summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-10-27 23:03:42 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2021-10-27 23:03:42 +0000
commiteb2805cfe9fc515ecb5cc748cab25b136807a7cf (patch)
tree944639b6cb7d3477474e4d00639a980d6d7fe771 /po/zh_TW
parentce507a631b48cea17d2db00f70a9d50fa04bca41 (diff)
downloadinstallation-guide-eb2805cfe9fc515ecb5cc748cab25b136807a7cf.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po541
1 files changed, 320 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 96a8d9d57..01da6a167 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-02 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-27 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -337,8 +337,10 @@ msgid ""
"the USB stick is inserted, it will be mapped to a device named <filename>/"
"dev/sdX</filename>, where the <quote>X</quote> is a letter in the range a-z. "
"You should be able to see to which device the USB stick was mapped by "
-"running the command <command>dmesg</command> after inserting it. To write to "
-"your stick, you may have to turn off its write protection switch."
+"running the command <command>lsblk</command> before and after inserting it. "
+"(The output of <command>dmesg</command> (as root) is another possible method "
+"for that.) To write to your stick, you may have to turn off its write "
+"protection switch."
msgstr ""
"您需要一台運行支援 USB 的 GNU/Linux 系統來為 USB 隨身碟準備開機檔案。 您應該"
"確定 usb-storage 核心模組已經被載入 (<userinput>modprobe usb-storage</"
@@ -347,33 +349,35 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:253
+#: install-methods.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
"the device! Make very sure that you use the correct device name for your USB "
"stick. If you use the wrong device the result could be that all information "
-"on for example a hard disk could be lost."
+"on, for example, a hard disk is lost."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:263
+#: install-methods.xml:265
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD/DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:264
+#: install-methods.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
-"Debian installation images can now be written directly to a USB stick, which "
-"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose an image "
-"(such as the netinst, CD, DVD-1, or netboot) that will fit on your USB "
-"stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an installation image."
+"Debian installation images for this architecture are created using the "
+"<command>isohybrid</command> technology; that means they can be written "
+"directly to a USB stick, which is a very easy way to make an installation "
+"media. Simply choose an image (such as the netinst, CD or DVD-1) that will "
+"fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get an "
+"installation image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:272
+#: install-methods.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -383,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:279
+#: install-methods.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"The installation image you choose should be written directly to the USB "
@@ -400,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -409,7 +413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:297
+#: install-methods.xml:301
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for "
@@ -418,7 +422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:305
+#: install-methods.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -428,66 +432,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
-"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
-"unpack the firmware onto it. For example:"
-msgstr ""
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
+"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional "
+"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, "
+"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
+"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
"# cd /mnt\n"
"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
"# cd /\n"
-"# umount /mnt"
+"# umount /mnt\n"
+"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
+"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
+"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
msgstr ""
-"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:320
+#: install-methods.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
-"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
-"In this case the second partition doesn't have to be created as, very "
-"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick "
-"should make the two partitions visible."
+"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
+"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely "
+"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should "
+"make the two partitions visible."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:334
+#: install-methods.xml:343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:335
+#: install-methods.xml:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, "
+"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for "
+"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in "
+"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
+"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
-"installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
-"stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you "
-"follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
+"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
+"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size "
+"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
+"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"注意,USB 隨身碟應該至少有 128MB 的容量 (在更小的大小安裝也是可能的,請參閱 "
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:342
+#: install-methods.xml:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-"installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
-"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> <phrase "
-"arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
+"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase><phrase "
+"arch=\"powerpc\"> as well as <classname>yaboot</classname> and its "
"configuration file</phrase>."
msgstr ""
"這裡有一個單一檔案 &hdmedia-boot-img;,其中包含了所有的安裝程式文件 (包括核"
@@ -498,7 +509,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:351
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -509,19 +520,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:359
+#: install-methods.xml:379
#, no-c-format
-msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
+msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:363
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:365
+#: install-methods.xml:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -538,13 +549,13 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:371
+#: install-methods.xml:391
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:373
+#: install-methods.xml:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -553,8 +564,8 @@ msgid ""
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
-"or full CD/DVD) to it. Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>) and you are done."
+"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
msgstr ""
"然後,掛載 USB 隨身碟 (<userinput>mount <replaceable arch=\"i386\">/dev/sda</"
"replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</"
@@ -565,14 +576,14 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:390
+#: install-methods.xml:411
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:391
+#: install-methods.xml:412
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -588,14 +599,13 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:406 install-methods.xml:528
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Booting the USB stick"
-msgid "Partitioning the USB stick"
-msgstr "以 USB 隨身碟開機"
+#: install-methods.xml:427
+#, no-c-format
+msgid "Partitioning and adding a boot loader"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:407
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -603,34 +613,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:412
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
-"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
-"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't forget to set the "
-"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, install an MBR "
-"using: <informalexample><screen>\n"
-"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is "
-"contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create "
-"the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"由於大多數 USB 隨身碟預先設置了一個單獨的 FAT16 分割區, 您可能不需要重新分割"
-"或者格式化 USB 隨身碟。如果您必須這麼做,請使用 <command>cfdisk</command> 或"
-"者其他的分割工具來建立一個 FAT16 分割區並且輸入:<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> 注意使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 "
-"<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> "
-"&debian; 套件中。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:436
+#: install-methods.xml:433
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -655,12 +638,56 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:446
+#: install-methods.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
-"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
-"stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
-"classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
+"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
+"<classname>mtools</classname> packages on your system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
+"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
+"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
+"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the "
+"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR "
+"using: <informalexample><screen>\n"
+"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
+"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
+"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+msgstr ""
+"由於大多數 USB 隨身碟預先設置了一個單獨的 FAT16 分割區, 您可能不需要重新分割"
+"或者格式化 USB 隨身碟。如果您必須這麼做,請使用 <command>cfdisk</command> 或"
+"者其他的分割工具來建立一個 FAT16 分割區並且輸入:<informalexample><screen>\n"
+"# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> 注意使用正確的 USB 隨身碟設備名稱。 "
+"<command>mkdosfs</command> 指令包含在 <classname>dosfstools</classname> "
+"&debian; 套件中。"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:471
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
+#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
+#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
+#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#| "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#| "contains the boot loader code."
+msgid ""
+"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
+"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</"
@@ -678,14 +705,24 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:463 install-methods.xml:575
+#: install-methods.xml:487
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
-msgid "Adding the installer image"
+msgid "Adding the installer files"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:488
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two different installation variants to choose here: The hd-media "
+"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer "
+"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
+"all that from a &debian; mirror."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:495
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -698,16 +735,16 @@ msgstr "添加 ISO 映像"
#| "itemizedlist> If you want to rename the files, please note that "
#| "<command>SYSLINUX</command> can only process DOS (8.3) file names."
msgid ""
-"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
-"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
-"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
-"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-"
-"based or the graphical version of the installer. The latter can be found in "
-"the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, "
-"please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) "
-"file names."
+"According to your choice, you have to download some installer files from the "
+"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
+"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
+"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
+"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </"
+"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
+"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
+"either the text-based version of the installer (the files can be found "
+"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
+"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
msgstr ""
"接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) 以及將下列"
"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:<itemizedlist> <listitem><para> "
@@ -719,17 +756,31 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:488
+#: install-methods.xml:519
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
+#| "copy the following files from the Debian archives to the stick:"
+msgid ""
+"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
+"directory of the stick."
+msgstr ""
+"接下來就是掛載分割區 (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) 以及將下列"
+"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following line (change the "
-"name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> if "
-"you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> "
+"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which "
+"at a bare minimum should contain the following line: "
+"<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be appended "
-"as desired."
+"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
+"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
+"<filename>netboot</filename>."
msgstr ""
"<filename>syslinux.cfg</filename> 設定檔案應該含有下列兩行: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -740,7 +791,16 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:500
+#: install-methods.xml:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add "
+"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
+"be appended as desired."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -748,20 +808,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:505
+#: install-methods.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
-"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
-"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a "
-"netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
-"sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
-"iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
-"footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
+"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
+"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
+"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
+"usable for this purpose."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:529
+#: install-methods.xml:560
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
+#| "userinput>) and activate its write protection switch."
+msgid ""
+"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
+"userinput>)."
+msgstr ""
+"當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防寫保"
+"護。"
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:573
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting the USB stick"
+msgid "Partitioning the USB stick"
+msgstr "以 USB 隨身碟開機"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -789,7 +875,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:546
+#: install-methods.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -804,7 +890,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:555
+#: install-methods.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -837,8 +923,15 @@ msgstr ""
"對其添加標記,使得 Open Fireware 可以以之開機。完成以上操作之後,USB 隨身碟的"
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:620
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Adding an ISO image"
+msgid "Adding the installer image"
+msgstr "添加 ISO 映像"
+
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:621
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -851,31 +944,31 @@ msgstr ""
"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:583
+#: install-methods.xml:628
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:588
+#: install-methods.xml:633
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:593
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:598
+#: install-methods.xml:643
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:605
+#: install-methods.xml:650
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -912,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:615
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -925,13 +1018,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:643
+#: install-methods.xml:688
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:644
+#: install-methods.xml:689
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -948,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:697
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
@@ -965,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:658
+#: install-methods.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -985,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:669
+#: install-methods.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -996,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:678
+#: install-methods.xml:723
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1006,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:725
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1020,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:686
+#: install-methods.xml:731
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1035,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:692
+#: install-methods.xml:737
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1049,19 +1142,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
+#: install-methods.xml:744
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:704
+#: install-methods.xml:749
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:711
+#: install-methods.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1075,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:720
+#: install-methods.xml:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1090,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"literal>)。安裝程式就可以不使用網路而從硬碟開機,並且從光碟映像檔上安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:728
+#: install-methods.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1098,7 +1191,7 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:738
+#: install-methods.xml:783
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1108,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:739
+#: install-methods.xml:784
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1122,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:744
+#: install-methods.xml:789
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1136,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:749
+#: install-methods.xml:794
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1144,20 +1237,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:799
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:866
+#: install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:867
+#: install-methods.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1171,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:875
+#: install-methods.xml:920
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1183,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:927
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1203,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1214,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:947
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1224,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:907
+#: install-methods.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1238,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1248,13 +1341,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:931
+#: install-methods.xml:976
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:977
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1279,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:989
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1299,13 +1392,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:965
+#: install-methods.xml:1010
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1315,7 +1408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:973
+#: install-methods.xml:1018
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1365,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1381,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1030
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1391,13 +1484,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:994
+#: install-methods.xml:1039
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1469,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:1049
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1477,7 +1570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1491,13 +1584,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1022
+#: install-methods.xml:1067
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1512,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"classname> 軟體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1030
+#: install-methods.xml:1075
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1568,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1108
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1589,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1082
+#: install-methods.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1603,7 +1696,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1614,7 +1707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1097
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1626,7 +1719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1107
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1637,7 +1730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -1665,13 +1758,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1137
+#: install-methods.xml:1182
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1138
+#: install-methods.xml:1183
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1687,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1147
+#: install-methods.xml:1192
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -1710,37 +1803,37 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1208
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1168
+#: install-methods.xml:1213
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1173
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:1223
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1757,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1193
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1772,13 +1865,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1205
+#: install-methods.xml:1250
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1206
+#: install-methods.xml:1251
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -1806,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -1816,7 +1909,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1229
+#: install-methods.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -1829,13 +1922,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1240
+#: install-methods.xml:1285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -1849,13 +1942,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1394
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1350
+#: install-methods.xml:1395
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1876,13 +1969,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1363
+#: install-methods.xml:1408
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1894,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1415
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -1904,13 +1997,13 @@ msgstr ""
"註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1384
+#: install-methods.xml:1429
#, no-c-format
msgid "Verifying the integrity of installation files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1386
+#: install-methods.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided "
@@ -1920,7 +2013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1397
+#: install-methods.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1928,7 +2021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1403
+#: install-methods.xml:1448
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1936,7 +2029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1409
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1944,7 +2037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
+#: install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://http.us.debian.org/debian/dists/&releasename;/main/"
@@ -1953,7 +2046,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1423
+#: install-methods.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"To compute the checksum of a downloaded installation file, use "
@@ -1967,7 +2060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
@@ -1978,6 +2071,19 @@ msgid ""
"files themselves."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
+#~ "# cd /mnt\n"
+#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+#~ "# cd /\n"
+#~ "# umount /mnt"
+#~ msgstr ""
+#~ "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
+#~ "# cd /mnt\n"
+#~ "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+#~ "# cd /\n"
+#~ "# umount /mnt"
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -2700,13 +2806,6 @@ msgstr ""
#~ "自 <filename>hd-media</filename> 的相同檔案。這是因為 <filename>hd-media/"
#~ "initrd.gz</filename> 並不包含網路支援。"
-#~ msgid ""
-#~ "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
-#~ "userinput>) and activate its write protection switch."
-#~ msgstr ""
-#~ "當您完成後,卸載 USB 隨身碟 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 並打開防"
-#~ "寫保護。"
-
#~ msgid "DECstation TFTP Images"
#~ msgstr "DECstation TFTP 映像檔"