summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-10-24 20:39:47 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2012-10-24 20:39:47 +0000
commite703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d (patch)
tree5083f8f7219467b178247bdaef4e448b64eb3c0a /po/zh_TW/installation-howto.po
parentef9d121d36bfc06ef725987ff153b1481d78aed9 (diff)
downloadinstallation-guide-e703dbcf87c842337e4292f0dd2e43d647b1582d.zip
Fix incorrect creation of po files - take 2
(my first try (for pt) was not successful, corrupted characters in the po files): - checkout rev. 68272 (revision before my commit with wrong po files) - svn update en - perform usual process to update po and pot files (with merge_xml.awk fixed by nabetaro, thanks!) - copy changed files to my svn tree - commit M po/ro/using-d-i.po M po/pt/partitioning.po M po/pt/install-methods.po M po/pt/random-bits.po M po/pt/preseed.po M po/pt/preparing.po M po/pt/welcome.po M po/pt/using-d-i.po M po/pt/hardware.po M po/pt/boot-installer.po M po/pt/installation-howto.po M po/da/boot-installer.po M po/ru/install-methods.po M po/ru/partitioning.po M po/ru/random-bits.po M po/ru/preseed.po M po/ru/welcome.po M po/ru/using-d-i.po M po/ru/hardware.po M po/ru/boot-installer.po M po/ru/installation-howto.po M po/sv/install-methods.po M po/sv/partitioning.po M po/sv/preseed.po M po/sv/using-d-i.po M po/sv/hardware.po M po/sv/boot-installer.po M po/sv/installation-howto.po M po/ja/install-methods.po M po/ja/partitioning.po M po/ja/preseed.po M po/ja/using-d-i.po M po/ja/hardware.po M po/ja/boot-installer.po M po/ja/installation-howto.po M po/zh_TW/install-methods.po M po/zh_TW/partitioning.po M po/zh_TW/using-d-i.po M po/zh_TW/hardware.po M po/zh_TW/boot-installer.po M po/zh_TW/installation-howto.po M po/fi/install-methods.po M po/fi/partitioning.po M po/fi/preseed.po M po/fi/using-d-i.po M po/fi/hardware.po M po/fi/boot-installer.po M po/fi/installation-howto.po M po/el/install-methods.po M po/el/partitioning.po M po/el/preseed.po M po/el/using-d-i.po M po/el/hardware.po M po/el/boot-installer.po M po/el/installation-howto.po M po/zh_CN/install-methods.po M po/zh_CN/partitioning.po M po/zh_CN/preseed.po M po/zh_CN/using-d-i.po M po/zh_CN/hardware.po M po/zh_CN/boot-installer.po M po/zh_CN/installation-howto.po M po/pot/random-bits.pot M po/pot/gpl.pot M po/pot/preseed.pot M po/pot/preparing.pot M po/pot/post-install.pot M po/pot/boot-new.pot M po/pot/welcome.pot M po/pot/using-d-i.pot M po/pot/hardware.pot M po/pot/boot-installer.pot M po/pot/installation-howto.pot M po/pot/administrivia.pot M po/pot/preface.pot M po/pot/bookinfo.pot M po/pot/install-methods.pot M po/pot/partitioning.pot M po/es/partitioning.po M po/es/install-methods.po M po/es/preseed.po M po/es/using-d-i.po M po/es/hardware.po M po/es/boot-installer.po M po/es/installation-howto.po M po/ko/install-methods.po M po/ko/partitioning.po M po/ko/preseed.po M po/ko/using-d-i.po M po/ko/hardware.po M po/ko/boot-installer.po M po/ko/installation-howto.po M po/hu/install-methods.po M po/hu/partitioning.po M po/hu/preseed.po M po/hu/using-d-i.po M po/hu/hardware.po M po/hu/boot-installer.po M po/hu/installation-howto.po M po/vi/install-methods.po M po/vi/partitioning.po M po/vi/preseed.po M po/vi/using-d-i.po M po/vi/hardware.po M po/vi/boot-installer.po M po/vi/installation-howto.po
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/installation-howto.po110
1 files changed, 59 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po
index 3996f4756..469f4de80 100644
--- a/po/zh_TW/installation-howto.po
+++ b/po/zh_TW/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -110,16 +110,24 @@ msgstr "光碟"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two different netinst CD images which can be used to install "
-"&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD and "
-"install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. The "
-"difference between the two images is that on the full netinst image the base "
-"packages are included, whereas you have to download these from the web if "
-"you are using the business card image. If you'd rather, you can get a full "
-"size CD image which will not need the network to install. You only need the "
-"first CD of the set."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are two different netinst CD images which can be used to install "
+#| "&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD "
+#| "and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. "
+#| "The difference between the two images is that on the full netinst image "
+#| "the base packages are included, whereas you have to download these from "
+#| "the web if you are using the business card image. If you'd rather, you "
+#| "can get a full size CD image which will not need the network to install. "
+#| "You only need the first CD of the set."
+msgid ""
+"The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
+"&releasename; with the &d-i;. This image is intended to boot from CD and "
+"install additional packages over a network; hence the name 'netinst'. The "
+"image has the software components needed to run the installer and the base "
+"packages to provide a minimal &releasename; system. If you'd rather, you can "
+"get a full size CD image which will not need the network to install. You "
+"only need the first CD of the set."
msgstr ""
"現在有兩種不同的 netinst 光碟映像可以用 &d-i; 安裝 &releasename;。這些映像檔"
"是為了讓電腦透過光碟機開機,再透過網路上下載安裝額外的軟體套件,'netinst' 的"
@@ -128,7 +136,7 @@ msgstr ""
"整映像檔,就可以不需透過網路安裝,你只需要一套光碟中的第一片就行了。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:78
+#: installation-howto.xml:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=\"any-"
@@ -145,13 +153,13 @@ msgstr ""
"閱 <xref linkend=\"boot-cd\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:92
+#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
msgid "Floppy"
msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:93
+#: installation-howto.xml:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
@@ -163,7 +171,7 @@ msgstr ""
"img</filename>,也許還需要某張驅動程式磁片。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:99
+#: installation-howto.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
@@ -175,7 +183,7 @@ msgstr ""
"filename> 的那張磁片。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:105
+#: installation-howto.xml:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
@@ -187,7 +195,7 @@ msgstr ""
"包含許多種乙太網卡的驅動程式,並支援 PCMCIA 。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:112
+#: installation-howto.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
@@ -198,7 +206,7 @@ msgstr ""
"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> 接著完成透過光碟的安裝。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:118
+#: installation-howto.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
@@ -214,13 +222,13 @@ msgstr ""
"看 <xref linkend=\"create-floppy\"/> )。記得為這些磁片依序編號。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:130
#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:132
+#: installation-howto.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -231,7 +239,7 @@ msgstr ""
"相當方便的 &debian; 安裝工具。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:138
+#: installation-howto.xml:137
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -242,7 +250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:146
+#: installation-howto.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"貝到 USB 隨身碟。檔名沒有限制,只要結尾是 <literal>.iso</literal> 就可以。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:157
+#: installation-howto.xml:156
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -274,7 +282,7 @@ msgstr ""
"\"boot-usb-files\"/>。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:163
+#: installation-howto.xml:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
@@ -289,7 +297,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-boot\"/>。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -299,13 +307,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-boot\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:178
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "透過網路開機"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -317,7 +325,7 @@ msgstr ""
"的檔案是用來從網路啟動 &d-i; 。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -334,13 +342,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:199
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "從硬碟開機"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:201
+#: installation-howto.xml:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -360,13 +368,13 @@ msgstr ""
"到這個目的。</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:217
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "安裝"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:219
+#: installation-howto.xml:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -386,7 +394,7 @@ msgstr ""
"para></footnote> </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -401,7 +409,7 @@ msgstr ""
"擇。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -411,7 +419,7 @@ msgstr ""
"一個。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
+#: installation-howto.xml:237
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -421,7 +429,7 @@ msgstr ""
"USB 隨身碟或其它設備裡將其餘部分載入系統。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -432,7 +440,7 @@ msgstr ""
"有連接網路,或是沒有用 DHCP,那麼您也可以手動設定網路。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:248
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -442,7 +450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:256
+#: installation-howto.xml:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -456,7 +464,7 @@ msgstr ""
"話,請在選單中選擇手動分割。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:264
+#: installation-howto.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -470,7 +478,7 @@ msgstr ""
"&debian; 更多的安裝空間:只需選擇該分區,並指定新的大小。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:271
+#: installation-howto.xml:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -491,7 +499,7 @@ msgstr ""
"的資訊。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:284
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -501,7 +509,7 @@ msgstr ""
"安裝核心。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:289
+#: installation-howto.xml:288
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -516,7 +524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:301
+#: installation-howto.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By "
@@ -526,7 +534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -542,7 +550,7 @@ msgstr ""
"不讓它這樣做,而是把 GRUB 裝在其它地方。</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:318
+#: installation-howto.xml:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -555,7 +563,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-new\"/> 有對它的詳盡說明。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:325
+#: installation-howto.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -563,13 +571,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您想要更多的安裝過程相關資訊,請看 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:334
+#: installation-howto.xml:333
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "請寄給我們一份安裝報告"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:335
+#: installation-howto.xml:334
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -580,7 +588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:345
+#: installation-howto.xml:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -595,13 +603,13 @@ msgstr ""
"了,請參閱 <xref linkend=\"problem-report\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:357
+#: installation-howto.xml:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "最後......"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:358
+#: installation-howto.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "