summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2023-01-20 11:44:20 +0100
committerBaptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>2023-01-20 11:44:20 +0100
commit6f4192306106cb9244175d7c045c9306ac1e08a2 (patch)
tree13274cb4e0fdc23336df58f54da10fdf14e07d95 /po
parentf8ab9b45329b553415cff906d0cc2b5d8eb188bf (diff)
downloadinstallation-guide-6f4192306106cb9244175d7c045c9306ac1e08a2.zip
(fr) update translation: install-methods
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr/install-methods.po156
1 files changed, 94 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po
index d3ec8b4ab..f654ad565 100644
--- a/po/fr/install-methods.po
+++ b/po/fr/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 09:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Préparation des fichiers pour un amorçage avec une clé USB"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is "
#| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux "
@@ -368,10 +368,11 @@ msgstr ""
"devrait être automatiquement reconnue. Si ce n'est pas le cas, vérifiez que "
"le module du noyau usb-storage est chargé. Une fois insérée, la clé sera "
"associée à un périphérique appelé <filename>/dev/sdX</filename>, où le "
-"<quote>X</quote> est une lettre minuscule (a-z). Avec la commande "
-"<command>dmesg</command>, il est possible de savoir à quel périphérique la "
-"clé a été associée. Pour pouvoir écrire sur la clé, il vous faudra enlever "
-"la protection contre l'écriture."
+"<quote>X</quote> est une lettre minuscule (a-z). En utilisant la commande "
+"<command>lsblk</command> avant et après l'insertion (ou <command>dmesg</"
+"command> avec les privilèges du superutilisateur), il est possible de savoir "
+"à quel périphérique la clé a été associée. Pour pouvoir écrire sur la clé, "
+"il vous faudra enlever la protection contre l'écriture."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:255
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride de CD ou DVD"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:266
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian installation images can now be written directly to a USB stick, "
#| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an "
@@ -415,11 +416,12 @@ msgid ""
"fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an "
"installation image."
msgstr ""
-"Les images d'installation de Debian peuvent être transférées directement sur "
-"une clé USB. C'est une méthode très simple pour rendre la clé amorçable. Il "
-"suffit de choisir une image qui tienne sur la clé (par exemple une des "
-"images netinst, CD 1, DVD 1 ou netboot). Consultez la <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/> pour obtenir cette image."
+"Les images d'installation de Debian pour cette architecture sont créées en "
+"utilisant <command>isohybrid</command>. Cela signifie qu'elles peuvent être "
+"transférées directement sur une clé USB, et rend très simple la création "
+"d'un support d'installation. Il suffit de choisir une image qui tienne sur "
+"la clé (par exemple une des images netinst, CD ou DVD 1). Consultez la <xref "
+"linkend=\"official-cdrom\"/> pour obtenir cette image."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:276
@@ -519,10 +521,24 @@ msgid ""
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
msgstr ""
+"Pour cela, utilisez <command>cfdisk</command>, ou n'importe quel autre outil "
+"de partitionnement pour créer ue partition supplémentaire sur la clé. Créez "
+"ensuite un système de fichier (FAT), montez-le puis copiez (ou décompressez) "
+"le microprogramme dessus. Par exemple : <informalexample><screen>\n"
+"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
+"# cd /mnt\n"
+"# tar zxvf <replaceable>/chemin/vers/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+"# cd /\n"
+"# umount /mnt\n"
+"</screen></informalexample> Prenez garde à ne pas vous tromper de nom de "
+"périphérique pour désigner votre clé USB. La commande <command>mkdosfs</"
+"command> est fournie dans le paquet &debian; <classname>dosfstools</"
+"classname>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
@@ -554,10 +570,15 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
msgstr ""
+"Avant l'utilisation de <command>isohybrid</command>, les paragraphes ci-"
+"dessous documentaient la préparation des supports pour amorcer depuis une "
+"clé USB. Ces méthodes sont rendues obsolètes par celle décrit dans la <xref "
+"linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, mais sont toujours décrites ici pour des "
+"raisons historiques et éducatives. Elles pourraient être utiles à certains."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
@@ -570,10 +591,12 @@ msgid ""
"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les fichiers de "
-"l'installateur et une image d'installation. Notez que la capacité de la clé "
-"doit être au moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la "
-"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>."
+"Plutôt que de suivre la procédure décrite dans la <xref linkend=\"usb-copy-"
+"isohybrid\"/>, vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les "
+"fichiers de l'installateur et une image d'installation. Notez que la "
+"capacité de la clé doit être au moins égale à 1 Go. Pour des capacités "
+"inférieures en utilisant les fichiers netboot, voyez la <xref linkend=\"usb-"
+"copy-flexible\"/>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:362
@@ -623,7 +646,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:397
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
@@ -649,8 +672,8 @@ msgstr ""
"userinput>),</phrase> qui aura maintenant un système de fichiers <phrase "
"arch=\"x86\">FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS</phrase>, et copiez "
"une image &debian; de type <quote>netinst</quote> ou l'image d'un disque "
-"entier. Démontez la clé (<userinput>umount /mnt</userinput>) et voilà, c'est "
-"fait&nbsp;!"
+"entier (consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Démontez la clé "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>) et voilà, c'est fait&nbsp;!"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:415
@@ -678,7 +701,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid "Partitioning and adding a boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionnement et ajout du programme d'amorçage"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:432
@@ -715,10 +738,12 @@ msgid ""
"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
"<classname>mtools</classname> packages on your system."
msgstr ""
+"Premièrement, il est nécessaire d'installer les paquets <classname>syslinux</"
+"classname> et <classname>mtools</classname>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:452
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
@@ -753,12 +778,11 @@ msgstr ""
"Vous n'aurez sans doute pas à partitionner ou à formater la clé. Si vous "
"devez le faire, utilisez le programme <command>cfdisk</command> ou un autre "
"programme de partitionnement pour créer cette partition <footnote> <para> "
-"N'oubliez pas de positionner le drapeau <quote>bootable</quote>. </para> </"
+"N'oubliez pas d'activer le drapeau <quote>bootable</quote>. </para> </"
"footnote>, puis installez un MBR avec : <informalexample><screen>\n"
-"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> La commande <command>install-mbr</command> se "
-"trouve dans le paquet &debian; <classname>mbr</classname>. Créez maintenant "
-"le système de fichier avec : <informalexample><screen>\n"
+"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Créez maintenant le système de fichier avec : "
+"<informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Faites attention à utiliser le périphérique "
"correct pour la clé. Le programme <command>mkdosfs</command> se trouve dans "
@@ -766,7 +790,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:475
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
@@ -788,9 +812,8 @@ msgid ""
"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
"code."
msgstr ""
-"Pour mettre <classname>syslinux</classname> sur la partition FAT16 de la "
-"clé, installez les paquets <classname>syslinux</classname> et "
-"<classname>mtools</classname> sur votre système et saisissez la "
+"Maintenant que la clé est correctement partitionnée, il faut installer "
+"<classname>syslinux</classname> sur la partition FAT16 de la clé grâce à la "
"commande&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Encore une fois, faites bien attention à "
@@ -801,10 +824,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:491
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Adding the installer image"
msgid "Adding the installer files"
-msgstr "Ajouter l'image d'installation"
+msgstr "Ajouter les fichiers de l'installateur"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:492
@@ -815,10 +838,14 @@ msgid ""
"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
"all that from a &debian; mirror."
msgstr ""
+"Deux variantes d'installation sont possibles à ce stade. La variante "
+"<filename>hd-media</filename> nécessite une image ISO d'installation sur la "
+"clé pour charger les modules de l'installateur et le système de base, alors "
+"que la variante <filename>netboot</filename> utilisera un miroir &debian;."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:499
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -842,19 +869,22 @@ msgid ""
"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
msgstr ""
-"Montez la partition (<userinput>mount /dev/sdX1 /mnt</userinput>) et copiez "
-"les fichiers suivants sur la clé&nbsp;: <itemizedlist> <listitem><para> "
+"Selon la variante choisie, il faudra télécharger des fichiers de "
+"l'installateur depuis les répertoires <filename>hd-media</filename> ou "
+"<filename>netboot</filename> de <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
+"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
+"ulink> de n'importe quel miroir &debian; :<itemizedlist> <listitem><para> "
"<filename>vmlinuz</filename> ou <filename>linux</filename> (noyau binaire) </"
"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (image du "
"disque virtuel initial) </para></listitem> </itemizedlist> Vous pouvez "
-"choisir le mode texte ou la version graphique de l'installateur. Cette "
-"dernière peut être trouvée dans le répertoire <filename>gtk</filename>. Si "
-"vous voulez modifier le nom des fichiers, remarquez que <classname>syslinux</"
-"classname> ne peut traiter que des noms de type DOS (8.3)."
+"choisir le mode texte de l'installateur (pour lequel les fichiers sont "
+"directement dans les répertoires <filename>hd-media</filename> ou "
+"<filename>netboot</filename>) ou la version graphique (dans le sous-"
+"répertoire <filename>gtk</filename>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:523
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -865,11 +895,11 @@ msgid ""
"directory of the stick."
msgstr ""
"Montez la partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) et copiez les fichiers suivants sur la clé&nbsp;:"
+"mnt</userinput>) et copiez les fichiers téléchargés à la racine de la clé."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:529
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
@@ -890,14 +920,13 @@ msgid ""
"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
"<filename>netboot</filename>."
msgstr ""
-"Le fichier de configuration <filename>syslinux.cfg</filename> doit contenir "
-"la ligne suivante (il faut modifier le nom du noyau, <quote><filename>linux</"
-"filename></quote>, si vous utilisez une image <filename>netboot</"
-"filename>)&nbsp;: <informalexample><screen>\n"
+"Le fichier de configuration <filename>syslinux.cfg</filename> doit être créé "
+"à la racinee de la clé et doit contenir au minimum la ligne suivante :"
+"<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Pour l'installateur graphique, vous devez "
-"ajouter à cette ligne le paramètre <userinput>vga=788</userinput>. D'autres "
-"paramètres peuvent être ajoutés."
+"</screen></informalexample> Si vous utilisez une image <filename>netboot</"
+"filename>, il faut modifier le nom du noyau en <quote><filename>linux</"
+"filename></quote>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:540
@@ -907,6 +936,8 @@ msgid ""
"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
"be appended as desired."
msgstr ""
+"Pour l'installateur graphique, vous devez ajouter à cette ligne le paramètre "
+"<userinput>vga=788</userinput>. D'autres paramètres peuvent être ajoutés."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:546
@@ -926,10 +957,13 @@ msgid ""
"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
msgstr ""
+"Si vous utilisez une image <filename>hd-media</filename>, vous devez copier "
+"une image ISO de l'installateur &debian; sur la clé (ce qui n'est pas "
+"nécessaire avec la variante <filename>netboot</filename>)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:557
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -944,14 +978,10 @@ msgid ""
"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
"usable for this purpose."
msgstr ""
-"Si vous utilisez une image <filename>hd-media</filename>, vous devez copier "
-"maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; <footnote> <para> Vous "
-"pouvez aussi utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un CD ou "
-"DVD complet sur la clé. Consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>. "
-"Sélectionnez celle qui va bien. L'image <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote> n'est pas utilisable dans ce cas. </para> </footnote> sur "
-"la clé. Une fois l'image copiée, démontez la clé (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
+"Vous pouvez utiliser l'image <quote>netinst</quote> ou l'image d'un CD ou "
+"DVD complet sur la clé (consultez la <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). "
+"Sélectionnez-en une qui rentrera sur la clé. L'image <quote>netboot "
+"<filename>mini.iso</filename></quote> n'est pas utilisable dans ce cas."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:564
@@ -960,6 +990,8 @@ msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
"userinput>)."
msgstr ""
+"Une fois l'image copiée, démontez la clé (<userinput>umount /mnt</"
+"userinput>)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:694
@@ -1245,8 +1277,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour configurer RARP, il vous faudra connaître l'adresse Ethernet du client "
"(c'est-à-dire, l'<quote>adresse MAC</quote>). Si vous n'avez pas cette "
-"donnée, vous pouvez amorcer en mode <quote>Rescue</quote> et "
-"utiliser la commande <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
+"donnée, vous pouvez amorcer en mode <quote>Rescue</quote> et utiliser la "
+"commande <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:903