summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-24 09:12:32 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-09-24 09:12:32 +0000
commita86f4b8893537a014a4059861955e569f90786c5 (patch)
tree5c5b234ce80dc338450ffdbb026d4135c53ff0a5 /po/zh_TW
parent62c25e9bfa9142560b1291f3f84f8055503a172e (diff)
downloadinstallation-guide-a86f4b8893537a014a4059861955e569f90786c5.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/boot-installer.po136
1 files changed, 85 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po
index 3a28c98c8..1a2168167 100644
--- a/po/zh_TW/boot-installer.po
+++ b/po/zh_TW/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -2789,7 +2789,8 @@ msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。"
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
"network parameters. If the setup is successful, you will login to the system "
-"by starting an ssh session which will launch the standard installation system."
+"by starting an ssh session which will launch the standard installation "
+"system."
msgstr ""
"開機過程開始時候會要求一些參數來進行網路設定。如果設定成功,您將會透過ssh 連"
"線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。"
@@ -3628,12 +3629,30 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "debian-installer/theme"
+msgstr "debian-installer/framebuffer"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2986
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
+"icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both "
+"the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was "
+"designed for visually impaired users. Set the theme by booting with "
+"parameter <userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></"
+"userinput> or <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:2999
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2986
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3643,13 +3662,13 @@ msgstr ""
"所引起的問題。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2996
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3661,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3003
+#: boot-installer.xml:3017
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3674,13 +3693,13 @@ msgstr ""
"DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3014
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3029
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3690,13 +3709,13 @@ msgstr ""
"題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3040
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3707,13 +3726,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3050
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3051
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -3724,13 +3743,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3746,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"碟機不能自動重新掛載媒介。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3057
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3757,25 +3776,40 @@ msgstr ""
"後,不會自動從光碟開機。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
msgstr "如果您在使用 2.2.x 核心,也許需要設定 &ramdisksize;。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3077
+#: boot-installer.xml:3091
+#, no-c-format
+msgid "directfb/hw-accel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
+"directfb is disabled by default. To enable it, set this parameter to "
+"<userinput>true</userinput> when booting the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3783,19 +3817,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安裝過程中的障礙排除"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3101
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "軟碟的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3103
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3804,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3108
+#: boot-installer.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3820,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"有關的 I/O 錯誤。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3142
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3835,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3846,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"軟碟才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3133
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3857,13 +3891,13 @@ msgstr ""
"為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "開機設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3876,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"內容。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3176
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -3888,7 +3922,7 @@ msgstr ""
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3183
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3900,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3189
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3913,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3175
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3176
+#: boot-installer.xml:3201
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3927,7 +3961,7 @@ msgid ""
msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -3938,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3187
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -3956,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -3969,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"userinput> 參數來取消這個測試。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3988,13 +4022,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 來取得細節資訊。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3217
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 段系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4012,7 +4046,7 @@ msgstr ""
"能引起問題的資源範圍。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4032,13 +4066,13 @@ msgstr ""
"些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4056,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"模組。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3260
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "解讀核心起始資訊"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4095,13 +4129,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"kernel-baking\"/>)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3287
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Bug Reporter"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3288
+#: boot-installer.xml:3313
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4117,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"資訊。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3299
+#: boot-installer.xml:3324
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4129,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"中。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "回報安裝報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3311
+#: boot-installer.xml:3336
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4145,7 +4179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4155,7 +4189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3350
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "