diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-08-06 23:07:17 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-08-06 23:07:17 +0000 |
commit | 61376f091defa007b394965b1e5050cd50568008 (patch) | |
tree | e1c8c59b89dd60e4f7c84df8deace64119e3fba0 /po/zh_TW | |
parent | 7376db110e2a19ea6722a7a0566b9d5a5497e70b (diff) | |
download | installation-guide-61376f091defa007b394965b1e5050cd50568008.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/installation-howto.po | 91 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW/preparing.po | 10 |
2 files changed, 50 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po index ef347d746..a041cc82f 100644 --- a/po/zh_TW/installation-howto.po +++ b/po/zh_TW/installation-howto.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" "Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -45,12 +45,11 @@ msgstr "前言" #: installation-howto.xml:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a " -"beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please " -"refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report " -"them. If you have questions which cannot be answered by this document, " -"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-" -"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)." +"If you encounter bugs during your install, please refer to <xref linkend=" +"\"submit-bug\"/> for instructions on how to report them. If you have " +"questions which cannot be answered by this document, please direct them to " +"the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC " +"(#debian-boot on the OFTC network)." msgstr "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> debian-installer 仍然處於 beta 測試階" "段。</phrase> 如果您在安裝時碰到程式出錯,請參考 <xref linkend=\"submit-bug" @@ -59,13 +58,13 @@ msgstr "" "freenode 網站的 #debian-boot 頻道)上直接提問。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:36 +#: installation-howto.xml:38 #, no-c-format msgid "Booting the installer" msgstr "啟動安裝程式" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:37 +#: installation-howto.xml:39 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD " @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "" "\"official-cdrom\"/>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:47 +#: installation-howto.xml:49 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "" "找到映像檔。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:57 +#: installation-howto.xml:59 #, no-c-format msgid "" "The subsections below will give the details about which images you should " @@ -115,13 +114,13 @@ msgid "" msgstr "下一節我們就各種可能的安裝方法,仔細解釋如何取得所需的映像檔。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:65 +#: installation-howto.xml:67 #, no-c-format msgid "Optical disc" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:67 +#: installation-howto.xml:69 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There are two different netinst CD images which can be used to install " @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "" "的第一片就行了。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:77 +#: installation-howto.xml:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " @@ -166,13 +165,13 @@ msgstr "" "閱 <xref linkend=\"boot-cd\"/>。</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:91 +#: installation-howto.xml:93 #, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "USB 隨身碟" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 +#: installation-howto.xml:94 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "" "相當方便的 &debian; 安裝工具。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 +#: installation-howto.xml:100 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -194,7 +193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:106 +#: installation-howto.xml:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "" "貝到 USB 隨身碟。檔名沒有限制,只要結尾是 <literal>.iso</literal> 就可以。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 +#: installation-howto.xml:119 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "" "\"boot-usb-files\"/>。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:123 +#: installation-howto.xml:125 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " @@ -249,13 +248,13 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-boot-x86\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:148 +#: installation-howto.xml:150 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "透過網路開機" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:149 +#: installation-howto.xml:151 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "" "的檔案是用來從網路啟動 &d-i; 。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:155 +#: installation-howto.xml:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -284,13 +283,13 @@ msgstr "" "\"install-tftp\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:169 +#: installation-howto.xml:171 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "從硬碟開機" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -310,13 +309,13 @@ msgstr "" "到這個目的。</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:187 +#: installation-howto.xml:189 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "安裝" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:188 +#: installation-howto.xml:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "" "para></footnote> </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:194 +#: installation-howto.xml:196 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "" "擇。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:202 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "" "一個。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:207 +#: installation-howto.xml:209 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "" "USB 隨身碟或其它設備裡將其餘部分載入系統。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:212 +#: installation-howto.xml:214 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "" "有連接網路,或是沒有用 DHCP,那麼您也可以手動設定網路。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:220 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -399,7 +398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:229 +#: installation-howto.xml:231 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -409,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:236 +#: installation-howto.xml:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "" "話,請在選單中選擇手動分割。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:244 +#: installation-howto.xml:246 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " @@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "" "&debian; 更多的安裝空間:只需選擇該分區,並指定新的大小。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:251 +#: installation-howto.xml:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "" "的資訊。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:264 +#: installation-howto.xml:266 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -474,7 +473,7 @@ msgstr "" "安裝核心。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:269 +#: installation-howto.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -489,7 +488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:281 +#: installation-howto.xml:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "" "不讓它這樣做,而是把 GRUB 裝在其它地方。</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:291 +#: installation-howto.xml:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-new\"/> 有對它的詳盡說明。" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:298 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -526,13 +525,13 @@ msgid "" msgstr "如果您想要更多的安裝過程相關資訊,請看 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:307 +#: installation-howto.xml:309 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "請寄給我們一份安裝報告" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:308 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -543,7 +542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:318 +#: installation-howto.xml:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -558,13 +557,13 @@ msgstr "" "了,請參閱 <xref linkend=\"problem-report\"/>。" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:330 +#: installation-howto.xml:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "最後......" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:331 +#: installation-howto.xml:333 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po index 7a263c500..cd5d63f5f 100644 --- a/po/zh_TW/preparing.po +++ b/po/zh_TW/preparing.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:49+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -792,10 +792,10 @@ msgstr "" msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " "manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is prefixed " -"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7/10 systems, " -"you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in the device " -"manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by " -"default." +"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On newer Windows " +"systems, you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in the " +"device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not " +"displayed by default." msgstr "" #. Tag: para |