summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-04-15 20:43:58 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-04-15 20:43:58 +0000
commit77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9 (patch)
tree31f30a46732c48a7c472fe5bcde646de2279efff /po/zh_TW/partitioning.po
parent00f642d6102e7a01d949a3ebaa6fb99218ba5da5 (diff)
downloadinstallation-guide-77481c858815c2e23a738ea8f9a357509c34cbd9.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/partitioning.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/partitioning.po232
1 files changed, 120 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/zh_TW/partitioning.po b/po/zh_TW/partitioning.po
index 05b31202e..4a5ea777f 100644
--- a/po/zh_TW/partitioning.po
+++ b/po/zh_TW/partitioning.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:23+0800\n"
"Last-Translator: Lin, Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -583,10 +583,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
-"drive on <filename>/dev/hda</filename>. There might be a 500MB partition for "
-"another operating system on <filename>/dev/hda1</filename>, a 32MB swap "
-"partition on <filename>/dev/hda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/"
-"dev/hda2</filename> as the Linux partition."
+"drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB partition for "
+"another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, a 32MB swap "
+"partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB on <filename>/"
+"dev/sda2</filename> as the Linux partition."
msgstr ""
"例如,一個較老的機器可能具有 32MB 記憶體以及一個在 <filename>/dev/hda</"
"filename>上 1.7GB 的 IDE 磁碟。 其他作業系統寫在 <filename>/dev/hda1</"
@@ -636,24 +636,24 @@ msgstr "第二個軟碟機被命名為 <filename>/dev/fd1</filename>。"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"第一個 SCSI 磁碟 (SCSI ID 反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sda</filename>。"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
+msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>."
+msgstr "第一個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xda</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:341
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:340
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so "
+#| "on."
msgid ""
-"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
-"and so on."
-msgstr ""
-"第二個 SCSI 磁碟 (反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sdb</filename>,等等。"
+"The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so "
+"on."
+msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasdb</filename>,等等。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:347
+#: partitioning.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -663,49 +663,20 @@ msgstr ""
"dev/sr0</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
-"filename>."
-msgstr "主 IDE 控制器下的主磁碟被命名為 <filename>/dev/hda</filename>。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
-"filename>."
-msgstr "主 IDE 控制器下的從磁碟被命名為 <filename>/dev/hdb</filename>。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
-"<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, "
-"respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, "
-"effectively acting like two controllers."
-msgstr ""
-"第二個控制器的主磁碟和從磁碟分別被叫做 <filename>/dev/hdc</filename> 以及 "
-"<filename>/dev/hdd</filename> ,較新的 IDE 控制器實際上有兩個通道,扮演著兩個"
-"控制器的角色。"
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:376
+#: partitioning.xml:355
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "第一個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasda</filename>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:382
+#: partitioning.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr "第二個 DASD 裝置被命名為 <filename>/dev/dasdb</filename>,等等。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:390
+#: partitioning.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -718,7 +689,7 @@ msgstr ""
"第二個分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:397
+#: partitioning.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -736,7 +707,7 @@ msgstr ""
"及 <filename>sda3</filename>。 <filename>sdb</filename> 及其分割區亦是如此。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:408
+#: partitioning.xml:387
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -748,16 +719,23 @@ msgstr ""
"設您知道磁碟模式以及/或者容量,最好的解決方案是觀察開機訊息。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:415
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:394
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the "
+#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the "
+#| "first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions "
+#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same "
+#| "drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended "
+#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, "
+#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks."
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
-"1 through 4. For example, the first primary partition on the first IDE drive "
-"is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions are numbered "
-"starting at 5, so the first logical partition on that same drive is "
-"<filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended partition, that "
-"is, the primary partition holding the logical partitions, is not usable by "
-"itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks."
+"1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is "
+"<filename>/dev/sda1</filename>. The logical partitions are numbered starting "
+"at 5, so the first logical partition on that same drive is <filename>/dev/"
+"sda5</filename>. Remember that the extended partition, that is, the primary "
+"partition holding the logical partitions, is not usable by itself."
msgstr ""
"Linux 以主分割區為您的磁碟名稱再加上數字 1 到 4。例如,在第一個 IDE 磁碟上的"
"第一個主分區是 <filename>/dev/hda1</filename>。邏輯分割區將會從數字 5 開始,"
@@ -765,7 +743,7 @@ msgstr ""
"區,意即含有邏輯分割區的主分割區本身將不可用。這個規則同樣適用於 SCSI 。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:426
+#: partitioning.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -778,7 +756,7 @@ msgstr ""
"loader (SILO 或者 SUN 的)使用。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:433
+#: partitioning.xml:411
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -791,13 +769,13 @@ msgstr ""
"個以及第二個分區。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:448
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "&debian; 分割程式"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:449
+#: partitioning.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -809,7 +787,7 @@ msgstr ""
"您的架構的程式列表。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:462
+#: partitioning.xml:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -822,13 +800,13 @@ msgstr ""
"</phrase> 並將分區連結至掛載點。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:474
+#: partitioning.xml:452
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "最早的 Linux 磁碟分割區工具,對高手來說很好用。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:478
+#: partitioning.xml:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -842,13 +820,13 @@ msgstr ""
"是)。請參照 <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:491
+#: partitioning.xml:469
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "一個簡單易用,給其它人使用的是全螢幕磁碟分割區程式。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -858,25 +836,25 @@ msgstr ""
"可能有所不同。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:505
+#: partitioning.xml:483
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Atari-aware 版本的 <command>fdisk</command>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:514
+#: partitioning.xml:492
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Amiga-aware 版本的 <command>fdisk</command>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:523
+#: partitioning.xml:501
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Mac-aware 版本的 <command>fdisk</command>。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:532
+#: partitioning.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -886,7 +864,7 @@ msgstr ""
"系統。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:542
+#: partitioning.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -901,7 +879,7 @@ msgstr ""
"\"Installation Commands</ulink> 的第 13 章獲得詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:553
+#: partitioning.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -911,13 +889,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:560
+#: partitioning.xml:538
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:563
+#: partitioning.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -934,14 +912,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:612, index.docbook:672, index.docbook:696, index.docbook:793, index.docbook:912, index.docbook:989
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699
-#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890
+#: partitioning.xml:557 partitioning.xml:581 partitioning.xml:677
+#: partitioning.xml:791 partitioning.xml:868
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "為 &arch-title; 分割"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:580
+#: partitioning.xml:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -967,7 +945,7 @@ msgstr ""
"應該足夠。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:604
+#: partitioning.xml:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -984,7 +962,7 @@ msgstr ""
"手動分割後只需選擇該分割區,即可更改其大小。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:614
+#: partitioning.xml:592
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1012,7 +990,7 @@ msgstr ""
"但是這一節會有一個簡單的介紹,來幫助在大部分情況下進行規劃。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:624
+#: partitioning.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1030,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"有一個延伸分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:635
+#: partitioning.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1046,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"裝超過 20 個的分割區,除非您先為這些分割區手動建立裝置檔案。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:645
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1060,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"硬碟第一個 1024 磁柱內。(在沒有 BIOS 轉換的情況下,大約有 524MB)。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:653
+#: partitioning.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1084,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"任何作用,因為 &arch-kernel; 不使用 BIOS 來存取硬碟。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:667
+#: partitioning.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1104,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"換後</emphasis> 的 1024 磁柱內。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:679
+#: partitioning.xml:657
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1124,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"者大硬碟 CHS 轉換,甚至也不管您的 BIOS 是否支援高容量硬碟的存取。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:700
+#: partitioning.xml:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1138,13 +1116,13 @@ msgstr ""
"<command>parted</command> 來進行磁碟分割的。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:712
+#: partitioning.xml:690
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI 能夠識別的格式"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:713
+#: partitioning.xml:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1161,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"DOS 分區表。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:725
+#: partitioning.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1176,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:733
+#: partitioning.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1221,13 +1199,13 @@ msgstr ""
"掃瞄壞磁區。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:758
+#: partitioning.xml:736
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr " boot loader 分割區需求"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:759
+#: partitioning.xml:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1242,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"最好是 128MB 。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:768
+#: partitioning.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1264,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"後一個分割區末尾留下足夠的磁盤空間,來加入一個 EFI 分區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:783
+#: partitioning.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1274,13 +1252,13 @@ msgstr ""
"碟上。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:791
+#: partitioning.xml:769
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "EFI 診斷分割區"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:792
+#: partitioning.xml:770
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1299,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"的時候。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:814
+#: partitioning.xml:792
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1315,13 +1293,13 @@ msgstr ""
"的尺寸。注意 volume header 必須從 0 號磁區開始。"
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:831
+#: partitioning.xml:809
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "較新的 PowerMacs 分割區"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:832
+#: partitioning.xml:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1343,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:845
+#: partitioning.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1354,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"因為要使 OpenFirmware 能夠自動啟動 MacOS 需要對分割區做一些特殊修改。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:852
+#: partitioning.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1371,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"可以用來管理這個分割區。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:862
+#: partitioning.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
@@ -1390,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"之後順利使用(位於 1 號分割區)。請注意,這是邏輯順序而不是實際位址順序。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:874
+#: partitioning.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1405,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"盤。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:891
+#: partitioning.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1418,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"<command>fdisk</command> 中使用<keycap>s</keycap> 鍵來建立 Sun 磁碟標籤。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:899
+#: partitioning.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1437,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"放置 Ext2 或者 UFS 分割區,它們將分割區表和開機磁區隔離開來。"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:910
+#: partitioning.xml:888
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1449,6 +1427,39 @@ msgstr ""
"整個磁碟(從第一個磁柱至最後一個),這是 Sun 磁碟標籤的慣例, 並且確保 "
"<command>SILO</command> boot loader 工作良好。"
+#~ msgid ""
+#~ "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "第一個 SCSI 磁碟 (SCSI ID 反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sda</"
+#~ "filename>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</"
+#~ "filename>, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "第二個 SCSI 磁碟 (反向地址) 被命名為 <filename>/dev/sdb</filename>,等等。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr "主 IDE 控制器下的主磁碟被命名為 <filename>/dev/hda</filename>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr "主 IDE 控制器下的從磁碟被命名為 <filename>/dev/hdb</filename>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The master and slave disks of the secondary controller can be called "
+#~ "<filename>/dev/hdc</filename> and <filename>/dev/hdd</filename>, "
+#~ "respectively. Newer IDE controllers can actually have two channels, "
+#~ "effectively acting like two controllers."
+#~ msgstr ""
+#~ "第二個控制器的主磁碟和從磁碟分別被叫做 <filename>/dev/hdc</filename> 以"
+#~ "及 <filename>/dev/hdd</filename> ,較新的 IDE 控制器實際上有兩個通道,扮"
+#~ "演著兩個控制器的角色。"
+
#~ msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)"
#~ msgstr "系統資訊的虛擬目錄(2.4 和 2.6 內核)"
@@ -1578,9 +1589,6 @@ msgstr ""
#~ "辨認更容易,安裝軟體將建立一個符號連結至合適的裝置並且稱為 <filename>/dev/"
#~ "sfd0</filename>。"
-#~ msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
-#~ msgstr "第一個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xda</filename>。"
-
#~ msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>."
#~ msgstr "第二個 XT 磁碟會被命名為 <filename>/dev/xdb</filename>。"