diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-03 19:57:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-01-03 19:57:17 +0000 |
commit | 227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42 (patch) | |
tree | bdc88912231e58fefa40ae0db60a7af547b0e536 /po/zh_TW/random-bits.po | |
parent | 071d2aa8400efe28b98495402bcd8b58b51afe9f (diff) | |
download | installation-guide-227f8b27877ec5604daad61fedbdde30546bbb42.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/random-bits.po')
-rwxr-xr-x | po/zh_TW/random-bits.po | 1949 |
1 files changed, 994 insertions, 955 deletions
diff --git a/po/zh_TW/random-bits.po b/po/zh_TW/random-bits.po index d79f9a9de..12099d05e 100755 --- a/po/zh_TW/random-bits.po +++ b/po/zh_TW/random-bits.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:20+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -19,774 +19,11 @@ msgstr "其他" #. Tag: title #: random-bits.xml:11 #, no-c-format -msgid "Preconfiguration File Example" -msgstr "預先設定檔範例" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:13 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a complete working example of a preconfiguration file for an " -"automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-install" -"\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the file." -msgstr "" -"這是一個完整的用於自動安裝的預先設定檔的實例。使用的說明在 <xref linkend=" -"\"automatic-install\"/>。您可以在使用該檔案前移除某些行前面的註解。" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:21 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to be able to properly present this example in the manual, we've " -"had to split some lines. This is indicated by the use of the line-" -"continuation-character <quote>\\</quote> and extra indentation in the next " -"line. In a real preconfiguration file, these split lines have to be joined " -"into <emphasis>one single line</emphasis>. If you do not, preconfiguration " -"will fail with unpredictable results." -msgstr "" -"為了能在手冊中正確示範這個例子,我們不得不分割一些設定行。透過使用行連接符號 " -"<quote>\\</quote> 和下一行的縮排標記。在實際的設定檔中,這些分割的設定行必須" -"合併成 <emphasis>單獨的一行</emphasis>。 如果您沒有這樣做,預先設定檔會造成不" -"可預估的失敗。" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:29 -#, no-c-format -msgid "" -"A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-" -"preseed;." -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: random-bits.xml:41 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"#### Startup.\n" -"\n" -"# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n" -"# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n" -"# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n" -"# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n" -"# of the append line(s) for the kernel.\n" -"#\n" -"# If you're netbooting, use this:\n" -"# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n" -"# If you're remastering a CD, you could use this:\n" -"# preseed/file=/cdrom/preseed\n" -"# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed file\n" -"# in the toplevel directory of the USB stick.\n" -"# preseed/file=/hd-media/preseed\n" -"# Be sure to copy this file to the location you specify.\n" -"#\n" -"# Some parts of the installation process cannot be automated using\n" -"# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n" -"# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n" -"# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n" -"# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n" -"# of even these early steps of the installation process.\n" -"#\n" -"# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install can\n" -"# still be fully automated, since you can pass preseed values to the kernel\n" -"# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the preseed\n" -"# variables listed below.\n" -"#\n" -"# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical in\n" -"# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses some.\n" -"# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to " -"hit\n" -"# enter to boot the installer.\n" -"#\n" -"# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n" -"# 8 environment options (including any options added by default for the\n" -"# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n" -"# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n" -"# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n" -"#\n" -"# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n" -"# for most installations, which may allow you to add more options for\n" -"# preseeding.\n" -"\n" -"# It is not possible to use preseeding to set language, country, and\n" -"# keyboard. Instead you should use kernel parameters. Example:\n" -"# languagechooser/language-name=English\n" -"# countrychooser/shortlist=US\n" -"# console-keymaps-at/keymap=us\n" -"\n" -"#### Network configuration.\n" -"\n" -"# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from the\n" -"# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You can\n" -"# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n" -"# loading preseed files from the network.\n" -"\n" -"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" -"# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -"d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -"\n" -"# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -"# it, this might be useful.\n" -"#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -"\n" -"# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n" -"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" -"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -"\n" -"# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n" -"# precedence over values set here. However, setting the values still\n" -"# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n" -"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -"\n" -"# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -"d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -"\n" -"#### Mirror settings.\n" -"\n" -"d-i mirror/country string enter information manually\n" -"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" -"d-i mirror/http/directory string /debian\n" -"d-i mirror/suite string testing\n" -"d-i mirror/http/proxy string\n" -"\n" -"#### Partitioning.\n" -"\n" -"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" -"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" -"# select Use the largest continuous free space\n" -"\n" -"# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name can\n" -"# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" -"# For example, to use the first disk devfs knows of:\n" -"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" -"\n" -"# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n" -"d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n" -" All files in one partition (recommended for new users)\n" -"#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n" -"#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n" -"\n" -"# Or provide a recipe of your own...\n" -"# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." -"txt.\n" -"# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you can\n" -"# just point at it.\n" -"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -"\n" -"# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n" -"# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n" -"# for the root partition:\n" -"#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n" -"# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n" -"# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n" -"# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n" -"# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n" -"# boot-root ::\n" -"# 40 50 100 ext3\n" -"# $primary{ } $bootable{ }\n" -"# method{ format } format{ }\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" -"# mountpoint{ /boot }\n" -"# .\n" -"# 500 10000 1000000000 ext3\n" -"# method{ format } format{ }\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" -"# mountpoint{ / }\n" -"# .\n" -"# 64 512 300% linux-swap\n" -"# method{ swap } format{ }\n" -"# .\n" -"\n" -"# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" -"d-i partman/choose_partition select \\\n" -" Finish partitioning and write changes to disk\n" -"d-i partman/confirm boolean true\n" -"\n" -"#### Boot loader installation.\n" -"\n" -"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" -"# instead, uncomment this:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"\n" -"# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -"MBR\n" -"# if no other operating system is detected on the machine.\n" -"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -"\n" -"# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " -"OS\n" -"# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -"\n" -"# Alternatively, if you want to install to a location other than the mbr,\n" -"# uncomment and edit these lines:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -"\n" -"#### Finishing up the first stage install.\n" -"\n" -"# Avoid that last message about the install being complete.\n" -"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" -"\n" -"#### Shell commands.\n" -"\n" -"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" -"# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" -"# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n" -"# locations! To drive that home, and because it's generally useful, here's\n" -"# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n" -"# automatically.\n" -"\n" -"# This first command is run as early as possible, just after\n" -"# preseeding is read.\n" -"#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" -"\n" -"# This command is run just before the install finishes, but when there is\n" -"# still a usable /target directory.\n" -"#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n" -"\n" -"# This command is run just as base-config is starting up.\n" -"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" -"\n" -"# This command is run after base-config is done, just before the login:\n" -"# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or to\n" -"# tweak the configuration of the system.\n" -"#base-config base-config/late_command string \\\n" -"# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n" -"\n" -"###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n" -"\n" -"#### Preseeding base-config.\n" -"\n" -"# Avoid the introductory message.\n" -"base-config base-config/intro note\n" -"\n" -"# Avoid the final message.\n" -"base-config base-config/login note\n" -"\n" -"# If you installed a display manager, but don't want to start it " -"immediately\n" -"# after base-config finishes.\n" -"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" -"\n" -"# Some versions of the installer can report back on what you've installed.\n" -"# The default is not to report back, but sending reports helps the project\n" -"# determine what software is most popular and include it on CDs.\n" -"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n" -"\n" -"#### Clock and time zone setup.\n" -"\n" -"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" -"#base-config tzconfig/gmt boolean true\n" -"# If you told the installer that you're in the United States, then you\n" -"# can set the time zone using this variable.\n" -"# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n" -"# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n" -"#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n" -"# If you told it you're in Canada.\n" -"# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n" -"# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n" -"#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n" -"# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n" -"# DeNoronha, other)\n" -"#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n" -"# Many countries have only one time zone. If you told the installer you're\n" -"# in one of those countries, you can choose its standard time zone via this\n" -"# question.\n" -"#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n" -"# This question is asked as a fallback for countries other than those\n" -"# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one of\n" -"# the time zones, or \"other\".\n" -"#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n" -"\n" -"#### Account setup.\n" -"\n" -"# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n" -"# file. That is not a very good idea, use caution!\n" -"#passwd passwd/root-password password r00tme\n" -"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" -"\n" -"# If you want to skip creation of a normal user account.\n" -"#passwd passwd/make-user boolean false\n" -"\n" -"# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n" -"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" -"#passwd passwd/username string debian\n" -"# And their password, but use caution!\n" -"#passwd passwd/user-password password insecure\n" -"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" -"\n" -"#### Apt setup.\n" -"\n" -"# This question controls what source the second stage installation uses\n" -"# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list\n" -"# by hand\n" -"base-config apt-setup/uri_type select http\n" -"\n" -"# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n" -"base-config apt-setup/country select enter information manually\n" -"base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n" -"base-config apt-setup/directory string /debian\n" -"# Stop after choosing one mirror.\n" -"base-config apt-setup/another boolean false\n" -"\n" -"# You can choose to install non-free and contrib software.\n" -"#base-config apt-setup/non-free boolean true\n" -"#base-config apt-setup/contrib boolean true\n" -"\n" -"# Do enable security updates.\n" -"base-config apt-setup/security-updates boolean true\n" -"\n" -"#### Package selection.\n" -"\n" -"# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n" -"# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n" -"# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n" -"# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n" -"# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n" -"# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n" -"# way. We recommend always including the Standard system task.\n" -"tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n" -"\n" -"#### Mailer configuration.\n" -"\n" -"# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n" -"# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n" -"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" -" select no configuration at this time\n" -"exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -"exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -"\n" -"# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n" -"# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n" -"# /var/mail/mail.\n" -"exim4-config exim4/dc_postmaster string\n" -"\n" -"#### X Configuration.\n" -"\n" -"# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know\n" -"# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n" -"# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n" -"\n" -"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" -"# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" -"\n" -"# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n" -"# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility of\n" -"# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" -"\n" -"# Monitor autodetection is recommended.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" -"# Uncomment if you have an LCD display.\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" -"# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" -"# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " -"not\n" -"# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" -" select medium\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" -" select 1024x768 @ 60 Hz\n" -"\n" -"#### Everything else.\n" -"\n" -"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" -"# during the installation process, it's possible that other questions may\n" -"# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n" -"# possible question that could be asked during an install, do an\n" -"# installation, and then run these commands:\n" -"# debconf-get-selections --installer > file\n" -"# debconf-get-selections >> file\n" -"\n" -"# If you like, you can include other preseed files into this one.\n" -"# Any settings in those files will override pre-existing settings from this\n" -"# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" -"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" -"# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n" -"# the same directory as the preseed file that includes them.\n" -"#d-i preseed/include string x.cfg\n" -"\n" -"# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names of\n" -"# preseed files, includes those files. For example, to switch configs based\n" -"# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card " -"reader):\n" -"#d-i preseed/include_command string \\\n" -"# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-" -"*/*); \\\n" -"# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n" -"\n" -"# To check the format of your preseed file before performing an install,\n" -"# you can use debconf-set-selections:\n" -"# debconf-set-selections -c preseed.cfg" -msgstr "" -"#### 修改 syslinux.cfg.\n" -"\n" -"# 修改 syslinux.cfg (或類似的檔案) 並在各行尾端加入核心參數。\n" -"#\n" -"# 您至少要加入一項參數以告知安裝程式預先設定檔的位置。\n" -"# 如果您從 USB 媒介安裝,使用以下參數,並將預先設定檔放在 USB 隨身碟的最上" -"層\n" -"# 目錄。\n" -"# preseed/file=/hd-media/preseed\n" -"# 如果您以網路開機,使用以下參數:\n" -"# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n" -"# 如果您使用光碟,您可以設定:\n" -"# preseed/file=/cdrom/preseed\n" -"# 請確定把預先設定檔複製到您所指定的位置。\n" -"# \n" -"# 您可以指定檢查和 (checksum) 數值來確保安裝程式取得正確的預先設定檔。\n" -"# 目前必須使用 md5sum 檢查和,一旦檢查和被指定,就必須和檔案的檢查和相同,\n" -"# 否則安裝程式將會拒絕使用此檔案。(Sarge 安裝程式不支援檢查和功能) \n" -"#\n" -"# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -"# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -"#\n" -"# 您也許想要在預先設定檔中設置 debconf/priority=critical 以省略大部分問題 (\n" -"# 儘管在接下來的預先設置中您可能會遺漏某些參數)。您也可以將倒數設定為 1,這\n" -"# 樣就不用按下 enter 鍵來啟動安裝程式。\n" -"# \n" -"# 語言、國家和鍵盤配置無法在預先設定檔中做預設,因為這些問題會在預先設定檔" -"被\n" -"# 載入之前提出。欲略過這些問題,請加入核心參數。\n" -"# 如果您使用 sarge 安裝程式,請加入以下三項:\n" -"#\n" -"# languagechooser/language-name=English\n" -"# countrychooser/shortlist=US\n" -"# console-keymaps-at/keymap=us\n" -"#\n" -"# 較新版本的安裝程式只需要兩項:\n" -"#\n" -"# debian-installer/locale=en_US\n" -"# console-keymaps-at/keymap=us\n" -"#\n" -"# 請注意,核心最多接受 8 個命令列參數、8 個環境選項 (包括被安裝程式自動帶入\n" -"# 的參數)。如果超過這兩個限制,2.4 版的核心會忽略超過的參數,而 2.6 版的核" -"心\n" -"# 會產生錯誤 (panic)。比 2.6.9 更新的核心版本可以使用 32 個命令列參數和 32 \n" -"# 個環境選項。\n" -"#\n" -"# 大部分狀況下,可以移除 'vga=normal' 此一預設選項,藉此加入更多預設參數。\n" -"\n" -"#### 介殼命令\n" -"\n" -"# d-i的預先設置是不安全的,安裝程式將不會檢查這類設定檔中的參數是否會造成暫\n" -"# 存滿溢或是設定不足。因此,請確定您從可信任的地方存取預先設定檔!接下來將" -"詳\n" -"# 述在安裝程式中執行介殼命令的方法,這非常的實用。\n" -"\n" -"# 這個命令應該在讀取預先設定檔之後立刻被執行\n" -"#d-i preseed/early_command string \\\n" -"# wget http://url/to/my.udeb -O /tmp/my.udeb; udpkg -i /tmp/my.udeb\n" -"\n" -"# 這個命令在安裝程式結束的前一步執行,但 /target 目錄必須存在且可以使用。\n" -"#d-i preseed/late_command string \\\n" -"# for deb in /hd-media/*.deb; do cp $deb /target/tmp; \\\n" -"# chroot /target dpkg -i /tmp/$(basename $deb); done\n" -"\n" -"# 這個指令在 base-config 執行的時候被執行。\n" -"#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" -"\n" -"# 這個指令在 base-config 結束之後、login: 提示號之前被執行。如果您想安裝某" -"些\n" -"# 軟體套件,或是調整系統設定,這將是一個好方法。\n" -"#base-config base-config/late_command string \\\n" -"# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n" -"\n" -"#### 網路設定\n" -"\n" -"# 如果您從網路開機,這部分內容當然不適用。但如果您是以 USB 隨碟或是光碟開機\n" -"# ,您仍可以設定核心的網路設定參數以從網路讀取預先設定檔\n" -"\n" -"# 如果有可用連線,netcfg 將會選擇其中一條。如果有一條以上的連線,將不會顯示\n" -"# 連線清單。\n" -"d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -"\n" -"# 如果您想要手動設定網路,請參考以下方法:\n" -"#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" -"#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -"#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -"#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -"#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -"\n" -"# 請注意,任何從 DHCP 取得的主機名稱和網域名稱將會蓋過以下設定,但是設定以" -"下\n" -"# 參數仍可以在從 DHCP 取得資料的請況下避免顯示對話框.\n" -"d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -"d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -"\n" -"# 取消煩人的 WEP 密鑰對話框。\n" -"d-i netcfg/wireless_wep string\n" -"# 某些 ISP 供應商用奇怪的 DHCP 主機名稱來當作密碼一類的用途。\n" -"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -"\n" -"#### 設定鏡像站\n" -"\n" -"d-i mirror/country string enter information manually\n" -"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" -"d-i mirror/http/directory string /debian\n" -"d-i mirror/suite string testing\n" -"d-i mirror/http/proxy string \n" -"\n" -"### 分割磁區\n" -"\n" -"# 如果系統還有剩餘空間,您可以要求只分割該剩餘空間。\n" -"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" -"# select Use the largest continuous free space\n" -"\n" -"# 或者,您可以選擇要被分割的磁碟,設備的名稱可以用 devfs 格式或是傳統的 \n" -"# 非devfs 格式指定。例如,第一個磁碟的 devfs 名稱為:\n" -"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" -"\n" -"# 您可以選擇任何預設的分割方式:\n" -"d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n" -" All files in one partition (recommended for new users)\n" -"#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n" -"#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n" -"\n" -"# 或是提供您自己的分割方式...\n" -"# 設定分割方法的格式請參考 devel/partman-auto-recipe.txt。\n" -"# 如果您有任何其他的分割方式設定檔,您也可以直接指定:\n" -"#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -"\n" -"# 如果沒有,您可以加入一行設定,下面範例會建立一個 /boot 小分割區,大小適中\n" -"# 的置換分割區,並把剩下的空間分配給根分割區:\n" -"#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n" -"# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } \\\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n" -"# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n" -"# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . \n" -"# 下面用適合閱讀的格式表示同樣的設定,以利您參考:\n" -"# boot-root ::\n" -"# 40 50 100 ext3\n" -"# $primary{ } $bootable{ }\n" -"# method{ format } format{ }\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" -"# mountpoint{ /boot }\n" -"# .\n" -"# 500 10000 1000000000 ext3\n" -"# method{ format } format{ }\n" -"# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" -"# mountpoint{ / }\n" -"# .\n" -"# 64 512 300% linux-swap\n" -"# method{ swap } format{ }\n" -"# .\n" -"\n" -"# 以下設定使 partman 不確認就開始分割。\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" -"d-i partman/choose_partition select \\\n" -" Finish partitioning and write changes to disk\n" -"d-i partman/confirm boolean true\n" -"\n" -"#### 安裝 boot-loader\n" -"\n" -"# Grub 是預設的 boot-loader (在 x86 下),如果您想安裝 lilo,移除下面設定的\n" -"# 註解:\n" -"#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"\n" -"# 請安心使用以下設定,這將使 grub 在沒有其他作業系統的情況下自動安裝\n" -"# 到 MBR。\n" -"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -"\n" -"# 這會讓 grub-installer 在有其他作業系統的狀況下仍安裝 grub 到 MBR。這可能" -"會\n" -"# 您無法啟動其他作業系統。\n" -"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -"\n" -"# 或者,若您想要把 grub 安裝到 MBR 以外的地方,把下面數行加上註解:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -"\n" -"##### 結束安裝程序的第一階段\n" -"\n" -"# 取消安裝即將結束的訊息。\n" -"d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note \n" -"\n" -"\n" -"##### 預先設定 base-config\n" -"\n" -"# 取消介紹訊息。\n" -"base-config base-config/intro note\n" -"\n" -"# 取消最後的訊息\n" -"base-config base-config/login note\n" -"\n" -"# 如果您安裝了顯示管理程式,但又不想在 base-config 結束後立刻啟動之:\n" -"#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" -"\n" -"# 安裝程式的某些版本能夠回報您安裝了什麼,預設為不回報,但是送出回報能夠幫\n" -"# 助專案得知哪些軟體很熱門,並將之放入光碟中。\n" -"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n" -"\n" -"###### 設定時區\n" -"\n" -"# 決定硬體時間是否被設定成 GMT 時間。\n" -"base-config tzconfig/gmt boolean true\n" -"\n" -"# 簡單的時區預設。您可以選擇任何可用的設定值給 $TZ。請參考\n" -"# /usr/share/zoneinf/ 中的選項\n" -"base-config tzconfig/preseed_zone string US/Eastern\n" -"\n" -"# 時區的預先設置曾經很複雜,舊的設定方式將完整描述於下文,如果您正在使用 " -"sarge,\n" -"# 您需要下面的方法。\n" -"\n" -"# 如果您告訴安裝程式您位於美國,那麼您可以用此變數設定時區。\n" -"# (選項有:Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Aleutian, \n" -"# Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n" -"base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n" -"# 如果您位於加拿大\n" -"# (選項有:Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n" -"# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n" -"base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n" -"# 如果您位於巴西 (Choices are: East, West, Acre,\n" -"# DeNoronha, other)\n" -"base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n" -"# 很多國家只有一個時區,如果您告訴安裝程式您位於那些國家之一,您可以透過以\n" -"# 下問題來選擇標準時區。\n" -"base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n" -"# 這個問題是為了確認上述中具有多個時區國家之外的國家。您可以選擇其中一個時\n" -"# 區或是 \"other\"。\n" -"#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select \n" -"\n" -"###### 設定帳號\n" -"\n" -"# 欲設定 root 的密碼,您必須在這個檔案中以明文表示。這不是個好做法,請小心\n" -"# 使用!\n" -"#passwd passwd/root-password password r00tme\n" -"#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" -"\n" -"# 如果您想跳過建立一般使用者帳號的步驟:\n" -"#passwd passwd/make-user boolean false\n" -"\n" -"# 或者,您可以預先設定使用者全名和登入帳號。\n" -"#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" -"#passwd passwd/username string debian\n" -"# 以及密碼,但請小心使用這個設定!\n" -"#passwd passwd/user-password password insecure\n" -"#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" -"\n" -"###### 設定 Apt\n" -"\n" -"# 這個問題決定在第二階段中軟體套件的來源,可選的有 cdrom、http、ftp、\n" -"# filesystem 和 edit source list manually。\n" -"# by hand\n" -"base-config apt-setup/uri_type select http\n" -"\n" -"# 如果您選擇 ftp 或 http,您將會被詢問國家和鏡像站。\n" -"base-config apt-setup/country select enter information manually\n" -"base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n" -"base-config apt-setup/directory string /debian\n" -"# Stop after choosing one mirror.\n" -"base-config apt-setup/another boolean false\n" -"\n" -"# 您可以選擇是否安裝 non-free 和 contrib 軟體。\n" -"#base-config apt-setup/non-free boolean true\n" -"#base-config apt-setup/contrib boolean true\n" -"\n" -"# 啟用安全更新。\n" -"base-config apt-setup/security-updates boolean true\n" -"\n" -"###### 選擇軟體套件\n" -"\n" -"# 您可以選擇安裝任何組合的可用軟體集。本文中可用的軟體集有:\n" -"# Desktop environment, Web server, Print server, DNS server, File server\n" -"# Mail server, SQL database 和 manual package selection。最後一個選項將會\n" -"# 執行 aptitude。您也可以不安裝軟體集,並以其他方式強迫安裝其他軟體套件。\n" -"tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment\n" -"#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Mail server, DNS " -"server\n" -"\n" -"###### 郵件設定\n" -"\n" -"# 在一般安裝中,exit 只會問兩個問題,下面告訴您如何跳過這兩個問題。您也可以\n" -"# 設置更複雜的預先設定。\n" -"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" -" select no configuration at this time\n" -"exim4-config exim4/no_config boolean true\n" -"\n" -"# 建議您對任何您建立的使用者帳號作以下的設定,如果這個選項留白,那麼 \n" -"# postmaster 的郵件將會存到 /var/mail/mail.\n" -"exim4-config exim4/dc_postmaster string \n" -"\n" -"###### 設定 X\n" -"\n" -"# 您也可以預先設定 Debian 的 X。但是您可能需要知道顯示硬體的細節,因為 \n" -"# Debian 的 X 設定程式不會自動設定所有的參數。\n" -"\n" -"# X 可以正確偵測某些顯示卡的驅動程式,但如果您使用預先設定,您將會蓋過自動\n" -"# 偵測的結果。不過,VESA 能在大多數狀況下使用。\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" -"\n" -"# 這裡必須警告您,如果 X 無法偵測到滑鼠,它將會不斷嘗試。所以,如果您預先設" -"定\n" -"# 了滑鼠,那麼就有可能陷入偵測不到滑鼠的無限迴圈。\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" -"\n" -"# 建議您使用自動偵測顯示器\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" -"# 如果使用液晶顯示器,請註解下面設定。\n" -"#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" -"# X 有三種階級來設定顯示器,下面是 \"medium\" 階級的設定,理當永久可用。而\n" -"# \"simple\" 階級可能不會永久可用,至於 \"advanced\" 則會詢問非常多問題。\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" -" select medium\n" -"xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" -" select 1024x768 @ 60 Hz\n" -"\n" -"###### 其他\n" -"\n" -"# 根據您所安裝的軟體,或是安裝過程中出現的錯誤,其他問題可能會被提及。您也" -"可\n" -"# 預先設定它們。您可以藉由執行安裝程式,並且執行下面指令以取得其他問題的\n" -"# 清單:\n" -"# debconf-get-selections --installer > file\n" -"# debconf-get-selections >> file\n" -"\n" -"# 如果您喜歡,您可以帶入其他預先設定檔到此檔案中。那些檔案中的設定將會覆蓋" -"本\n" -"# 檔案之前有設定的部份。您可以帶入一個以上的預先設定檔,請以空白格開。這些\n" -"# 檔案也可以帶入它們自己的預先設定指令。請注意,如果檔案路徑是以相對路徑\n" -"# 表示,那麼將從帶入它們的父檔案所處位置開始。\n" -"#d-i preseed/include string x.cfg\n" -"\n" -"# 安裝程式在使用預先設定檔之前得確認該檔案的檢查和。目前只支援 md5sum,按照\n" -"# 引入的檔案順序列出這些檔案的檢查和。(Sarge 安裝程式不支援檢查和。)\n" -"#d-i pressed/include/checksum string " -"5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -"\n" -"# 或者您可以更靈活的設定,下面的介殼命令會決定預先設定設定檔的名稱。例如,\n" -"# 在 USB 隨身碟 (在這個範例中,為一內建讀卡機) 下的設定檔之中切換:\n" -"#d-i preseed/include_command string \\\n" -"# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-storage-" -"*/*); \\\n" -"# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n" -"# 在安裝之前您可以檢查您的預先設置檔語法是否正確,請使用:\n" -"# debconf-set-selections -c preseed.cfg" - -#. Tag: title -#: random-bits.xml:52 -#, no-c-format msgid "Linux Devices" msgstr "Linux 裡的設備" #. Tag: para -#: random-bits.xml:53 +#: random-bits.xml:12 #, no-c-format msgid "" "In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These " @@ -804,289 +41,289 @@ msgstr "" "面列舉了最重要的一些設備檔。" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:68 +#: random-bits.xml:27 #, no-c-format msgid "<filename>fd0</filename>" msgstr "<filename>fd0</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:69 +#: random-bits.xml:28 #, no-c-format msgid "First Floppy Drive" msgstr "第一個軟碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:71 +#: random-bits.xml:30 #, no-c-format msgid "<filename>fd1</filename>" msgstr "<filename>fd1</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:72 +#: random-bits.xml:31 #, no-c-format msgid "Second Floppy Drive" msgstr "第二個軟碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:78 +#: random-bits.xml:37 #, no-c-format msgid "<filename>hda</filename>" msgstr "<filename>hda</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:79 +#: random-bits.xml:38 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)" msgstr "在第一個 IDE 埠(Master)的 IDE 硬碟/光碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:81 +#: random-bits.xml:40 #, no-c-format msgid "<filename>hdb</filename>" msgstr "<filename>hdb</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:82 +#: random-bits.xml:41 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)" msgstr "在第一個 IDE 埠(Slave)的 IDE 硬碟/光碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:84 +#: random-bits.xml:43 #, no-c-format msgid "<filename>hdc</filename>" msgstr "<filename>hdc</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:85 +#: random-bits.xml:44 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)" msgstr "在第二個 IDE 埠(Master)的 IDE 硬碟/光碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:87 +#: random-bits.xml:46 #, no-c-format msgid "<filename>hdd</filename>" msgstr "<filename>hdd</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:88 +#: random-bits.xml:47 #, no-c-format msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)" msgstr "在第二個 IDE 埠(Slave)的 IDE 硬碟/光碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:90 +#: random-bits.xml:49 #, no-c-format msgid "hda1" msgstr "hda1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:91 +#: random-bits.xml:50 #, no-c-format msgid "First partition of the first IDE hard disk" msgstr "在第一塊 IDE 硬碟上的第一個分割區" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:93 +#: random-bits.xml:52 #, no-c-format msgid "hdd15" msgstr "hdd15" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:94 +#: random-bits.xml:53 #, no-c-format msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk" msgstr "在第四塊 IDE 硬碟上的第十五個分割區" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:100 +#: random-bits.xml:59 #, no-c-format msgid "<filename>sda</filename>" msgstr "<filename>sda</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:101 +#: random-bits.xml:60 #, no-c-format msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)" msgstr "SCSI ID 最小(例如 0)的 SCSI 硬碟" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:103 +#: random-bits.xml:62 #, no-c-format msgid "<filename>sdb</filename>" msgstr "<filename>sdb</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:104 +#: random-bits.xml:63 #, no-c-format msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)" msgstr "下一個 SCSI ID (例如 1)的 SCSI 硬碟" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:106 +#: random-bits.xml:65 #, no-c-format msgid "<filename>sdc</filename>" msgstr "<filename>sdc</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:107 +#: random-bits.xml:66 #, no-c-format msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)" msgstr "下一個 SCSI ID (例如 2)的 SCSI 硬碟" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:109 +#: random-bits.xml:68 #, no-c-format msgid "sda1" msgstr "sda1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:110 +#: random-bits.xml:69 #, no-c-format msgid "First partition of the first SCSI hard disk" msgstr "在第一塊 SCSI 硬碟上的第一個分割區" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:112 +#: random-bits.xml:71 #, no-c-format msgid "sdd10" msgstr "sdd10" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:113 +#: random-bits.xml:72 #, no-c-format msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk" msgstr "在第四塊 SCSI 硬碟上的第十個分割區" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:119 +#: random-bits.xml:78 #, no-c-format msgid "<filename>sr0</filename>" msgstr "<filename>sr0</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:120 +#: random-bits.xml:79 #, no-c-format msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID" msgstr "SCSI ID 最小的 SCSI 光碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:122 +#: random-bits.xml:81 #, no-c-format msgid "<filename>sr1</filename>" msgstr "<filename>sr1</filename>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:123 +#: random-bits.xml:82 #, no-c-format msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID" msgstr "下一個 SCSI ID 的 SCSI 光碟機" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:129 +#: random-bits.xml:88 #, no-c-format msgid "ttyS0" msgstr "ttyS0" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:130 +#: random-bits.xml:89 #, no-c-format msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" msgstr "序列埠 0,即 MS-DOS 下的 COM1" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:132 +#: random-bits.xml:91 #, no-c-format msgid "ttyS1" msgstr "ttyS1" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:133 +#: random-bits.xml:92 #, no-c-format msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" msgstr "序列埠 1,即 MS-DOS 下的 COM2" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:135 +#: random-bits.xml:94 #, no-c-format msgid "psaux" msgstr "psaux" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:136 +#: random-bits.xml:95 #, no-c-format msgid "PS/2 mouse device" msgstr "PS/2 滑鼠設備" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:138 +#: random-bits.xml:97 #, no-c-format msgid "gpmdata" msgstr "gpmdata" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:139 +#: random-bits.xml:98 #, no-c-format msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon" msgstr "虛擬設備,中繼從GPM(滑鼠)服務傳來的資料" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:145 +#: random-bits.xml:104 #, no-c-format msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:146 +#: random-bits.xml:105 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive" msgstr "指向光碟機的符號鏈結" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:148 +#: random-bits.xml:107 #, no-c-format msgid "mouse" msgstr "mouse" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:149 +#: random-bits.xml:108 #, no-c-format msgid "Symbolic link to the mouse device file" msgstr "指向滑鼠設備檔的符號鏈結" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:155 +#: random-bits.xml:114 #, no-c-format msgid "null" msgstr "null" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:156 +#: random-bits.xml:115 #, no-c-format msgid "Everything pointed to this device will disappear" msgstr "所有指向該設備的東西都會消失" #. Tag: filename -#: random-bits.xml:158 +#: random-bits.xml:117 #, no-c-format msgid "zero" msgstr "zero" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:159 +#: random-bits.xml:118 #, no-c-format msgid "One can endlessly read zeros out of this device" msgstr "可以從該設備永無休止地讀出零" #. Tag: title -#: random-bits.xml:166 +#: random-bits.xml:125 #, no-c-format msgid "Setting Up Your Mouse" msgstr "設定您的滑鼠" #. Tag: para -#: random-bits.xml:168 +#: random-bits.xml:127 #, no-c-format msgid "" "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " @@ -1115,7 +352,7 @@ msgstr "" "定,讓 X 使用原始的滑鼠協定。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:180 +#: random-bits.xml:139 #, no-c-format msgid "" "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is " @@ -1132,7 +369,7 @@ msgstr "" "動 X。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:189 +#: random-bits.xml:148 #, no-c-format msgid "" "If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " @@ -1150,7 +387,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:199 +#: random-bits.xml:158 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/" @@ -1162,7 +399,7 @@ msgstr "" "input/mice\"</userinput>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:205 +#: random-bits.xml:164 #, no-c-format msgid "" "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " @@ -1173,7 +410,7 @@ msgstr "" "入 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> 檔案。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:211 +#: random-bits.xml:170 #, no-c-format msgid "" "# 3-button mouse emulation\n" @@ -1195,13 +432,13 @@ msgstr "" "# 對於其他不同的按鍵,使用 showkey 指令來得知其編碼。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:218 +#: random-bits.xml:177 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" msgstr "各軟體集所需的磁碟空間" #. Tag: para -#: random-bits.xml:230 +#: random-bits.xml:189 #, no-c-format msgid "" "The base installation for i386 using the default 2.4 kernel, including all " @@ -1211,7 +448,7 @@ msgstr "" "含了標準軟體套件。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:235 +#: random-bits.xml:194 #, no-c-format msgid "" "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " @@ -1224,7 +461,7 @@ msgstr "" "安裝後所佔的空間,可能會小於這兩個軟體集分別安裝所佔的空間。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:242 +#: random-bits.xml:201 #, no-c-format msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " @@ -1238,193 +475,193 @@ msgstr "" "載大小</quote> 是(臨時地)用在 <filename>/var</filename>。" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:255 +#: random-bits.xml:214 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "軟體集" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:256 +#: random-bits.xml:215 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "安裝大小 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:257 +#: random-bits.xml:216 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "下載大小 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:258 +#: random-bits.xml:217 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "安裝所需空間 (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:264 +#: random-bits.xml:223 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "桌面" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:265 +#: random-bits.xml:224 #, no-c-format msgid "1392" msgstr "1392" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:266 +#: random-bits.xml:225 #, no-c-format msgid "<entry>460</entry>" msgstr "<entry>460</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:267 +#: random-bits.xml:226 #, no-c-format msgid "1852" msgstr "1852" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:230 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Web 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:272 +#: random-bits.xml:231 #, no-c-format msgid "<entry>36</entry>" msgstr "<entry>36</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:273 +#: random-bits.xml:232 #, no-c-format msgid "<entry>12</entry>" msgstr "<entry>12</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:274 +#: random-bits.xml:233 #, no-c-format msgid "<entry>48</entry>" msgstr "<entry>48</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:237 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "印表機伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:279 +#: random-bits.xml:238 #, no-c-format msgid "<entry>168</entry>" msgstr "<entry>168</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:280 +#: random-bits.xml:239 #, no-c-format msgid "<entry>58</entry>" msgstr "<entry>58</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:281 +#: random-bits.xml:240 #, no-c-format msgid "<entry>226</entry>" msgstr "<entry>226</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:244 #, no-c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS 伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:286 +#: random-bits.xml:245 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:287 +#: random-bits.xml:246 #, no-c-format msgid "<entry>1</entry>" msgstr "<entry>1</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:288 random-bits.xml:301 +#: random-bits.xml:247 random-bits.xml:260 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:292 +#: random-bits.xml:251 #, no-c-format msgid "File server" msgstr "檔案伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:293 +#: random-bits.xml:252 #, no-c-format msgid "<entry>47</entry>" msgstr "<entry>47</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:294 +#: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "<entry>24</entry>" msgstr "<entry>24</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:295 +#: random-bits.xml:254 #, no-c-format msgid "<entry>71</entry>" msgstr "<entry>71</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:258 #, no-c-format msgid "Mail server" msgstr "郵件伺服器" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:300 +#: random-bits.xml:259 #, no-c-format msgid "<entry>10</entry>" msgstr "<entry>10</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:302 +#: random-bits.xml:261 #, no-c-format msgid "<entry>13</entry>" msgstr "<entry>13</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:265 #, no-c-format msgid "SQL database" msgstr "SQL 資料庫" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:307 +#: random-bits.xml:266 #, no-c-format msgid "<entry>66</entry>" msgstr "<entry>66</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:308 +#: random-bits.xml:267 #, no-c-format msgid "<entry>21</entry>" msgstr "<entry>21</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:309 +#: random-bits.xml:268 #, no-c-format msgid "<entry>87</entry>" msgstr "<entry>87</entry>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:315 +#: random-bits.xml:274 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE " @@ -1432,7 +669,7 @@ msgid "" msgstr "<emphasis>桌面</emphasis> 軟體集將同時安裝 Gnome 和 KDE 桌面環境。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:322 +#: random-bits.xml:281 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -1445,13 +682,13 @@ msgstr "" "不同﹔您應該給 200MB 以上的空間用於下載和安裝。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:337 +#: random-bits.xml:296 #, no-c-format msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:339 +#: random-bits.xml:298 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux " @@ -1472,7 +709,7 @@ msgstr "" "令是在 Debian chroot 環境中輸入的。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:351 +#: random-bits.xml:310 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " @@ -1487,13 +724,13 @@ msgstr "" "透過任何開機或者安裝媒介完成安裝的權宜之計。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:363 +#: random-bits.xml:322 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "準備開始" #. Tag: para -#: random-bits.xml:364 +#: random-bits.xml:323 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -1506,7 +743,7 @@ msgstr "" "想要裝 X, 就需要至少 300MB 的空間了。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:371 +#: random-bits.xml:330 #, no-c-format msgid "" "To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 " @@ -1524,7 +761,7 @@ msgstr "" "<userinput>-j</userinput>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:381 +#: random-bits.xml:340 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -1547,7 +784,7 @@ msgstr "" "filename>)檔案系統)。掛載點的名稱是任意的,後面的步驟將會用到它。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:393 +#: random-bits.xml:352 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -1557,7 +794,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/hda6 /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:396 +#: random-bits.xml:355 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -1566,13 +803,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:406 +#: random-bits.xml:365 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "安裝 <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:407 +#: random-bits.xml:366 #, no-c-format msgid "" "The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official " @@ -1589,7 +826,7 @@ msgstr "" "下載並安裝 <command>debootstrap</command>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:417 +#: random-bits.xml:376 #, no-c-format msgid "" "If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ." @@ -1601,7 +838,7 @@ msgstr "" "debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:423 +#: random-bits.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -1626,7 +863,7 @@ msgstr "" "些二進位檔。要把二進位檔安裝到系統中,您必須要擁有 root 的權限。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:438 +#: random-bits.xml:397 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_arch.deb\n" @@ -1638,7 +875,7 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: para -#: random-bits.xml:440 +#: random-bits.xml:399 #, no-c-format msgid "" "Note that running <command>debootstrap</command> may require you to have a " @@ -1648,13 +885,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:451 +#: random-bits.xml:410 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "執行 <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:452 +#: random-bits.xml:411 #, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -1670,7 +907,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:461 +#: random-bits.xml:420 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -1682,7 +919,7 @@ msgstr "" "debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:467 +#: random-bits.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -1702,7 +939,7 @@ msgstr "" "<userinput>sparc</userinput>。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:484 +#: random-bits.xml:443 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1712,13 +949,13 @@ msgstr "" "http://http.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:490 +#: random-bits.xml:449 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "基本系統的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:491 +#: random-bits.xml:450 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -1728,19 +965,19 @@ msgstr "" "<command>Chroot</command> 用來進入該系統:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:496 +#: random-bits.xml:455 #, no-c-format msgid "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash" msgstr "# LANG= chroot /mnt/debinst /bin/bash" #. Tag: title -#: random-bits.xml:501 +#: random-bits.xml:460 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "分割區的掛載" #. Tag: para -#: random-bits.xml:502 +#: random-bits.xml:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1802,13 +1039,13 @@ msgstr "" "a</userinput>,那麼請一定要在接著做之前先把 proc 掛載好:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:522 +#: random-bits.xml:481 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:524 +#: random-bits.xml:483 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1817,31 +1054,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:530 +#: random-bits.xml:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:536 +#: random-bits.xml:495 #, no-c-format msgid "Configure Keyboard" msgstr "鍵盤的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:537 +#: random-bits.xml:496 #, no-c-format msgid "To configure your keyboard:" msgstr "若要設定您的鍵盤,請:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:541 +#: random-bits.xml:500 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure console-data" msgstr "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:543 +#: random-bits.xml:502 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1849,13 +1086,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:552 +#: random-bits.xml:511 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:553 +#: random-bits.xml:512 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1952,45 +1189,24 @@ msgstr "" "在系統啟動時,每塊網卡就能取得您所預期的 interface 名稱了(eth0、eth1 等等)。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:589 -#, no-c-format -msgid "Configure Timezone, Users, and APT" -msgstr "時區、使用者和 APT 的設定" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:590 -#, no-c-format -msgid "" -"Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> " -"sources by running" -msgstr "" -"設定您的時區,添加一個普通使用者,再執行下面的指令選擇您的 <command>apt</" -"command> 來源" - -#. Tag: screen -#: random-bits.xml:595 -#, no-c-format -msgid "# /usr/sbin/base-config new" -msgstr "# /usr/sbin/base-config new" - -#. Tag: title -#: random-bits.xml:601 +#: random-bits.xml:548 #, no-c-format msgid "Configure Locales" msgstr "locales 的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:602 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:549 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the locales support package and configure it: " "<informalexample><screen>\n" "# apt-get install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured before, ie. during " -"the base-config phase. Before using locales with character sets other than " -"ASCII or latin1, please consult the appropriate localization HOWTO." +"</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured beforehand by " +"creating a sources.list and running apt-get update. Before using locales " +"with character sets other than ASCII or latin1, please consult the " +"appropriate localization HOWTO." msgstr "" "要配置您的 locale 設定,以便使用英語以外的其它語言,就需要安裝提供 locales 支" "援的軟體套件,同時設定之: <informalexample><screen>\n" @@ -2001,13 +1217,13 @@ msgstr "" "參閱相應的本地化指南(localisation HOWTO)。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:618 +#: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "核心的安裝" #. Tag: para -#: random-bits.xml:619 +#: random-bits.xml:567 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -2023,7 +1239,7 @@ msgstr "" "參數來安裝它。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:628 +#: random-bits.xml:576 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" @@ -2031,13 +1247,13 @@ msgstr "" "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:634 +#: random-bits.xml:582 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Boot Loader 的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:635 +#: random-bits.xml:583 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " @@ -2050,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Debian 的 chroot 中使用 apt-get 完成。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:642 +#: random-bits.xml:590 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -2071,13 +1287,13 @@ msgstr "" "lilo,它就會用哪個系統裡的 <filename>lilo.conf</filename> )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:653 +#: random-bits.xml:601 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "下面有一個簡單的 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 例子:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:657 +#: random-bits.xml:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -2097,7 +1313,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:659 +#: random-bits.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -2115,7 +1331,7 @@ msgstr "" "<filename>lilo.conf</filename> )。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:669 +#: random-bits.xml:617 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -2145,13 +1361,13 @@ msgstr "" "userinput> 換成 <userinput>hd:</userinput>。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:687 +#: random-bits.xml:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "透過 Unix/Linux 系統來安裝 &debian;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:689 +#: random-bits.xml:637 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet " @@ -2161,7 +1377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:697 +#: random-bits.xml:645 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -2172,7 +1388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:705 +#: random-bits.xml:653 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -2181,7 +1397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:710 +#: random-bits.xml:658 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -2191,13 +1407,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:720 +#: random-bits.xml:668 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:723 +#: random-bits.xml:671 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -2205,13 +1421,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:729 +#: random-bits.xml:677 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:734 +#: random-bits.xml:682 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -2219,7 +1435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:688 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -2228,13 +1444,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:752 +#: random-bits.xml:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "設定您的滑鼠" #. Tag: para -#: random-bits.xml:753 +#: random-bits.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -2242,7 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:758 +#: random-bits.xml:706 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2266,13 +1482,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:764 +#: random-bits.xml:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "核心的安裝" #. Tag: para -#: random-bits.xml:765 +#: random-bits.xml:713 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2281,13 +1497,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:777 +#: random-bits.xml:725 #, no-c-format msgid "Load installer components" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:779 +#: random-bits.xml:727 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2295,13 +1511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:787 +#: random-bits.xml:735 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:792 +#: random-bits.xml:740 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2311,13 +1527,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:749 #, no-c-format msgid "Prompt for module parameters: Yes" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:806 +#: random-bits.xml:754 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2326,7 +1542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:813 +#: random-bits.xml:761 #, no-c-format msgid "" "Additional parameters for module parport_pc: " @@ -2334,32 +1550,32 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:819 +#: random-bits.xml:767 #, no-c-format msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:829 +#: random-bits.xml:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "網路的設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:832 +#: random-bits.xml:780 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:837 +#: random-bits.xml:785 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:842 +#: random-bits.xml:790 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2367,13 +1583,836 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:848 +#: random-bits.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" msgstr "" +#~ msgid "Preconfiguration File Example" +#~ msgstr "預先設定檔範例" + +#~ msgid "" +#~ "This is a complete working example of a preconfiguration file for an " +#~ "automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-" +#~ "install\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the " +#~ "file." +#~ msgstr "" +#~ "這是一個完整的用於自動安裝的預先設定檔的實例。使用的說明在 <xref linkend=" +#~ "\"automatic-install\"/>。您可以在使用該檔案前移除某些行前面的註解。" + +#~ msgid "" +#~ "In order to be able to properly present this example in the manual, we've " +#~ "had to split some lines. This is indicated by the use of the line-" +#~ "continuation-character <quote>\\</quote> and extra indentation in the " +#~ "next line. In a real preconfiguration file, these split lines have to be " +#~ "joined into <emphasis>one single line</emphasis>. If you do not, " +#~ "preconfiguration will fail with unpredictable results." +#~ msgstr "" +#~ "為了能在手冊中正確示範這個例子,我們不得不分割一些設定行。透過使用行連接符" +#~ "號 <quote>\\</quote> 和下一行的縮排標記。在實際的設定檔中,這些分割的設定" +#~ "行必須合併成 <emphasis>單獨的一行</emphasis>。 如果您沒有這樣做,預先設定" +#~ "檔會造成不可預估的失敗。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "#### Startup.\n" +#~ "\n" +#~ "# To use a preseed file, you'll first need to boot the installer,\n" +#~ "# and tell it what preseed file to use. This is done by passing the\n" +#~ "# kernel a boot parameter, either manually at boot or by editing the\n" +#~ "# syslinux.cfg (or similar) file and adding the parameter to the end\n" +#~ "# of the append line(s) for the kernel.\n" +#~ "#\n" +#~ "# If you're netbooting, use this:\n" +#~ "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n" +#~ "# If you're remastering a CD, you could use this:\n" +#~ "# preseed/file=/cdrom/preseed\n" +#~ "# If you're installing from USB media, use this, and put the preseed " +#~ "file\n" +#~ "# in the toplevel directory of the USB stick.\n" +#~ "# preseed/file=/hd-media/preseed\n" +#~ "# Be sure to copy this file to the location you specify.\n" +#~ "#\n" +#~ "# Some parts of the installation process cannot be automated using\n" +#~ "# some forms of preseeding, because the questions are asked before\n" +#~ "# the preseed file is loaded. For example, if the preseed file is\n" +#~ "# downloaded over the network, the network setup must be done first.\n" +#~ "# One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding\n" +#~ "# of even these early steps of the installation process.\n" +#~ "#\n" +#~ "# If a preseed file cannot be used to preseed some steps, the install " +#~ "can\n" +#~ "# still be fully automated, since you can pass preseed values to the " +#~ "kernel\n" +#~ "# on the command line. Just pass path/to/var=value for any of the " +#~ "preseed\n" +#~ "# variables listed below.\n" +#~ "#\n" +#~ "# While you're at it, you may want to throw a debconf/priority=critical " +#~ "in\n" +#~ "# there, to avoid most questions even if the preseeding below misses " +#~ "some.\n" +#~ "# And you might set the timeout to 1 in syslinux.cfg to avoid needing to " +#~ "hit\n" +#~ "# enter to boot the installer.\n" +#~ "#\n" +#~ "# Note that the kernel accepts a maximum of 8 command line options and\n" +#~ "# 8 environment options (including any options added by default for the\n" +#~ "# installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any\n" +#~ "# excess options and 2.6 kernels will panic. With kernel 2.6.9 or newer,\n" +#~ "# you can use 32 command line options and 32 environment options.\n" +#~ "#\n" +#~ "# Some of the default options, like 'vga=normal' may be safely removed\n" +#~ "# for most installations, which may allow you to add more options for\n" +#~ "# preseeding.\n" +#~ "\n" +#~ "# It is not possible to use preseeding to set language, country, and\n" +#~ "# keyboard. Instead you should use kernel parameters. Example:\n" +#~ "# languagechooser/language-name=English\n" +#~ "# countrychooser/shortlist=US\n" +#~ "# console-keymaps-at/keymap=us\n" +#~ "\n" +#~ "#### Network configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "# Of course, this won't work if you're loading your preseed file from " +#~ "the\n" +#~ "# network! But it's great if you're booting from CD or USB stick. You " +#~ "can\n" +#~ "# also pass network config parameters in on the kernel params if you are\n" +#~ "# loading preseed files from the network.\n" +#~ "\n" +#~ "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " +#~ "it\n" +#~ "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" +#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" +#~ "\n" +#~ "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" +#~ "# it, this might be useful.\n" +#~ "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" +#~ "\n" +#~ "# If you prefer to configure the network manually, here's how:\n" +#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" +#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" +#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" +#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" +#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" +#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# Note that any hostname and domain names assigned from dhcp take\n" +#~ "# precedence over values set here. However, setting the values still\n" +#~ "# prevents the questions from being shown even if values come from dhcp.\n" +#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" +#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" +#~ "\n" +#~ "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" +#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n" +#~ "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" +#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" +#~ "\n" +#~ "#### Mirror settings.\n" +#~ "\n" +#~ "d-i mirror/country string enter information manually\n" +#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" +#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n" +#~ "d-i mirror/suite string testing\n" +#~ "d-i mirror/http/proxy string\n" +#~ "\n" +#~ "#### Partitioning.\n" +#~ "\n" +#~ "# If the system has free space you can choose to only partition that " +#~ "space.\n" +#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" +#~ "# select Use the largest continuous free space\n" +#~ "\n" +#~ "# Alternatively, you can specify a disk to partition. The device name " +#~ "can\n" +#~ "# be given in either devfs or traditional non-devfs format.\n" +#~ "# For example, to use the first disk devfs knows of:\n" +#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +#~ "\n" +#~ "# You can choose from any of the predefined partitioning recipes:\n" +#~ "d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n" +#~ " All files in one partition (recommended for new users)\n" +#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n" +#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n" +#~ "\n" +#~ "# Or provide a recipe of your own...\n" +#~ "# The recipe format is documented in the file devel/partman-auto-recipe." +#~ "txt.\n" +#~ "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " +#~ "can\n" +#~ "# just point at it.\n" +#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" +#~ "\n" +#~ "# If not, you can put an entire recipe in one line. This example creates\n" +#~ "# a small /boot partition, suitable swap, and uses the rest of the space\n" +#~ "# for the root partition:\n" +#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n" +#~ "# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } " +#~ "\\\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n" +#~ "# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n" +#~ "# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } .\n" +#~ "# For reference, here is that same recipe in a more readable form:\n" +#~ "# boot-root ::\n" +#~ "# 40 50 100 ext3\n" +#~ "# $primary{ } $bootable{ }\n" +#~ "# method{ format } format{ }\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" +#~ "# mountpoint{ /boot }\n" +#~ "# .\n" +#~ "# 500 10000 1000000000 ext3\n" +#~ "# method{ format } format{ }\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" +#~ "# mountpoint{ / }\n" +#~ "# .\n" +#~ "# 64 512 300% linux-swap\n" +#~ "# method{ swap } format{ }\n" +#~ "# .\n" +#~ "\n" +#~ "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" +#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +#~ "d-i partman/choose_partition select \\\n" +#~ " Finish partitioning and write changes to disk\n" +#~ "d-i partman/confirm boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "#### Boot loader installation.\n" +#~ "\n" +#~ "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" +#~ "# instead, uncomment this:\n" +#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " +#~ "MBR\n" +#~ "# if no other operating system is detected on the machine.\n" +#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# This one makes grub-installer install to the MBR if if finds some other " +#~ "OS\n" +#~ "# too, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " +#~ "mbr,\n" +#~ "# uncomment and edit these lines:\n" +#~ "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "#### Finishing up the first stage install.\n" +#~ "\n" +#~ "# Avoid that last message about the install being complete.\n" +#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note\n" +#~ "\n" +#~ "#### Shell commands.\n" +#~ "\n" +#~ "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer " +#~ "checks\n" +#~ "# for attempts at buffer overflows or other exploits of the values of a\n" +#~ "# preseed file like this one. Only use preseed files from trusted\n" +#~ "# locations! To drive that home, and because it's generally useful, " +#~ "here's\n" +#~ "# a way to run any shell command you'd like inside the installer,\n" +#~ "# automatically.\n" +#~ "\n" +#~ "# This first command is run as early as possible, just after\n" +#~ "# preseeding is read.\n" +#~ "#d-i preseed/early_command string anna-install some-udeb\n" +#~ "\n" +#~ "# This command is run just before the install finishes, but when there " +#~ "is\n" +#~ "# still a usable /target directory.\n" +#~ "#d-i preseed/late_command string echo foo > /target/etc/bar\n" +#~ "\n" +#~ "# This command is run just as base-config is starting up.\n" +#~ "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" +#~ "\n" +#~ "# This command is run after base-config is done, just before the login:\n" +#~ "# prompt. This is a good way to install a set of packages you want, or " +#~ "to\n" +#~ "# tweak the configuration of the system.\n" +#~ "#base-config base-config/late_command string \\\n" +#~ "# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n" +#~ "\n" +#~ "###### Preseeding the 2nd stage of the installation.\n" +#~ "\n" +#~ "#### Preseeding base-config.\n" +#~ "\n" +#~ "# Avoid the introductory message.\n" +#~ "base-config base-config/intro note\n" +#~ "\n" +#~ "# Avoid the final message.\n" +#~ "base-config base-config/login note\n" +#~ "\n" +#~ "# If you installed a display manager, but don't want to start it " +#~ "immediately\n" +#~ "# after base-config finishes.\n" +#~ "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "# Some versions of the installer can report back on what you've " +#~ "installed.\n" +#~ "# The default is not to report back, but sending reports helps the " +#~ "project\n" +#~ "# determine what software is most popular and include it on CDs.\n" +#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "#### Clock and time zone setup.\n" +#~ "\n" +#~ "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" +#~ "#base-config tzconfig/gmt boolean true\n" +#~ "# If you told the installer that you're in the United States, then you\n" +#~ "# can set the time zone using this variable.\n" +#~ "# (Choices are: Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii,\n" +#~ "# Aleutian, Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, " +#~ "other)\n" +#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n" +#~ "# If you told it you're in Canada.\n" +#~ "# (Choices are: Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n" +#~ "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n" +#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n" +#~ "# If you told it you're in Brazil. (Choices are: East, West, Acre,\n" +#~ "# DeNoronha, other)\n" +#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n" +#~ "# Many countries have only one time zone. If you told the installer " +#~ "you're\n" +#~ "# in one of those countries, you can choose its standard time zone via " +#~ "this\n" +#~ "# question.\n" +#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n" +#~ "# This question is asked as a fallback for countries other than those\n" +#~ "# listed above, which have more than one time zone. You can preseed one " +#~ "of\n" +#~ "# the time zones, or \"other\".\n" +#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select\n" +#~ "\n" +#~ "#### Account setup.\n" +#~ "\n" +#~ "# To preseed the root password, you have to put it in the clear in this\n" +#~ "# file. That is not a very good idea, use caution!\n" +#~ "#passwd passwd/root-password password r00tme\n" +#~ "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" +#~ "\n" +#~ "# If you want to skip creation of a normal user account.\n" +#~ "#passwd passwd/make-user boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "# Alternatively, you can preseed the user's name and login.\n" +#~ "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" +#~ "#passwd passwd/username string debian\n" +#~ "# And their password, but use caution!\n" +#~ "#passwd passwd/user-password password insecure\n" +#~ "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" +#~ "\n" +#~ "#### Apt setup.\n" +#~ "\n" +#~ "# This question controls what source the second stage installation uses\n" +#~ "# for packages. Choices are cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources " +#~ "list\n" +#~ "# by hand\n" +#~ "base-config apt-setup/uri_type select http\n" +#~ "\n" +#~ "# If you choose ftp or http, you'll be asked for a country and a mirror.\n" +#~ "base-config apt-setup/country select enter information manually\n" +#~ "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n" +#~ "base-config apt-setup/directory string /debian\n" +#~ "# Stop after choosing one mirror.\n" +#~ "base-config apt-setup/another boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" +#~ "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n" +#~ "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# Do enable security updates.\n" +#~ "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "#### Package selection.\n" +#~ "\n" +#~ "# You can choose to install any combination of tasks that are available.\n" +#~ "# Available tasks as of this writing include: Desktop environment,\n" +#~ "# Web server, Print server, DNS server, File server, Mail server,\n" +#~ "# SQL database, Laptop, Standard system, manual package selection. The\n" +#~ "# last of those will run aptitude. You can also choose to install no\n" +#~ "# tasks, and force the installation of a set of packages in some other\n" +#~ "# way. We recommend always including the Standard system task.\n" +#~ "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment, Standard system\n" +#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Standard system\n" +#~ "\n" +#~ "#### Mailer configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "# During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to\n" +#~ "# avoid even those. More complicated preseeding is possible.\n" +#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" +#~ " select no configuration at this time\n" +#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" +#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# It's a good idea to set this to whatever user account you choose to\n" +#~ "# create. Leaving the value blank results in postmaster mail going to\n" +#~ "# /var/mail/mail.\n" +#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string\n" +#~ "\n" +#~ "#### X Configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "# Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to " +#~ "know\n" +#~ "# some details about the video hardware of the machine, since Debian's X\n" +#~ "# configurator does not do fully automatic configuration of everything.\n" +#~ "\n" +#~ "# X can detect the right driver for some cards, but if you're " +#~ "preseeding,\n" +#~ "# you override whatever it chooses. Still, vesa will work most places.\n" +#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" +#~ "\n" +#~ "# A caveat with mouse autodetection is that if it fails, X will retry it\n" +#~ "# over and over. So if it's preseeded to be done, there is a possibility " +#~ "of\n" +#~ "# an infinite loop if the mouse is not autodetected.\n" +#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# Monitor autodetection is recommended.\n" +#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" +#~ "# Uncomment if you have an LCD display.\n" +#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" +#~ "# X has three configuration paths for the monitor. Here's how to preseed\n" +#~ "# the \"medium\" path, which is always available. The \"simple\" path may " +#~ "not\n" +#~ "# be available, and the \"advanced\" path asks too many questions.\n" +#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" +#~ " select medium\n" +#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" +#~ " select 1024x768 @ 60 Hz\n" +#~ "\n" +#~ "#### Everything else.\n" +#~ "\n" +#~ "# Depending on what software you choose to install, or if things go " +#~ "wrong\n" +#~ "# during the installation process, it's possible that other questions " +#~ "may\n" +#~ "# be asked. You can preseed those too, of course. To get a list of every\n" +#~ "# possible question that could be asked during an install, do an\n" +#~ "# installation, and then run these commands:\n" +#~ "# debconf-get-selections --installer > file\n" +#~ "# debconf-get-selections >> file\n" +#~ "\n" +#~ "# If you like, you can include other preseed files into this one.\n" +#~ "# Any settings in those files will override pre-existing settings from " +#~ "this\n" +#~ "# file. More that one file can be listed, separated by spaces; all will " +#~ "be\n" +#~ "# loaded. The included files can have preseed/include directives of " +#~ "their\n" +#~ "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken " +#~ "from\n" +#~ "# the same directory as the preseed file that includes them.\n" +#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n" +#~ "\n" +#~ "# More flexibly, this runs a shell command and if it outputs the names " +#~ "of\n" +#~ "# preseed files, includes those files. For example, to switch configs " +#~ "based\n" +#~ "# on a particular usb storage device (in this case, a built-in card " +#~ "reader):\n" +#~ "#d-i preseed/include_command string \\\n" +#~ "# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-" +#~ "storage-*/*); \\\n" +#~ "# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n" +#~ "\n" +#~ "# To check the format of your preseed file before performing an install,\n" +#~ "# you can use debconf-set-selections:\n" +#~ "# debconf-set-selections -c preseed.cfg" +#~ msgstr "" +#~ "#### 修改 syslinux.cfg.\n" +#~ "\n" +#~ "# 修改 syslinux.cfg (或類似的檔案) 並在各行尾端加入核心參數。\n" +#~ "#\n" +#~ "# 您至少要加入一項參數以告知安裝程式預先設定檔的位置。\n" +#~ "# 如果您從 USB 媒介安裝,使用以下參數,並將預先設定檔放在 USB 隨身碟的最上" +#~ "層\n" +#~ "# 目錄。\n" +#~ "# preseed/file=/hd-media/preseed\n" +#~ "# 如果您以網路開機,使用以下參數:\n" +#~ "# preseed/url=http://host/path/to/preseed\n" +#~ "# 如果您使用光碟,您可以設定:\n" +#~ "# preseed/file=/cdrom/preseed\n" +#~ "# 請確定把預先設定檔複製到您所指定的位置。\n" +#~ "# \n" +#~ "# 您可以指定檢查和 (checksum) 數值來確保安裝程式取得正確的預先設定檔。\n" +#~ "# 目前必須使用 md5sum 檢查和,一旦檢查和被指定,就必須和檔案的檢查和相" +#~ "同,\n" +#~ "# 否則安裝程式將會拒絕使用此檔案。(Sarge 安裝程式不支援檢查和功能) \n" +#~ "#\n" +#~ "# preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#~ "# preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#~ "#\n" +#~ "# 您也許想要在預先設定檔中設置 debconf/priority=critical 以省略大部分問題 " +#~ "(\n" +#~ "# 儘管在接下來的預先設置中您可能會遺漏某些參數)。您也可以將倒數設定為 1," +#~ "這\n" +#~ "# 樣就不用按下 enter 鍵來啟動安裝程式。\n" +#~ "# \n" +#~ "# 語言、國家和鍵盤配置無法在預先設定檔中做預設,因為這些問題會在預先設定檔" +#~ "被\n" +#~ "# 載入之前提出。欲略過這些問題,請加入核心參數。\n" +#~ "# 如果您使用 sarge 安裝程式,請加入以下三項:\n" +#~ "#\n" +#~ "# languagechooser/language-name=English\n" +#~ "# countrychooser/shortlist=US\n" +#~ "# console-keymaps-at/keymap=us\n" +#~ "#\n" +#~ "# 較新版本的安裝程式只需要兩項:\n" +#~ "#\n" +#~ "# debian-installer/locale=en_US\n" +#~ "# console-keymaps-at/keymap=us\n" +#~ "#\n" +#~ "# 請注意,核心最多接受 8 個命令列參數、8 個環境選項 (包括被安裝程式自動帶" +#~ "入\n" +#~ "# 的參數)。如果超過這兩個限制,2.4 版的核心會忽略超過的參數,而 2.6 版的核" +#~ "心\n" +#~ "# 會產生錯誤 (panic)。比 2.6.9 更新的核心版本可以使用 32 個命令列參數和 " +#~ "32 \n" +#~ "# 個環境選項。\n" +#~ "#\n" +#~ "# 大部分狀況下,可以移除 'vga=normal' 此一預設選項,藉此加入更多預設參" +#~ "數。\n" +#~ "\n" +#~ "#### 介殼命令\n" +#~ "\n" +#~ "# d-i的預先設置是不安全的,安裝程式將不會檢查這類設定檔中的參數是否會造成" +#~ "暫\n" +#~ "# 存滿溢或是設定不足。因此,請確定您從可信任的地方存取預先設定檔!接下來將" +#~ "詳\n" +#~ "# 述在安裝程式中執行介殼命令的方法,這非常的實用。\n" +#~ "\n" +#~ "# 這個命令應該在讀取預先設定檔之後立刻被執行\n" +#~ "#d-i preseed/early_command string \\\n" +#~ "# wget http://url/to/my.udeb -O /tmp/my.udeb; udpkg -i /tmp/my.udeb\n" +#~ "\n" +#~ "# 這個命令在安裝程式結束的前一步執行,但 /target 目錄必須存在且可以使" +#~ "用。\n" +#~ "#d-i preseed/late_command string \\\n" +#~ "# for deb in /hd-media/*.deb; do cp $deb /target/tmp; \\\n" +#~ "# chroot /target dpkg -i /tmp/$(basename $deb); done\n" +#~ "\n" +#~ "# 這個指令在 base-config 執行的時候被執行。\n" +#~ "#base-config base-config/early_command string echo hi mom\n" +#~ "\n" +#~ "# 這個指令在 base-config 結束之後、login: 提示號之前被執行。如果您想安裝某" +#~ "些\n" +#~ "# 軟體套件,或是調整系統設定,這將是一個好方法。\n" +#~ "#base-config base-config/late_command string \\\n" +#~ "# apt-get install zsh; chsh -s /bin/zsh\n" +#~ "\n" +#~ "#### 網路設定\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果您從網路開機,這部分內容當然不適用。但如果您是以 USB 隨碟或是光碟開" +#~ "機\n" +#~ "# ,您仍可以設定核心的網路設定參數以從網路讀取預先設定檔\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果有可用連線,netcfg 將會選擇其中一條。如果有一條以上的連線,將不會顯" +#~ "示\n" +#~ "# 連線清單。\n" +#~ "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果您想要手動設定網路,請參考以下方法:\n" +#~ "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" +#~ "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" +#~ "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" +#~ "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" +#~ "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" +#~ "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 請注意,任何從 DHCP 取得的主機名稱和網域名稱將會蓋過以下設定,但是設定以" +#~ "下\n" +#~ "# 參數仍可以在從 DHCP 取得資料的請況下避免顯示對話框.\n" +#~ "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" +#~ "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" +#~ "\n" +#~ "# 取消煩人的 WEP 密鑰對話框。\n" +#~ "d-i netcfg/wireless_wep string\n" +#~ "# 某些 ISP 供應商用奇怪的 DHCP 主機名稱來當作密碼一類的用途。\n" +#~ "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" +#~ "\n" +#~ "#### 設定鏡像站\n" +#~ "\n" +#~ "d-i mirror/country string enter information " +#~ "manually\n" +#~ "d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" +#~ "d-i mirror/http/directory string /debian\n" +#~ "d-i mirror/suite string testing\n" +#~ "d-i mirror/http/proxy string \n" +#~ "\n" +#~ "### 分割磁區\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果系統還有剩餘空間,您可以要求只分割該剩餘空間。\n" +#~ "#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n" +#~ "# select Use the largest continuous free space\n" +#~ "\n" +#~ "# 或者,您可以選擇要被分割的磁碟,設備的名稱可以用 devfs 格式或是傳統的 \n" +#~ "# 非devfs 格式指定。例如,第一個磁碟的 devfs 名稱為:\n" +#~ "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +#~ "\n" +#~ "# 您可以選擇任何預設的分割方式:\n" +#~ "d-i partman-auto/choose_recipe select \\\n" +#~ " All files in one partition (recommended for new users)\n" +#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Desktop machine\n" +#~ "#d-i partman-auto/choose_recipe select Multi-user workstation\n" +#~ "\n" +#~ "# 或是提供您自己的分割方式...\n" +#~ "# 設定分割方法的格式請參考 devel/partman-auto-recipe.txt。\n" +#~ "# 如果您有任何其他的分割方式設定檔,您也可以直接指定:\n" +#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果沒有,您可以加入一行設定,下面範例會建立一個 /boot 小分割區,大小適" +#~ "中\n" +#~ "# 的置換分割區,並把剩下的空間分配給根分割區:\n" +#~ "#d-i partman-auto/expert_recipe string boot-root :: \\\n" +#~ "# 20 50 100 ext3 $primary{ } $bootable{ } method{ format } format{ } " +#~ "\\\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ /boot } . \\\n" +#~ "# 500 10000 1000000000 ext3 method{ format } format{ } \\\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } mountpoint{ / } . \\\n" +#~ "# 64 512 300% linux-swap method{ swap } format{ } . \n" +#~ "# 下面用適合閱讀的格式表示同樣的設定,以利您參考:\n" +#~ "# boot-root ::\n" +#~ "# 40 50 100 ext3\n" +#~ "# $primary{ } $bootable{ }\n" +#~ "# method{ format } format{ }\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" +#~ "# mountpoint{ /boot }\n" +#~ "# .\n" +#~ "# 500 10000 1000000000 ext3\n" +#~ "# method{ format } format{ }\n" +#~ "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 }\n" +#~ "# mountpoint{ / }\n" +#~ "# .\n" +#~ "# 64 512 300% linux-swap\n" +#~ "# method{ swap } format{ }\n" +#~ "# .\n" +#~ "\n" +#~ "# 以下設定使 partman 不確認就開始分割。\n" +#~ "d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +#~ "d-i partman/choose_partition select \\\n" +#~ " Finish partitioning and write changes to disk\n" +#~ "d-i partman/confirm boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "#### 安裝 boot-loader\n" +#~ "\n" +#~ "# Grub 是預設的 boot-loader (在 x86 下),如果您想安裝 lilo,移除下面設定" +#~ "的\n" +#~ "# 註解:\n" +#~ "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 請安心使用以下設定,這將使 grub 在沒有其他作業系統的情況下自動安裝\n" +#~ "# 到 MBR。\n" +#~ "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 這會讓 grub-installer 在有其他作業系統的狀況下仍安裝 grub 到 MBR。這可能" +#~ "會\n" +#~ "# 您無法啟動其他作業系統。\n" +#~ "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 或者,若您想要把 grub 安裝到 MBR 以外的地方,把下面數行加上註解:\n" +#~ "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +#~ "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +#~ "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "##### 結束安裝程序的第一階段\n" +#~ "\n" +#~ "# 取消安裝即將結束的訊息。\n" +#~ "d-i prebaseconfig/reboot_in_progress note \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "##### 預先設定 base-config\n" +#~ "\n" +#~ "# 取消介紹訊息。\n" +#~ "base-config base-config/intro note\n" +#~ "\n" +#~ "# 取消最後的訊息\n" +#~ "base-config base-config/login note\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果您安裝了顯示管理程式,但又不想在 base-config 結束後立刻啟動之:\n" +#~ "#base-config base-config/start-display-manager boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "# 安裝程式的某些版本能夠回報您安裝了什麼,預設為不回報,但是送出回報能夠" +#~ "幫\n" +#~ "# 助專案得知哪些軟體很熱門,並將之放入光碟中。\n" +#~ "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "###### 設定時區\n" +#~ "\n" +#~ "# 決定硬體時間是否被設定成 GMT 時間。\n" +#~ "base-config tzconfig/gmt boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 簡單的時區預設。您可以選擇任何可用的設定值給 $TZ。請參考\n" +#~ "# /usr/share/zoneinf/ 中的選項\n" +#~ "base-config tzconfig/preseed_zone string US/Eastern\n" +#~ "\n" +#~ "# 時區的預先設置曾經很複雜,舊的設定方式將完整描述於下文,如果您正在使用 " +#~ "sarge,\n" +#~ "# 您需要下面的方法。\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果您告訴安裝程式您位於美國,那麼您可以用此變數設定時區。\n" +#~ "# (選項有:Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, " +#~ "Aleutian, \n" +#~ "# Arizona East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other)\n" +#~ "base-config tzconfig/choose_country_zone/US select Eastern\n" +#~ "# 如果您位於加拿大\n" +#~ "# (選項有:Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central,\n" +#~ "# East-Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other)\n" +#~ "base-config tzconfig/choose_country_zone/CA select Eastern\n" +#~ "# 如果您位於巴西 (Choices are: East, West, Acre,\n" +#~ "# DeNoronha, other)\n" +#~ "base-config tzconfig/choose_country_zone/BR select East\n" +#~ "# 很多國家只有一個時區,如果您告訴安裝程式您位於那些國家之一,您可以透過" +#~ "以\n" +#~ "# 下問題來選擇標準時區。\n" +#~ "base-config tzconfig/choose_country_zone_single boolean true\n" +#~ "# 這個問題是為了確認上述中具有多個時區國家之外的國家。您可以選擇其中一個" +#~ "時\n" +#~ "# 區或是 \"other\"。\n" +#~ "#base-config tzconfig/choose_country_zone_multiple select \n" +#~ "\n" +#~ "###### 設定帳號\n" +#~ "\n" +#~ "# 欲設定 root 的密碼,您必須在這個檔案中以明文表示。這不是個好做法,請小" +#~ "心\n" +#~ "# 使用!\n" +#~ "#passwd passwd/root-password password r00tme\n" +#~ "#passwd passwd/root-password-again password r00tme\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果您想跳過建立一般使用者帳號的步驟:\n" +#~ "#passwd passwd/make-user boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "# 或者,您可以預先設定使用者全名和登入帳號。\n" +#~ "#passwd passwd/user-fullname string Debian User\n" +#~ "#passwd passwd/username string debian\n" +#~ "# 以及密碼,但請小心使用這個設定!\n" +#~ "#passwd passwd/user-password password insecure\n" +#~ "#passwd passwd/user-password-again password insecure\n" +#~ "\n" +#~ "###### 設定 Apt\n" +#~ "\n" +#~ "# 這個問題決定在第二階段中軟體套件的來源,可選的有 cdrom、http、ftp、\n" +#~ "# filesystem 和 edit source list manually。\n" +#~ "# by hand\n" +#~ "base-config apt-setup/uri_type select http\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果您選擇 ftp 或 http,您將會被詢問國家和鏡像站。\n" +#~ "base-config apt-setup/country select enter information " +#~ "manually\n" +#~ "base-config apt-setup/hostname string http.us.debian.org\n" +#~ "base-config apt-setup/directory string /debian\n" +#~ "# Stop after choosing one mirror.\n" +#~ "base-config apt-setup/another boolean false\n" +#~ "\n" +#~ "# 您可以選擇是否安裝 non-free 和 contrib 軟體。\n" +#~ "#base-config apt-setup/non-free boolean true\n" +#~ "#base-config apt-setup/contrib boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 啟用安全更新。\n" +#~ "base-config apt-setup/security-updates boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "###### 選擇軟體套件\n" +#~ "\n" +#~ "# 您可以選擇安裝任何組合的可用軟體集。本文中可用的軟體集有:\n" +#~ "# Desktop environment, Web server, Print server, DNS server, File server\n" +#~ "# Mail server, SQL database 和 manual package selection。最後一個選項將" +#~ "會\n" +#~ "# 執行 aptitude。您也可以不安裝軟體集,並以其他方式強迫安裝其他軟體套" +#~ "件。\n" +#~ "tasksel tasksel/first multiselect Desktop environment\n" +#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Web server, Mail server, DNS " +#~ "server\n" +#~ "\n" +#~ "###### 郵件設定\n" +#~ "\n" +#~ "# 在一般安裝中,exit 只會問兩個問題,下面告訴您如何跳過這兩個問題。您也可" +#~ "以\n" +#~ "# 設置更複雜的預先設定。\n" +#~ "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" +#~ " select no configuration at this time\n" +#~ "exim4-config exim4/no_config boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 建議您對任何您建立的使用者帳號作以下的設定,如果這個選項留白,那麼 \n" +#~ "# postmaster 的郵件將會存到 /var/mail/mail.\n" +#~ "exim4-config exim4/dc_postmaster string \n" +#~ "\n" +#~ "###### 設定 X\n" +#~ "\n" +#~ "# 您也可以預先設定 Debian 的 X。但是您可能需要知道顯示硬體的細節,因為 \n" +#~ "# Debian 的 X 設定程式不會自動設定所有的參數。\n" +#~ "\n" +#~ "# X 可以正確偵測某些顯示卡的驅動程式,但如果您使用預先設定,您將會蓋過自" +#~ "動\n" +#~ "# 偵測的結果。不過,VESA 能在大多數狀況下使用。\n" +#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/device/driver select vesa\n" +#~ "\n" +#~ "# 這裡必須警告您,如果 X 無法偵測到滑鼠,它將會不斷嘗試。所以,如果您預先" +#~ "設定\n" +#~ "# 了滑鼠,那麼就有可能陷入偵測不到滑鼠的無限迴圈。\n" +#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_mouse boolean true\n" +#~ "\n" +#~ "# 建議您使用自動偵測顯示器\n" +#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/autodetect_monitor boolean true\n" +#~ "# 如果使用液晶顯示器,請註解下面設定。\n" +#~ "#xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/lcd boolean true\n" +#~ "# X 有三種階級來設定顯示器,下面是 \"medium\" 階級的設定,理當永久可用。" +#~ "而\n" +#~ "# \"simple\" 階級可能不會永久可用,至於 \"advanced\" 則會詢問非常多問" +#~ "題。\n" +#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/selection-method \\\n" +#~ " select medium\n" +#~ "xserver-xfree86 xserver-xfree86/config/monitor/mode-list \\\n" +#~ " select 1024x768 @ 60 Hz\n" +#~ "\n" +#~ "###### 其他\n" +#~ "\n" +#~ "# 根據您所安裝的軟體,或是安裝過程中出現的錯誤,其他問題可能會被提及。您也" +#~ "可\n" +#~ "# 預先設定它們。您可以藉由執行安裝程式,並且執行下面指令以取得其他問題的\n" +#~ "# 清單:\n" +#~ "# debconf-get-selections --installer > file\n" +#~ "# debconf-get-selections >> file\n" +#~ "\n" +#~ "# 如果您喜歡,您可以帶入其他預先設定檔到此檔案中。那些檔案中的設定將會覆蓋" +#~ "本\n" +#~ "# 檔案之前有設定的部份。您可以帶入一個以上的預先設定檔,請以空白格開。這" +#~ "些\n" +#~ "# 檔案也可以帶入它們自己的預先設定指令。請注意,如果檔案路徑是以相對路徑\n" +#~ "# 表示,那麼將從帶入它們的父檔案所處位置開始。\n" +#~ "#d-i preseed/include string x.cfg\n" +#~ "\n" +#~ "# 安裝程式在使用預先設定檔之前得確認該檔案的檢查和。目前只支援 md5sum,按" +#~ "照\n" +#~ "# 引入的檔案順序列出這些檔案的檢查和。(Sarge 安裝程式不支援檢查和。)\n" +#~ "#d-i pressed/include/checksum string " +#~ "5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +#~ "\n" +#~ "# 或者您可以更靈活的設定,下面的介殼命令會決定預先設定設定檔的名稱。例" +#~ "如,\n" +#~ "# 在 USB 隨身碟 (在這個範例中,為一內建讀卡機) 下的設定檔之中切換:\n" +#~ "#d-i preseed/include_command string \\\n" +#~ "# if $(grep -q \"GUID: 0aec3050aec305000001a003\" /proc/scsi/usb-" +#~ "storage-*/*); \\\n" +#~ "# then echo kraken.cfg; else echo otherusb.cfg; fi\n" +#~ "# 在安裝之前您可以檢查您的預先設置檔語法是否正確,請使用:\n" +#~ "# debconf-set-selections -c preseed.cfg" + +#~ msgid "Configure Timezone, Users, and APT" +#~ msgstr "時區、使用者和 APT 的設定" + +#~ msgid "" +#~ "Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</" +#~ "command> sources by running" +#~ msgstr "" +#~ "設定您的時區,添加一個普通使用者,再執行下面的指令選擇您的 <command>apt</" +#~ "command> 來源" + +#~ msgid "# /usr/sbin/base-config new" +#~ msgstr "# /usr/sbin/base-config new" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "#### Startup.\n" |