summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
commitd9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch)
treeaf40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/zh_TW/preparing.po
parent10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff)
downloadinstallation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/preparing.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/preparing.po38
1 files changed, 11 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/zh_TW/preparing.po b/po/zh_TW/preparing.po
index c2a865932..b71d26c74 100644
--- a/po/zh_TW/preparing.po
+++ b/po/zh_TW/preparing.po
@@ -2239,21 +2239,19 @@ msgstr ""
"您的主機板手冊並查看 BIOS 中的 <quote>Legacy keyboard emulation</quote> 或 "
"<quote>USB keyboard support</quote> 選項。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "Linux for SPARC Processors 常見問答集"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
#~ msgstr ""
#~ "任何一台 OldWorld 或 NewWorld PowerPC 都可以用來作為不錯的桌面系統。要是作"
#~ "為伺服器的話,建議至少要 132 Mhz 的機器才行。"
-#, no-c-format
#~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
#~ msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you are going to install more than one operating system on the same "
#~| "machine, you should install all other system(s) before proceeding with "
@@ -2271,7 +2269,6 @@ msgstr ""
#~ "所有其它系統都裝好。Windows 和其它作業系統的安裝過程可能會讓您無法開機 "
#~ "&debian;,也可能會慫恿您重新格式化不屬於它們自己的分割區。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the "
#~ "native system first saves you trouble."
@@ -2279,7 +2276,7 @@ msgstr ""
#~ "儘管您可以在這些操作之後再恢復回來,也可以避免它們,但是首先安裝本地系統就"
#~ "能夠幫您免除這些煩惱。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux "
#~| "partitions should appear before all other partitions on the disk, "
@@ -2307,11 +2304,10 @@ msgstr ""
#~ "的。) 您可以在真正安裝時,用 Linux 的分割區工具來刪除當初預留的分割區,再"
#~ "用 Linux 的分割區取而代之。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from SunOS"
#~ msgstr "SunOS 下的分割"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to "
#~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that "
@@ -2327,11 +2323,9 @@ msgstr ""
#~ "以將核心映像放在 UFS 分割區裡。SILO 支援從 EXT2 (Linux)、UFS (SunOS)、"
#~ "romfs 和 iso9660 (CDROM) 分割區開機 Linux 和 SunOS。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Partitioning from Linux or another OS"
#~ msgstr "Linux 或其他 OS 下的分割"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
#~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of "
@@ -2350,7 +2344,6 @@ msgstr ""
#~ "使用了一個被 PC (或其他架構)格式化過的磁碟,您必須建立新的磁碟標籤,不然會"
#~ "有磁碟排列問題出現。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader "
#~ "(the small program which runs the operating system kernel). "
@@ -2361,12 +2354,12 @@ msgstr ""
#~ "小程式)。<command>SILO</command> 對分割區大小和位置有明確的要求,請參閱 "
#~ "<xref linkend=\"partitioning\"/>。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid "MacOS/OSX Partitioning"
#~ msgid "Mac OS X Partitioning"
#~ msgstr "MacOS/OSX 下的分割"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be "
#~| "found in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It "
@@ -2384,7 +2377,6 @@ msgstr ""
#~ "區,而且僅限於一次性完成整個磁碟的分割區。硬碟分割區並不會出現在 "
#~ "<application>Drive Setup</application> 中。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
#~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, "
@@ -2393,7 +2385,7 @@ msgstr ""
#~ "記得要建立一個給 GNU/Linux 佔用的分割區,最好是磁碟分割中的第一個分割區。"
#~ "它的類型無關緊要,在後面的 &debian-gnu; 安裝程式中,它會被刪除並替換。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
#~| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
@@ -2415,11 +2407,9 @@ msgstr ""
#~ "和 GNU/Linux 系統間共享資訊。HFS 和 MS-DOS FAT 分割區都能被 MacOS 和 "
#~ "Linux 支援。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenFirmware"
#~ msgstr "使用 OpenFireware"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on "
#~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but "
@@ -2431,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#~ "OpenFirmware 常常配備 PReP 與 CHRP,但這也意味著依不同廠商而不同。您必須參"
#~ "閱電腦手冊中相關的硬體文件。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
#~| "<keycombo><keycap>Command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>O</"
@@ -2453,7 +2443,6 @@ msgstr ""
#~ "會按時鐘順序檢驗按鍵,但也會與不同的型號有關。請參閱 <ulink url=\"&url-"
#~ "netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> 取得更多提示。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
#~ "ok\n"
@@ -2474,7 +2463,7 @@ msgstr ""
#~ "下,需要通過調變解調器連接埠連接到另外一台電腦上的終端程式來與 "
#~ "OpenFirmware 交互。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and "
#~ "2.4, is broken. These machines will most likely not be able to boot from "
@@ -2493,11 +2482,10 @@ msgstr ""
#~ "2.3.1</application> 工具。在 MacOS 上解開並執行,選擇儲存按鈕使韌體補丁安"
#~ "裝到 nvram。"
-#, no-c-format
#~ msgid "Invoking OpenBoot"
#~ msgstr "使用 OpenBoot"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
#~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
@@ -2509,7 +2497,6 @@ msgstr ""
#~ "更好一些,但功能是非常接近的。Sun 的開機 PROM 內建了 forth 直譯器,可讓您"
#~ "對電腦做很多事情如診斷,簡單腳本,等等。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
#~ "key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you "
@@ -2526,7 +2513,6 @@ msgstr ""
#~ "userinput>。優先使用 <userinput>ok</userinput> 提示符號。如果您得到的是舊"
#~ "風格的提示符號,按下 <keycap>n</keycap> 鍵得到新風格的提示符號。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
#~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</"
@@ -2539,7 +2525,7 @@ msgstr ""
#~ "入 <userinput>%~break</userinput>。如果您使用其他的程式,查看終端模擬器相"
#~ "關的文件。"
-#, fuzzy, no-c-format
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change "
#~ "your default boot device. However, you need to know some details about "
@@ -2555,7 +2541,6 @@ msgstr ""
#~ "別。更多關於 OpenBoot 的資料請參閱 <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun "
#~ "OpenBoot Reference</ulink>。"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
#~ "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior "
@@ -2583,7 +2568,6 @@ msgstr ""
#~ "# echo disk1:1 &gt; /proc/openprom/options/boot-device\n"
#~ "</screen></informalexample> 或在 Solaris下執行:"
-#, no-c-format
#~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
#~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"