas BIOS pueden arrancar directamente desde dispositivos de " "almacenamiento USB, pero otras no. Puede que necesite configurar su BIOS " -"para activar el soporte de USB obsoletos (N. del T. " -"USB legacy support). El menú de selección de arranque de " +"para activar el soporte de USB obsoletos (N. del T. " +"USB legacy support). El menú de selección de arranque de " "dispositivos debería mostrar un dispositivos extraíble o " "incluso un USB-HDD para hacerlo arrancar desde el dispositivo " "USB. Puede encontrar algunos consejos útiles y obtener más información en " @@ -312,26 +312,26 @@ msgid "" msgstr "" "También es posible arrancar el &d-i; completamente desde la red. Los " "diversos métodos de arranque de red dependen de su arquitectura y " -"configuración de arranque desde red. Los ficheros en " -"netboot/ pueden usarse para arrancar el &d-i; desde la red." +"configuración de arranque desde red. Los ficheros en netboot/ pueden usarse para arrancar el &d-i; desde la red." #. Tag: para #: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " -"netboot/pxeboot.tar.gz into " -"/srv/tftp or wherever is appropriate for your tftp server. Set up " -"your DHCP server to pass filename pxelinux.0 to clients," -" and with luck everything will just work. For detailed instructions, see " -"." +"netboot/pxeboot.tar.gz into /srv/tftp or wherever is appropriate for your tftp server. Set up your DHCP " +"server to pass filename pxelinux.0 to clients, and with " +"luck everything will just work. For detailed instructions, see ." msgstr "" "La forma más fácil de configurar el arranque desde red probablemente sea " "usando PXE. Extraiga el fichero netboot/pxeboot.tar.gz " "en /srv/tftp o donde sea apropiado para su servidor " -"tftp. Configure su servidor DHCP para pasar el fichero pxelinux." -"0 a los clientes, y, con suerte, todo funcionará correctamente. " -"Para instrucciones detalladas, vea ." +"tftp. Configure su servidor DHCP para pasar el fichero pxelinux.0 a los clientes, y, con suerte, todo funcionará correctamente. Para " +"instrucciones detalladas, vea ." #. Tag: title #: installation-howto.xml:161 @@ -344,12 +344,13 @@ msgstr "Arrancar desde un disco duro" #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " -"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " -"hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a " -"&debian; CD/DVD image to the top-level directory of the hard disk. Make sure " -"that the image has a filename ending in .iso. Now it's " -"just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " +"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download " +"hd-media/initrd.gz, hd-media/vmlinuz, and a &debian; CD/DVD image to the top-level directory of the " +"hard disk. Make sure that the image has a filename ending in .iso. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. explains one way to do it. " msgstr "" "Es posible arrancar el instalador sin usar medios extraíbles, pero sólo si " "dispone de un disco duro existente, el cual puede tener un sistema operativo " @@ -448,8 +449,8 @@ msgstr "" "usuario root, se desactiva esta cuenta y posteriormente se " "instala el paquete sudo para permitir la realización de " "tareas de administración en el nuevo sistema. Por omisión, se permitirá al " -"primer usuario creado en el sistema la utilización de la orden " -"sudo para convertirse en usuario root." +"primer usuario creado en el sistema la utilización de la orden " +"sudo para convertirse en usuario root." #. Tag: para #: installation-howto.xml:221 @@ -506,23 +507,23 @@ msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " "will be formatted, and where they will be mounted. Select a partition to " "modify or delete it. If you did automatic partitioning, you should just be " -"able to choose Finish partitioning and write changes to " -"disk from the menu to use what it set up. Remember to assign " -"at least one partition for swap space and to mount a partition on " -"/. For more detailed information on how to use the partitioner, " -"please refer to ; the appendix has more general information about partitioning." +"able to choose Finish partitioning and write changes to disk from the menu to use what it set up. Remember to assign at " +"least one partition for swap space and to mount a partition on /. For more detailed information on how to use the partitioner, " +"please refer to ; the appendix has more general information about partitioning." msgstr "" "En la siguiente pantalla verá su tabla de particiones, cómo se formatearán " "las particiones, y dónde serán montadas. Elija una partición si desea " "modificarla o eliminarla. Si ha efectuado un particionado automático, " -"solamente se le permitirá elegir Finalizar " -"particionado en el menú, para usar lo que se ha definido. " -"Recuerde que debe crear por lo menos una partición de intercambio y montar " -"una partición en /. Por favor, consulte . para más información sobre cómo utilizar el " -"particionador. Asimismo, el apéndice tiene " -"más información general sobre el particionado." +"solamente se le permitirá elegir Finalizar particionado en el menú, para usar lo que se ha definido. Recuerde que debe " +"crear por lo menos una partición de intercambio y montar una partición en " +"/. Por favor, consulte . para más información sobre cómo utilizar el particionador. Asimismo, el " +"apéndice tiene más información general " +"sobre el particionado." #. Tag: para #: installation-howto.xml:256 @@ -531,9 +532,9 @@ msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " "which can take a while. That is followed by installing a kernel." msgstr "" -"Ahora el &d-i; formatea sus particiones y empieza a instalar el sistema base," -" lo que puede tomar un tiempo. Tras esto se llevará a cabo la instalación " -"del núcleo." +"Ahora el &d-i; formatea sus particiones y empieza a instalar el sistema " +"base, lo que puede tomar un tiempo. Tras esto se llevará a cabo la " +"instalación del núcleo." #. Tag: para #: installation-howto.xml:261 @@ -543,22 +544,22 @@ msgid "" "installation. To make the system more functional the next step allows you to " "install additional packages by selecting tasks. Before packages can be " "installed apt needs to be configured as that defines " -"from where the packages will be retrieved. The Standard system" -" task will be selected by default and should normally be installed. Select " -"the Desktop environment task if you would like to have a " -"graphical desktop after the installation. See for " -"additional information about this step." +"from where the packages will be retrieved. The Standard system task will be selected by default and should normally be installed. " +"Select the Desktop environment task if you would like to have " +"a graphical desktop after the installation. See " +"for additional information about this step." msgstr "" "El sistema base que se instala al principio es una instalación funcional, " "pero mínima. El paso siguiente le permite instalar paquetes adicionales y " "seleccionar tareas de forma que el sistema instalado sea más operativo. Debe " "configurar apt antes de que se puedan instalar los " "paquetes, ya que esta configuración define de dónde se obtendrán los " -"paquetes. Por omisión se instala la tarea del Sistema " -"estándar y es la que generalmente debería estar instalada. Puede " -"seleccionar la tarea Entorno de escritorio si desea tener un " -"entorno gráfico después de la instalación. Para más información sobre este " -"paso consulte ." +"paquetes. Por omisión se instala la tarea del Sistema estándar y es la que generalmente debería estar instalada. Puede seleccionar " +"la tarea Entorno de escritorio si desea tener un entorno " +"gráfico después de la instalación. Para más información sobre este paso " +"consulte ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:273 @@ -590,8 +591,8 @@ msgstr "" "Ahora el &d-i; le indicará que la instalación ha finalizado. Retire el CDROM " "o el medio que haya utilizado para la instalación y pulse &enterkey; para " "reiniciar su máquina. Ésta deberá arrancar en el sistema que acaba de " -"instalar y permitirle autenticarse. Este paso se explica en ." +"instalar y permitirle autenticarse. Este paso se explica en ." #. Tag: para #: installation-howto.xml:290 @@ -632,8 +633,8 @@ msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" "installer. To improve the installer it is necessary that we know about them, " "so please take the time to report them. You can use an installation report " -"to report problems; if the install completely fails, see ." +"to report problems; if the install completely fails, see ." msgstr "" "Si no logró completar la instalación es posible que haya encontrado un fallo " "en el instalador de Debian. Para mejorar el instalador es necesario que " @@ -656,5 +657,5 @@ msgid "" "&debian; useful. You might want to read ." msgstr "" "Esperamos que su instalación de &debian; sea satisfactoria y que encuentre " -"útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer ." +"útil &debian;. Es posible que ahora quiera leer ." diff --git a/po/fi/install-methods.po b/po/fi/install-methods.po index 05118024a..8ae104773 100644 --- a/po/fi/install-methods.po +++ b/po/fi/install-methods.po @@ -532,11 +532,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti &hdmedia-boot-img;, jossa " -"on kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) sekä syslinux että ja asetustiedosto sekä yaboot ja sen " -"asetustiedosto." +"Tarjolla on kaikki-yhdessä-tiedostossa -paketti &hdmedia-boot-img;, jossa on " +"kaikki asentimen tiedostot (myös ydin) sekä " +"syslinux että ja asetustiedosto sekä yaboot ja sen asetustiedosto." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1197,12 +1197,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa " -"sitten kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto &x86-netboot-initrd; ja " -"sitä vastaava " -"ydin &x86-netboot-linux;. " -"Tällöin on mahdollista osioida uudelleen levy josta asennin " -"käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella." +"Jos tarkoitus on käyttää kiintolevyä vain käynnistämiseen ja noutaa sitten " +"kaikki verkosta, olisi noudettava tiedosto &x86-netboot-initrd; ja sitä " +"vastaava ydin &x86-netboot-linux;. Tällöin on mahdollista osioida uudelleen " +"levy josta asennin käynnistetään, vaikkakin tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1216,11 +1214,10 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Toinen mahdollisuus, mikäli on tarkoitus pitää kiintolevyllä oleva osio " -"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto &x86-hdmedia-initrd; ja " -"sitä vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-" -"otos levylle (varmista tiedoston nimen lopussa olevan .iso). Asennin voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-" -"otoksesta, eikä verkkoa tarvita." +"ennallaan asennuksen aikana, on noutaa tiedosto &x86-hdmedia-initrd; ja sitä " +"vastaava ydin, sekä kopioida CD:n (tai DVD:n) ISO-otos levylle (varmista " +"tiedoston nimen lopussa olevan .iso). Asennin voi " +"tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-otoksesta, eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index 86cec1f6b..b4f6cd8c3 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -405,9 +405,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Pour les clés de très petite taille (quelques mégaoctets), vous pouvez " -"télécharger l'image &netboot-mini-iso; qui se trouve dans le " -"répertoire netboot (son adresse précise est mentionnée " -"dans la )" +"télécharger l'image &netboot-mini-iso; qui se trouve dans le répertoire " +"netboot (son adresse précise est mentionnée dans la " +")" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -544,11 +544,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Le fichier &hdmedia-boot-img; contient tous les " -"fichiers de l'installateur (ainsi que le noyau) et le " -"programme syslinux avec son fichier de configuration et le programme yaboot avec son fichier de configuration." +"Le fichier &hdmedia-boot-img; contient tous les fichiers de l'installateur " +"(ainsi que le noyau) et le programme syslinux avec son fichier de configuration et le programme yaboot avec son fichier de " +"configuration." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1121,11 +1121,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Si vous voulez utiliser le disque seulement pour l'amorçage et ensuite " -"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez " -"récupérer le fichier &x86-netboot-initrd; et le noyau qui lui correspond, " -"&x86-netboot-linux;. Vous pourrez ainsi " -"repartitionner le disque sur lequel se trouve l'installateur. Toutefois " -"cette opération demande la plus grande prudence." +"utiliser le réseau pour télécharger tous les paquets, vous devez récupérer " +"le fichier &x86-netboot-initrd; et le noyau qui lui correspond, &x86-netboot-" +"linux;. Vous pourrez ainsi repartitionner le disque sur lequel se trouve " +"l'installateur. Toutefois cette opération demande la plus grande prudence." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1138,13 +1137,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez " -"télécharger le fichier &x86-hdmedia-initrd; et le " -"noyau correspondant ; copiez aussi une image d'installation sur le " -"disque dur (assurez-vous que le nom de cette image se termine par " -".iso). L'installateur peut alors se lancer à partir du " -"disque dur et s'installer à partir de cette image, sans avoir besoin du " -"réseau." +"Si vous voulez préserver une partition de ce disque, vous pouvez télécharger " +"le fichier &x86-hdmedia-initrd; et le noyau correspondant ; copiez " +"aussi une image d'installation sur le disque dur (assurez-vous que le nom de " +"cette image se termine par .iso). L'installateur peut " +"alors se lancer à partir du disque dur et s'installer à partir de cette " +"image, sans avoir besoin du réseau." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po index 4be9adb50..c13cebd5f 100644 --- a/po/hu/install-methods.po +++ b/po/hu/install-methods.po @@ -497,9 +497,9 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Van egy minden-egyben &hdmedia-boot-img; fájl, benne " -"az összes telepítő fájl (a kernel is), a SYSLINUX és " -"beállító fájlja. Csak ki kell bontani az USB tárra:" +"Van egy minden-egyben &hdmedia-boot-img; fájl, benne az összes telepítő fájl " +"(a kernel is), a SYSLINUX és beállító fájlja. Csak ki " +"kell bontani az USB tárra:" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1067,11 +1067,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat " -"szolgál, a &x86-netboot-initrd; fájl és a megfelelő &x86-netboot-linux; " -"kernel letöltése kell. Ezzel " -"átparticionálható a telepítő indítására használt merevlemez, " -"körültekintően." +"Ha a merevlemez csak indításra a többi letöltésre pedig a hálózat szolgál, a " +"&x86-netboot-initrd; fájl és a megfelelő &x86-netboot-linux; kernel " +"letöltése kell. Ezzel átparticionálható a telepítő indítására használt " +"merevlemez, körültekintően." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1085,10 +1084,10 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Ha egy merevlemez-partíció változatlan marad a telepítés során, lehetőség " -"nyílik a &x86-hdmedia-initrd; fájl, hozzávaló kernel " -"és egy CD iso letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon ." -"iso). A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a " -"CD képről hálózat nélkül." +"nyílik a &x86-hdmedia-initrd; fájl, hozzávaló kernel és egy CD iso " +"letöltésére (az utóbbi fájl nevének vége maradjon .iso). " +"A telepítő indíthat a meghajtóról és képes telepíteni a CD képről hálózat " +"nélkül." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/it/install-methods.po b/po/it/install-methods.po index 7ea8916f7..e300dfff1 100644 --- a/po/it/install-methods.po +++ b/po/it/install-methods.po @@ -411,8 +411,8 @@ msgid "" msgstr "" "In alternativa per le chiavette USB estremamente piccole, con capacità di " "pochi megabyte, è possibile scaricare l'immagine &netboot-mini-iso; dalla " -"directory netboot (nella posizione " -"specificata in )." +"directory netboot (nella posizione specificata in )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -553,11 +553,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"C'è un file all-in-one &hdmedia-boot-img; che " -"contiene non solo tutti i file dell'installatore (kernel compreso) ma anche syslinux e il suo file di " -"configurazione. ma anche " -"yaboot e il suo file di configurazione." +"C'è un file all-in-one &hdmedia-boot-img; che contiene non solo tutti i file " +"dell'installatore (kernel compreso) ma anche " +"syslinux e il suo file di configurazione. " +"ma anche yaboot e il suo " +"file di configurazione." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1130,12 +1130,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto " -"il resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file &x86-netboot-initrd; e il " -"relativo kernel &x86-netboot-linux;. " -"Questo permette di ripartizionare il disco fisso da cui è stato avviato " -"l'installatore, anche se questa operazione deve essere fatta con molta " -"attenzione." +"Se si vuole usare il disco fisso solo per l'avvio e poi scaricare tutto il " +"resto dalla rete si dovrebbe scaricare il file &x86-netboot-initrd; e il " +"relativo kernel &x86-netboot-linux;. Questo permette di ripartizionare il " +"disco fisso da cui è stato avviato l'installatore, anche se questa " +"operazione deve essere fatta con molta attenzione." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1150,10 +1149,10 @@ msgid "" msgstr "" "In alternativa, se si vuole lasciare intatta una partizione già esistente " "sul disco, si può scaricare il file &x86-hdmedia-initrd; e il relativo " -"kernel e poi copiare un'immagine per " -"l'installazione sul disco (assicurandosi che il nome termini in ." -"iso). In questo modo l'installatore si avvia dal disco e " -"l'installazione avviene usando l'immagine, senza la necessità della rete." +"kernel e poi copiare un'immagine per l'installazione sul disco " +"(assicurandosi che il nome termini in .iso). In questo " +"modo l'installatore si avvia dal disco e l'installazione avviene usando " +"l'immagine, senza la necessità della rete." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index 3b101facc..e8e2a408c 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -449,9 +449,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、" -"netboot ディレクトリから &netboot-mini-iso; " -"をダウンロードできます (場所については に記載" -"があります)。" +"netboot ディレクトリから &netboot-mini-iso; をダウンロー" +"ドできます (場所については に記載がありま" +"す)。" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -613,8 +613,7 @@ msgstr "" "syslinux や、その設定ファイルと共" "に、yaboot や、その" "設定ファイルと共に、インストーラの全ファイル (カーネル含む) が入っ" -"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルが" -"あります。" +"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルがあります。" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1223,11 +1222,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウ" -"ンロードするのなら、&x86-netboot-initrd; ファイルとそれに対応するカーネル " -"&x86-netboot-linux; をダウンロードするとよい" -"でしょう。これはインストーラを起動するハードディスクのパーティションを、切" -"り直すことができます。(注意して行ってください)" +"起動のためだけにハードディスクを使用する予定で、ネットワークからすべてダウン" +"ロードするのなら、&x86-netboot-initrd; ファイルとそれに対応するカーネル &x86-" +"netboot-linux; をダウンロードするとよいでしょう。これはインストーラを起動する" +"ハードディスクのパーティションを、切り直すことができます。(注意して行ってくだ" +"さい)" #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1240,12 +1239,11 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であ" -"れば、&x86-hdmedia-initrd; ファイルとそのカーネルをダウ" -"ンロードできます。同様に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が " -".iso で終わっているか要確認) をコピーしてください。イン" -"ストーラをドライブから起動でき、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージか" -"らインストールできます。" +"他の手段としては、インストール中に既存のパーティションを変更しない予定であれ" +"ば、&x86-hdmedia-initrd; ファイルとそのカーネルをダウンロードできます。同様" +"に、ドライブに CD (や DVD) の iso (ファイル名が .iso で終" +"わっているか要確認) をコピーしてください。インストーラをドライブから起動で" +"き、ネットワークを使用せずに CD/DVD イメージからインストールできます。" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 0a39db0c8..c808796b6 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -392,8 +392,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) &netboot-mini-iso; " -"이미지를 netboot 디렉터리에서(에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다." +"이미지를 netboot 디렉터리에서(에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -529,8 +529,8 @@ msgid "" msgstr "" "syslinux나 그 설정 파일과 함께 yaboot나 그 설정 파" -"일과 함께 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-img;라는 " -"올인원 파일이 있습니다." +"일과 함께 모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-" +"img;라는 올인원 파일이 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1081,10 +1081,10 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 " -"한다면, &x86-netboot-initrd; 파일 및 해당 커널 &x86-netboot-linux;를 " -"받아야 합니다. 설치 프로그램을 부팅한 다" -"음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. 단 주의를 기울여야 합니다." +"하드 드라이브를 부팅용으로만 사용하고 나머지는 모두 네트워크에서 받으려고 한" +"다면, &x86-netboot-initrd; 파일 및 해당 커널 &x86-netboot-linux;를 받아야 합" +"니다. 설치 프로그램을 부팅한 다음에 하드 디스크를 다시 파티션할 수 있습니다. " +"단 주의를 기울여야 합니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, " -"&x86-hdmedia-initrd; 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이" -"미지 파일도 드라이브에 복사해 놓으십시오(파일 이름이 .iso로 끝나도록 하십시오). 그러면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅" -"한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에서 설치할 수 있습니다." +"다른 방법으로 하드 드라이브의 현재 파티션을 바꾸지 않고 유지하려면, &x86-" +"hdmedia-initrd; 파일과 그 커널을 받으시고, 설치 이미지 파일도 드라이브에 복사" +"해 놓으십시오(파일 이름이 .iso로 끝나도록 하십시오). 그러" +"면 설치 프로그램이 이 드라이브에서 부팅한 다음 네트워크 없이 그 설치 이미지에" +"서 설치할 수 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/nl/install-methods.po b/po/nl/install-methods.po index 737a8bd69..8efb7f3af 100644 --- a/po/nl/install-methods.po +++ b/po/nl/install-methods.po @@ -413,9 +413,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Als een alternatieve mogelijkheid voor zeer kleine USB-sticks van slechts " -"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit " -"de netboot-map downloaden (op de in vermelde plaats)." +"enkele megabytes groot, kunt u het &netboot-mini-iso;-image uit de " +"netboot-map downloaden (op de in vermelde plaats)." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -559,10 +559,10 @@ msgid "" "configuration file." msgstr "" "Er bestaat een alles-in-één bestand &hdmedia-boot-img; dat al de bestanden " -"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip " -"van de kernel) evenals syslinux " -"en zijn configuratiebestand evenals " -"yaboot en zijn configuratiebestand." +"van het installatiesysteem bevat (met inbegrip van de kernel) evenals syslinux en zijn configuratiebestand evenals yaboot en " +"zijn configuratiebestand." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1151,11 +1151,10 @@ msgid "" msgstr "" "Indien u van plan bent om de harde schijf enkel te gebruiken voor het " "opstarten van het systeem en daarna alles over het netwerk zult ophalen, " -"moet u het bestand &x86-netboot-initrd; en de overeenkomstige kernel " -"&x86-netboot-linux; downloaden. Dit zal u " -"toelaten om de harde schijf die u gebruikte om het installatiesysteem op " -"te starten, opnieuw in te delen in partities, hoewel u dit zorgvuldig " -"moet doen." +"moet u het bestand &x86-netboot-initrd; en de overeenkomstige kernel &x86-" +"netboot-linux; downloaden. Dit zal u toelaten om de harde schijf die u " +"gebruikte om het installatiesysteem op te starten, opnieuw in te delen in " +"partities, hoewel u dit zorgvuldig moet doen." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1169,13 +1168,12 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Indien u echter van plan bent om tijdens de installatie een bestaande " -"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand " -"&x86-hdmedia-initrd; en zijn kernel downloaden, en een " -"installatie-image kopiëren naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand " -"een naam geeft die eindigt op .iso). Het " -"installatiesysteem kan dan opstarten van de harde schijf en de " -"installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, zonder dat " -"toegang tot het netwerk vereist is." +"partitie op de harde schijf ongewijzigd te behouden, kunt u het bestand &x86-" +"hdmedia-initrd; en zijn kernel downloaden, en een installatie-image kopiëren " +"naar de schijf (zorg ervoor dat u het bestand een naam geeft die eindigt op " +".iso). Het installatiesysteem kan dan opstarten van de " +"harde schijf en de installatie uitvoeren op basis van het installatie-image, " +"zonder dat toegang tot het netwerk vereist is." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index d0dd78760..b1c584e90 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -405,9 +405,9 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Em alternativa, para pens USB muito pequenas, com apenas alguns megabytes de " -"tamanho, pode obter a imagem &netboot-mini-iso; a partir do " -"directório netboot (no local mencionado em )." +"tamanho, pode obter a imagem &netboot-mini-iso; a partir do directório " +"netboot (no local mencionado em )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -547,11 +547,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que " -"contém todos os ficheiros do instalador (incluindo o kernel) assim como o syslinux e o seu ficheiro de " -"configuração assim como o " -"yaboot e o seu ficheiro de configuração." +"Existe um ficheiro tudo-em-um &hdmedia-boot-img; que contém todos os " +"ficheiros do instalador (incluindo o kernel) assim como " +"o syslinux e o seu ficheiro de configuração " +"assim como o yaboot e o seu " +"ficheiro de configuração." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1126,11 +1126,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Se tenciona utilizar o disco rígido apenas para arrancar e depois fazer o " -"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro " -"&x86-netboot-initrd; e do seu correspondente kernel &x86-netboot-linux;. " -"Isto permitir-lhe-á reparticionar o " -"disco rígido a partir do qual o instalador arranca, embora deva fazer " -"isto com cuidado." +"download de tudo através da rede, deve fazer o download do ficheiro &x86-" +"netboot-initrd; e do seu correspondente kernel &x86-netboot-linux;. Isto " +"permitir-lhe-á reparticionar o disco rígido a partir do qual o instalador " +"arranca, embora deva fazer isto com cuidado." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1144,10 +1143,10 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Em alternativa, se tencionar manter inalterada uma partição existente no " -"disco rígido durante a instalação, poderá descarregar o ficheiro " -"&x86-hdmedia-initrd; e o seu kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, assim como uma " -"cópia de uma imagem de instalação para o disco rígido (assegure-se que o nome " -"do ficheiro termina em .iso). O instalador poderá então " +"disco rígido durante a instalação, poderá descarregar o ficheiro &x86-" +"hdmedia-initrd; e o seu kernel &x86-hdmedia-vmlinuz;, assim como uma cópia " +"de uma imagem de instalação para o disco rígido (assegure-se que o nome do " +"ficheiro termina em .iso). O instalador poderá então " "arrancar a partir do disco e instalar a partir da imagem de instalação, sem " "necessitar de rede." diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 8becf43f0..962b52a29 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -456,9 +456,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Также, для очень маленьких карт памяти USB, с размером в несколько мегабайт, " -"вы можете скачать образ &netboot-mini-iso; из каталога " -"netboot (по ссылке, упомянутой в )." +"вы можете скачать образ &netboot-mini-iso; из каталога netboot (по ссылке, упомянутой в )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -615,11 +614,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Существует файл \"всё-в-одном\" — &hdmedia-boot-img;, " -"который содержит все файлы программы установки (включая ядро) " -", а также syslinux и его файл " -"настройки , а также yaboot и его файл настройки." +"Существует файл \"всё-в-одном\" — &hdmedia-boot-img;, который содержит " +"все файлы программы установки (включая ядро) , а также " +"syslinux и его файл настройки , а также yaboot и его файл настройки." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1232,11 +1231,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а " -"затем выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл " -"&x86-netboot-initrd; и соответствующее ему ядро &x86-netboot-linux;. " -"Это позволит вам переразметить жёсткий " -"диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно." +"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем " +"выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл &x86-netboot-initrd; " +"и соответствующее ему ядро &x86-netboot-linux;. Это позволит вам " +"переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать " +"это осторожно." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1249,12 +1248,12 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого " -"диска неизменным во время установки, то можете скачать файл " -"&x86-hdmedia-initrd; и ядро, а также скопировать файл образа CD " -"(или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на ." -"iso). Затем программу установки можно загрузить с диска и " -"установить из образа CD/DVD без использования сети." +"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска " +"неизменным во время установки, то можете скачать файл &x86-hdmedia-" +"initrd; и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на жёсткий диск " +"(проверьте, что имя заканчивается на .iso). Затем " +"программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD/DVD " +"без использования сети." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/sv/install-methods.po b/po/sv/install-methods.po index 44539c4c0..af40d3d09 100644 --- a/po/sv/install-methods.po +++ b/po/sv/install-methods.po @@ -545,11 +545,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; " -"som innehåller alla installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) " -"såväl som syslinux och dess " -"konfigurationsfil såväl som " -"yaboot och dess konfigurationsfil." +"Det finns en allt-i-ett-fil kallad &hdmedia-boot-img; som innehåller alla " +"installationsprogrammets filer (inklusive kärnan) såväl " +"som syslinux och dess konfigurationsfil " +"såväl som yaboot och dess " +"konfigurationsfil." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1209,11 +1209,11 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta " -"allt över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess " -"motsvarande kärna, &x86-netboot-linux;. Den " -"låter dig partionera om hårddisken från vilken du startar upp " -"installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet." +"Om du tänkte använda hårddisken bara för att starta upp och sedan hämta allt " +"över nätverket, bör du hämta filen &x86-netboot-initrd; och dess motsvarande " +"kärna, &x86-netboot-linux;. Den låter dig partionera om hårddisken från " +"vilken du startar upp installationsprogrammet, dock bör du göra med " +"försiktighet." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1227,11 +1227,11 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Alternativt, om du tänker behålla en befintlig partition på hårddisken i " -"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen " -"&x86-hdmedia-initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-" -"avbildning (eller dvd) till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar " -"på .iso). Installationsprogrammet kan sedan starta upp " -"från enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." +"oförändrat skick under installationen så kan du hämta filen &x86-hdmedia-" +"initrd; och dess kärna, såväl som en kopia av en cd-avbildning (eller dvd) " +"till enheten (försäkra dig om att filnamnet slutar på .iso). Installationsprogrammet kan sedan starta upp från enheten och " +"installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index 98efe22fa..b5e75aac5 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -433,8 +433,8 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "Một cách khác, đối với thanh USB quá nhỏ, chỉ có vài megabyte, bạn có thể " -"tải về ảnh &netboot-mini-iso; từ thư mục netboot (tại vị trí được đề cập đến trong )." +"tải về ảnh &netboot-mini-iso; từ thư mục netboot (tại " +"vị trí được đề cập đến trong )." #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -567,11 +567,11 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"Có một tập tin toàn bộ &hdmedia-boot-img; chứa tất cả " -"các tập tin cài đặt (gồm có hạt nhân) cũng như " -"syslinux và tập tin cấu hình của nó. cũng như yaboot và tập tin cấu hình " -"của nó." +"Có một tập tin toàn bộ &hdmedia-boot-img; chứa tất cả các tập tin cài đặt " +"(gồm có hạt nhân) cũng như syslinux và tập tin cấu hình của nó. cũng như yaboot và tập tin cấu hình của nó." #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1227,10 +1227,9 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Nếu bạn định dùng đĩa cứng chỉ để khởi động, rồi tải về mọi thứ qua mạng, " -"bạn nên tải về tập tin &x86-netboot-initrd; và hạt nhân tương ứng " -"&x86-netboot-linux;. Việc này sẽ cho bạn khả năng " -"phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như " -"thế một cách cẩn thận." +"bạn nên tải về tập tin &x86-netboot-initrd; và hạt nhân tương ứng &x86-" +"netboot-linux;. Việc này sẽ cho bạn khả năng phân vùng lại đĩa cứng nơi bạn " +"khởi động bộ cài đặt, dù bạn nên làm như thế một cách cẩn thận." #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1243,12 +1242,11 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay " -"đổi nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin &x86-hdmedia-initrd; " -"và hạt nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa " -"CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem tập tin tên kết thúc bằng .iso). Trình cài đặt thì có khả năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ " -"ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng." +"Hoặc, nếu bạn định bao tồn một phân vùng đã có trên đĩa cứng, không thay đổi " +"nó trong khi cài đặt, bạn có thể tải về tập tin &x86-hdmedia-initrd; và hạt " +"nhân tương ứng, cũng sao chép một ảnh ISO đĩa CD/DVD vào ổ đĩa (kiểm tra xem " +"tập tin tên kết thúc bằng .iso). Trình cài đặt thì có khả " +"năng khởi động từ ổ đĩa và cài đặt từ ảnh đĩa CD/DVD mà không cần chạy mạng." #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po index 236f3e4f2..58ce9ab41 100644 --- a/po/zh_CN/install-methods.po +++ b/po/zh_CN/install-methods.po @@ -402,8 +402,7 @@ msgid "" "\"/>)." msgstr "" "另外,对于只有几 M 的小容量 U 盘,您可以从 netboot 目录" -"下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 )。" +"下载 &netboot-mini-iso; 映像(位于 )。" #. Tag: para #: install-methods.xml:279 @@ -531,10 +530,10 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"有一个文件合集 &hdmedia-boot-img; 包含所有的安装程序文" -"件(包括内核) 以及 syslinux 和对应" -"的配置文件 以及 yaboot 和对应的配置文件。" +"有一个文件合集 &hdmedia-boot-img; 包含所有的安装程序文件(包括内核) 以及 syslinux 和对应的配置文件 " +"以及 yaboot 和对应的配置文件" +"。" #. Tag: para #: install-methods.xml:351 @@ -1136,9 +1135,9 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 " -"&x86-netboot-initrd; 文" -"件及其对应的内核 &x86-netboot-linux;。这将允许您重新分区用于引导的硬盘,需要小心操作。" +"如果您只愿意使用硬盘引导,然后从网络下载其他文件,需要下载 &x86-netboot-" +"initrd; 文件及其对应的内核 &x86-netboot-linux;。这将允许您重新分区用于引导的" +"硬盘,需要小心操作。" #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1151,11 +1150,10 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 &x86-hdmedia-initrd; " -"文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) " -"iso 文件的副本放在硬盘上(确认文件名是以 .iso 结尾" -"的)。这样安装程序就可以从硬盘引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网" -"络。" +"另一种方法,可以在安装时保持原硬盘的分区不变,您需要下载 &x86-hdmedia-" +"initrd; 文件以及对应的内核,还需要一个 CD(或者 DVD) iso 文件的副本放在硬盘" +"上(确认文件名是以 .iso 结尾的)。这样安装程序就可以从硬盘" +"引导,并从 CD/DVD 映像文件上安装,而不使用网络。" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 13ff4a446..d6bbc3e4d 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -483,9 +483,9 @@ msgid "" "arch=\"powerpc\">as well as yaboot and its " "configuration file." msgstr "" -"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有" -"的安裝程式文件 (包括核心),以及 syslinux 和它的設定檔案。" -"您只需要把它直接解壓縮到您的 USB 隨身碟內即可:\n" +"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有的安裝程式文件 (包括核" +"心),以及 syslinux 和它的設定檔案。您只需要把它直接解壓縮" +"到您的 USB 隨身碟內即可:\n" "# zcat boot.img.gz > /dev/sda\n" " 當然,這會刪除設備上現存的所有內容,因此請仔細檢" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" @@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid "" "to repartition the hard disk from which you boot the installer, although you " "should do so with care." msgstr "" -"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 " -"&x86-netboot-initrd; 及其對應的核" -"心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" +"如果您只想用硬碟開機,然後從網路下載其他檔案,您需要下載 &x86-netboot-" +"initrd; 及其對應的核心。這將允許您重新分割您用於開機的硬碟。這裡需要小心操" +"作。" #. Tag: para #: install-methods.xml:718 @@ -1072,10 +1072,9 @@ msgid "" "literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " "the installation image, without needing the network." msgstr "" -"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 &x86-hdmedia-initrd; " -"檔案及其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名" -"結尾是 .iso)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並" -"且從光碟映像檔上安裝。" +"或者,如果您想要保持安裝硬碟原有分割區,可以下載 &x86-hdmedia-initrd; 檔案及" +"其核心,複製一個光碟 iso 檔到硬碟上 (確保文件名結尾是 .iso)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並且從光碟映像檔上安裝。" #. Tag: para #: install-methods.xml:726 -- cgit v1.2.3