diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-21 00:11:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-05-21 00:11:45 +0000 |
commit | 79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1 (patch) | |
tree | 6e8937b75086305a485b70de9ac5757dd7cee770 /po/zh_TW/install-methods.po | |
parent | 6d930c8622a7ae6df9eb4fa8edabfa7dc1ec662e (diff) | |
download | installation-guide-79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 183 |
1 files changed, 86 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index 0f2db581d..22b47ae02 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -2061,90 +2061,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1390 #, no-c-format -msgid "DECstation TFTP Images" -msgstr "DECstation TFTP 映像檔" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " -"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is " -"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</" -"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/" -"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP " -"setups described above." -msgstr "" -"對於 DECstation 來說,對於每個子架構都有相應的 tftpimage 映像檔。這些單一檔案" -"包含了核心和安裝程式。命名規則是 <replaceable>subarchitecture</replaceable>/" -"netboot-boot.img。如果您是按照上述 BOOTP/DHCP 設定範例進行操作,請將想要使用" -"的 tftpimage 檔案拷貝至 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 -#, no-c-format -msgid "" -"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " -"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" -"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On " -"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not " -"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can " -"optionally be appended with the following syntax:" -msgstr "" -"DECstation 透過 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</" -"userinput> 指令來使用 TFTP 進行韌體開機。這裡 <replaceable>#</replaceable> 是" -"用於開機的 TurboChannel 設備編號。在大多數 DECstations 上,這個數字是 " -"<quote>3</quote>。 如果 BOOTP/DHCP 伺服器不提供檔案名或者您需要傳遞附加的參" -"數,他們可以按照下列語法加入:" - -#. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1413 -#, no-c-format -msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." -msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 -#, no-c-format -msgid "" -"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " -"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " -"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: " -"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests " -"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. " -"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the " -"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by " -"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> " -"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine " -"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by " -"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></" -"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that " -"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also " -"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the " -"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink " -"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>." -msgstr "" -"一些 DECstation 韌體版本在網路開機中有一個問題:傳輸可以開始,但是過一段時間" -"它就會停止並且產生一個 <computeroutput>a.out err</computeroutput>。這可能是由" -"以下幾個原因所造成的:<orderedlist> <listitem><para> 韌體在一個 TFTP 傳輸中沒" -"有回應 ARP 請求,這導致一個 ARP 超時並且停止傳輸。解決方案是將以太網卡的 MAC " -"位址靜態加入到 TFTP 伺服器的 ARP 列表中。想要作到這點可以在 TFTP 伺服器上用 " -"root 身份執行 <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> " -"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput>。DECstation 的 MAC 位址能" -"夠透過在 DECstation 韌體提示符號下輸入 <command>cnfg</command> 來取得。</" -"para></listitem> <listitem><para> 韌體對於這些能透過 TFTP 開機的檔案有一個大" -"小限制。</para></listitem> </orderedlist> 有些韌體版本根本不能透過 TFTP 開" -"機。您可以在 NetBSD 網頁上找到關於不同韌體版本的概述:<ulink url=\"http://" -"www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1453 -#, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Alpha TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2165,13 +2086,13 @@ msgstr "" "檔案名稱。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1407 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2199,7 +2120,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2209,7 +2130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1493 +#: install-methods.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2222,13 +2143,13 @@ msgstr "" "仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1504 +#: install-methods.xml:1441 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "BVM/Motorola TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1505 +#: install-methods.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2238,7 +2159,7 @@ msgstr "" "到 <filename>/tftpboot/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1510 +#: install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2253,13 +2174,13 @@ msgstr "" "子架構的系統特殊配置資訊。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1459 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1460 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2273,13 +2194,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput>選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1535 +#: install-methods.xml:1472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1536 +#: install-methods.xml:1473 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2289,13 +2210,13 @@ msgstr "" "去。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1641 +#: install-methods.xml:1578 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1642 +#: install-methods.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2310,13 +2231,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1655 +#: install-methods.xml:1592 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "使用 Debian 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1656 +#: install-methods.xml:1593 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2328,7 +2249,7 @@ msgstr "" "可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1663 +#: install-methods.xml:1600 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2337,6 +2258,74 @@ msgstr "" "預先設定檔是按照 debconf-set-selections 指令的格式寫成的。這裡有一個具有詳盡" "註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。" +#~ msgid "DECstation TFTP Images" +#~ msgstr "DECstation TFTP 映像檔" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, " +#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming " +#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/" +#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to " +#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the " +#~ "example BOOTP/DHCP setups described above." +#~ msgstr "" +#~ "對於 DECstation 來說,對於每個子架構都有相應的 tftpimage 映像檔。這些單一" +#~ "檔案包含了核心和安裝程式。命名規則是 <replaceable>subarchitecture</" +#~ "replaceable>/netboot-boot.img。如果您是按照上述 BOOTP/DHCP 設定範例進行操" +#~ "作,請將想要使用的 tftpimage 檔案拷貝至 <userinput>/tftpboot/tftpboot." +#~ "img</userinput>。" + +#~ msgid "" +#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " +#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</" +#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. " +#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server " +#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, " +#~ "they can optionally be appended with the following syntax:" +#~ msgstr "" +#~ "DECstation 透過 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</" +#~ "userinput> 指令來使用 TFTP 進行韌體開機。這裡 <replaceable>#</" +#~ "replaceable> 是用於開機的 TurboChannel 設備編號。在大多數 DECstations 上," +#~ "這個數字是 <quote>3</quote>。 如果 BOOTP/DHCP 伺服器不提供檔案名或者您需要" +#~ "傳遞附加的參數,他們可以按照下列語法加入:" + +#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." +#~ msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." + +#~ msgid "" +#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " +#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an " +#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several " +#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to " +#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the " +#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet " +#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. " +#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</" +#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root " +#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation " +#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation " +#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a " +#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </" +#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP " +#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found " +#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/" +#~ "board-list.html#proms\"></ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "一些 DECstation 韌體版本在網路開機中有一個問題:傳輸可以開始,但是過一段時" +#~ "間它就會停止並且產生一個 <computeroutput>a.out err</computeroutput>。這可" +#~ "能是由以下幾個原因所造成的:<orderedlist> <listitem><para> 韌體在一個 " +#~ "TFTP 傳輸中沒有回應 ARP 請求,這導致一個 ARP 超時並且停止傳輸。解決方案是" +#~ "將以太網卡的 MAC 位址靜態加入到 TFTP 伺服器的 ARP 列表中。想要作到這點可以" +#~ "在 TFTP 伺服器上用 root 身份執行 <userinput>arp -s <replaceable>IP-" +#~ "address</replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput>。" +#~ "DECstation 的 MAC 位址能夠透過在 DECstation 韌體提示符號下輸入 " +#~ "<command>cnfg</command> 來取得。</para></listitem> <listitem><para> 韌體對" +#~ "於這些能透過 TFTP 開機的檔案有一個大小限制。</para></listitem> </" +#~ "orderedlist> 有些韌體版本根本不能透過 TFTP 開機。您可以在 NetBSD 網頁上找" +#~ "到關於不同韌體版本的概述:<ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/" +#~ "board-list.html#proms\"></ulink>。" + #~ msgid "RiscPC Installation Files" #~ msgstr "RiscPC 的安裝檔案" |