From 6f4192306106cb9244175d7c045c9306ac1e08a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Fri, 20 Jan 2023 11:44:20 +0100 Subject: (fr) update translation: install-methods --- po/fr/install-methods.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 62 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index d3ec8b4ab..f654ad565 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 09:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:59+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Préparation des fichiers pour un amorçage avec une clé USB" #. Tag: para #: install-methods.xml:240 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To prepare the USB stick, we recommend to use a system where GNU/Linux is " #| "already running and where USB is supported. With current GNU/Linux " @@ -368,10 +368,11 @@ msgstr "" "devrait être automatiquement reconnue. Si ce n'est pas le cas, vérifiez que " "le module du noyau usb-storage est chargé. Une fois insérée, la clé sera " "associée à un périphérique appelé /dev/sdX, où le " -"X est une lettre minuscule (a-z). Avec la commande " -"dmesg, il est possible de savoir à quel périphérique la " -"clé a été associée. Pour pouvoir écrire sur la clé, il vous faudra enlever " -"la protection contre l'écriture." +"X est une lettre minuscule (a-z). En utilisant la commande " +"lsblk avant et après l'insertion (ou dmesg avec les privilèges du superutilisateur), il est possible de savoir " +"à quel périphérique la clé a été associée. Pour pouvoir écrire sur la clé, " +"il vous faudra enlever la protection contre l'écriture." #. Tag: para #: install-methods.xml:255 @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Préparation d'une clé USB utilisant une image hybride de CD ou DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:266 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian installation images can now be written directly to a USB stick, " #| "which is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an " @@ -415,11 +416,12 @@ msgid "" "fit on your USB stick. See to get an " "installation image." msgstr "" -"Les images d'installation de Debian peuvent être transférées directement sur " -"une clé USB. C'est une méthode très simple pour rendre la clé amorçable. Il " -"suffit de choisir une image qui tienne sur la clé (par exemple une des " -"images netinst, CD 1, DVD 1 ou netboot). Consultez la pour obtenir cette image." +"Les images d'installation de Debian pour cette architecture sont créées en " +"utilisant isohybrid. Cela signifie qu'elles peuvent être " +"transférées directement sur une clé USB, et rend très simple la création " +"d'un support d'installation. Il suffit de choisir une image qui tienne sur " +"la clé (par exemple une des images netinst, CD ou DVD 1). Consultez la pour obtenir cette image." #. Tag: para #: install-methods.xml:276 @@ -519,10 +521,24 @@ msgid "" "for your USB stick. The mkdosfs command is contained in " "the dosfstools &debian; package." msgstr "" +"Pour cela, utilisez cfdisk, ou n'importe quel autre outil " +"de partitionnement pour créer ue partition supplémentaire sur la clé. Créez " +"ensuite un système de fichier (FAT), montez-le puis copiez (ou décompressez) " +"le microprogramme dessus. Par exemple : \n" +"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" +"# mount /dev/sdX3 /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf /chemin/vers/firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount /mnt\n" +" Prenez garde à ne pas vous tromper de nom de " +"périphérique pour désigner votre clé USB. La commande mkdosfs est fournie dans le paquet &debian; dosfstools." #. Tag: para #: install-methods.xml:329 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You might have written the mini.iso to the USB " #| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " @@ -554,10 +570,15 @@ msgid "" ", but have been left here for " "educational and historical purposes and in case they are useful to some user." msgstr "" +"Avant l'utilisation de isohybrid, les paragraphes ci-" +"dessous documentaient la préparation des supports pour amorcer depuis une " +"clé USB. Ces méthodes sont rendues obsolètes par celle décrit dans la , mais sont toujours décrites ici pour des " +"raisons historiques et éducatives. Elles pourraient être utiles à certains." #. Tag: para #: install-methods.xml:353 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " #| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " @@ -570,10 +591,12 @@ msgid "" "(smaller setups are possible using the files from netboot, following )." msgstr "" -"Vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les fichiers de " -"l'installateur et une image d'installation. Notez que la capacité de la clé " -"doit être au moins égale à 1 Go. Pour des capacités inférieures, voyez la " -"." +"Plutôt que de suivre la procédure décrite dans la , vous pouvez aussi préparer votre clé vous-même en copiant les " +"fichiers de l'installateur et une image d'installation. Notez que la " +"capacité de la clé doit être au moins égale à 1 Go. Pour des capacités " +"inférieures en utilisant les fichiers netboot, voyez la ." #. Tag: para #: install-methods.xml:362 @@ -623,7 +646,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/sdX" #. Tag: para #: install-methods.xml:397 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick (mount /dev/sdX /mnt), qui aura maintenant un système de fichiers FAT HFS, et copiez " "une image &debian; de type netinst ou l'image d'un disque " -"entier. Démontez la clé (umount /mnt) et voilà, c'est " -"fait !" +"entier (consultez la ). Démontez la clé " +"(umount /mnt) et voilà, c'est fait !" #. Tag: title #: install-methods.xml:415 @@ -678,7 +701,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "" +msgstr "Partitionnement et ajout du programme d'amorçage" #. Tag: para #: install-methods.xml:432 @@ -715,10 +738,12 @@ msgid "" "First, you need to install the syslinux and " "mtools packages on your system." msgstr "" +"Premièrement, il est nécessaire d'installer les paquets syslinux et mtools." #. Tag: para #: install-methods.xml:452 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " #| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " @@ -753,12 +778,11 @@ msgstr "" "Vous n'aurez sans doute pas à partitionner ou à formater la clé. Si vous " "devez le faire, utilisez le programme cfdisk ou un autre " "programme de partitionnement pour créer cette partition " -"N'oubliez pas de positionner le drapeau bootable. bootable. , puis installez un MBR avec : \n" -"# install-mbr /dev/sdX\n" -" La commande install-mbr se " -"trouve dans le paquet &debian; mbr. Créez maintenant " -"le système de fichier avec : \n" +"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/sdX\n" +" Créez maintenant le système de fichier avec : " +"\n" "# mkdosfs /dev/sdX1\n" " Faites attention à utiliser le périphérique " "correct pour la clé. Le programme mkdosfs se trouve dans " @@ -766,7 +790,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:475 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To put syslinux on the FAT16 partition on your USB " #| "stick, install the syslinux and mtoolsldlinux.sys which contains the boot loader " "code." msgstr "" -"Pour mettre syslinux sur la partition FAT16 de la " -"clé, installez les paquets syslinux et " -"mtools sur votre système et saisissez la " +"Maintenant que la clé est correctement partitionnée, il faut installer " +"syslinux sur la partition FAT16 de la clé grâce à la " "commande : \n" "# syslinux /dev/sdX1\n" " Encore une fois, faites bien attention à " @@ -801,10 +824,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:491 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Adding the installer image" msgid "Adding the installer files" -msgstr "Ajouter l'image d'installation" +msgstr "Ajouter les fichiers de l'installateur" #. Tag: para #: install-methods.xml:492 @@ -815,10 +838,14 @@ msgid "" "modules and the base system from. The netboot installer however will load " "all that from a &debian; mirror." msgstr "" +"Deux variantes d'installation sont possibles à ce stade. La variante " +"hd-media nécessite une image ISO d'installation sur la " +"clé pour charger les modules de l'installateur et le système de base, alors " +"que la variante netboot utilisera un miroir &debian;." #. Tag: para #: install-methods.xml:499 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (mount /dev/sdX1 /mnt) and copy the following installer image " @@ -842,19 +869,22 @@ msgid "" "directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " "respective gtk subdirectories)." msgstr "" -"Montez la partition (mount /dev/sdX1 /mnt) et copiez " -"les fichiers suivants sur la clé : " +"Selon la variante choisie, il faudra télécharger des fichiers de " +"l'installateur depuis les répertoires hd-media ou " +"netboot de debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/ de n'importe quel miroir &debian; : " "vmlinuz ou linux (noyau binaire) initrd.gz (image du " "disque virtuel initial) Vous pouvez " -"choisir le mode texte ou la version graphique de l'installateur. Cette " -"dernière peut être trouvée dans le répertoire gtk. Si " -"vous voulez modifier le nom des fichiers, remarquez que syslinux ne peut traiter que des noms de type DOS (8.3)." +"choisir le mode texte de l'installateur (pour lequel les fichiers sont " +"directement dans les répertoires hd-media ou " +"netboot) ou la version graphique (dans le sous-" +"répertoire gtk)." #. Tag: para #: install-methods.xml:523 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (mount /dev/sdX2 /mnt) and copy the following installer image " @@ -865,11 +895,11 @@ msgid "" "directory of the stick." msgstr "" "Montez la partition (mount /dev/sdX2 /" -"mnt) et copiez les fichiers suivants sur la clé :" +"mnt) et copiez les fichiers téléchargés à la racine de la clé." #. Tag: para #: install-methods.xml:529 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a syslinux.cfg configuration " #| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " @@ -890,14 +920,13 @@ msgid "" "linux if you used files from " "netboot." msgstr "" -"Le fichier de configuration syslinux.cfg doit contenir " -"la ligne suivante (il faut modifier le nom du noyau, linux, si vous utilisez une image netboot) : \n" +"Le fichier de configuration syslinux.cfg doit être créé " +"à la racinee de la clé et doit contenir au minimum la ligne suivante :" +"\n" "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -" Pour l'installateur graphique, vous devez " -"ajouter à cette ligne le paramètre vga=788. D'autres " -"paramètres peuvent être ajoutés." +" Si vous utilisez une image netboot, il faut modifier le nom du noyau en linux" #. Tag: para #: install-methods.xml:540 @@ -907,6 +936,8 @@ msgid "" "vga=788 at the end of the line. Other parameters can " "be appended as desired." msgstr "" +"Pour l'installateur graphique, vous devez ajouter à cette ligne le paramètre " +"vga=788. D'autres paramètres peuvent être ajoutés." #. Tag: para #: install-methods.xml:546 @@ -926,10 +957,13 @@ msgid "" "the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " "netboot variant this is not needed.)" msgstr "" +"Si vous utilisez une image hd-media, vous devez copier " +"une image ISO de l'installateur &debian; sur la clé (ce qui n'est pas " +"nécessaire avec la variante netboot)." #. Tag: para #: install-methods.xml:557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an hd-media image, you should now copy " #| "the ISO file of a &debian; ISO image You can use either " @@ -944,14 +978,10 @@ msgid "" "that the netboot mini.iso image is not " "usable for this purpose." msgstr "" -"Si vous utilisez une image hd-media, vous devez copier " -"maintenant le fichier ISO d'une image ISO de &debian; Vous " -"pouvez aussi utiliser l'image netinst ou l'image d'un CD ou " -"DVD complet sur la clé. Consultez la . " -"Sélectionnez celle qui va bien. L'image netboot mini.iso n'est pas utilisable dans ce cas. sur " -"la clé. Une fois l'image copiée, démontez la clé (umount /mnt)." +"Vous pouvez utiliser l'image netinst ou l'image d'un CD ou " +"DVD complet sur la clé (consultez la ). " +"Sélectionnez-en une qui rentrera sur la clé. L'image netboot " +"mini.iso n'est pas utilisable dans ce cas." #. Tag: para #: install-methods.xml:564 @@ -960,6 +990,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (umount /mnt)." msgstr "" +"Une fois l'image copiée, démontez la clé (umount /mnt)." #. Tag: title #: install-methods.xml:694 @@ -1245,8 +1277,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pour configurer RARP, il vous faudra connaître l'adresse Ethernet du client " "(c'est-à-dire, l'adresse MAC). Si vous n'avez pas cette " -"donnée, vous pouvez amorcer en mode Rescue et " -"utiliser la commande ip addr show dev eth0." +"donnée, vous pouvez amorcer en mode Rescue et utiliser la " +"commande ip addr show dev eth0." #. Tag: para #: install-methods.xml:903 -- cgit v1.2.3