summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-21 00:11:45 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-21 00:11:45 +0000
commit79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1 (patch)
tree6e8937b75086305a485b70de9ac5757dd7cee770 /po/zh_TW/install-methods.po
parent6d930c8622a7ae6df9eb4fa8edabfa7dc1ec662e (diff)
downloadinstallation-guide-79f01c91c32e1109618cd596e4c982630fce29b1.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po183
1 files changed, 86 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 0f2db581d..22b47ae02 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -2061,90 +2061,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
-msgid "DECstation TFTP Images"
-msgstr "DECstation TFTP 映像檔"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
-"contain both kernel and installer in one file. The naming convention is "
-"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</"
-"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/"
-"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP "
-"setups described above."
-msgstr ""
-"對於 DECstation 來說,對於每個子架構都有相應的 tftpimage 映像檔。這些單一檔案"
-"包含了核心和安裝程式。命名規則是 <replaceable>subarchitecture</replaceable>/"
-"netboot-boot.img。如果您是按照上述 BOOTP/DHCP 設定範例進行操作,請將想要使用"
-"的 tftpimage 檔案拷貝至 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
-"<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
-"replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. On "
-"most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server does not "
-"supply the filename or you need to pass additional parameters, they can "
-"optionally be appended with the following syntax:"
-msgstr ""
-"DECstation 透過 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</"
-"userinput> 指令來使用 TFTP 進行韌體開機。這裡 <replaceable>#</replaceable> 是"
-"用於開機的 TurboChannel 設備編號。在大多數 DECstations 上,這個數字是 "
-"<quote>3</quote>。 如果 BOOTP/DHCP 伺服器不提供檔案名或者您需要傳遞附加的參"
-"數,他們可以按照下列語法加入:"
-
-#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1413
-#, no-c-format
-msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
-"booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
-"<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several reasons: "
-"<orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to ARP requests "
-"during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the transfer stops. "
-"The solution is to add the MAC address of the Ethernet card in the "
-"DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. This is done by "
-"running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> "
-"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root on the machine "
-"acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation can be read out by "
-"entering <command>cnfg</command> at the DECstation firmware prompt. </para></"
-"listitem> <listitem><para> The firmware has a size limit on the files that "
-"can be booted by TFTP. </para></listitem> </orderedlist> There are also "
-"firmware revisions that cannot boot via TFTP at all. An overview about the "
-"different firmware revisions can be found at the NetBSD web pages: <ulink "
-"url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
-msgstr ""
-"一些 DECstation 韌體版本在網路開機中有一個問題:傳輸可以開始,但是過一段時間"
-"它就會停止並且產生一個 <computeroutput>a.out err</computeroutput>。這可能是由"
-"以下幾個原因所造成的:<orderedlist> <listitem><para> 韌體在一個 TFTP 傳輸中沒"
-"有回應 ARP 請求,這導致一個 ARP 超時並且停止傳輸。解決方案是將以太網卡的 MAC "
-"位址靜態加入到 TFTP 伺服器的 ARP 列表中。想要作到這點可以在 TFTP 伺服器上用 "
-"root 身份執行 <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</replaceable> "
-"<replaceable>MAC-address</replaceable></userinput>。DECstation 的 MAC 位址能"
-"夠透過在 DECstation 韌體提示符號下輸入 <command>cnfg</command> 來取得。</"
-"para></listitem> <listitem><para> 韌體對於這些能透過 TFTP 開機的檔案有一個大"
-"小限制。</para></listitem> </orderedlist> 有些韌體版本根本不能透過 TFTP 開"
-"機。您可以在 NetBSD 網頁上找到關於不同韌體版本的概述:<ulink url=\"http://"
-"www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>。"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1453
-#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Alpha TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2165,13 +2086,13 @@ msgstr ""
"檔案名稱。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1406
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1407
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2199,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1486
+#: install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2209,7 +2130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2222,13 +2143,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1504
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "BVM/Motorola TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1505
+#: install-methods.xml:1442
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2238,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"到 <filename>/tftpboot/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1510
+#: install-methods.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2253,13 +2174,13 @@ msgstr ""
"子架構的系統特殊配置資訊。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1522
+#: install-methods.xml:1459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1523
+#: install-methods.xml:1460
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2273,13 +2194,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1535
+#: install-methods.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1473
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2289,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"去。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1641
+#: install-methods.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1642
+#: install-methods.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2310,13 +2231,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "使用 Debian 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1593
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2328,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1663
+#: install-methods.xml:1600
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2337,6 +2258,74 @@ msgstr ""
"預先設定檔是按照 debconf-set-selections 指令的格式寫成的。這裡有一個具有詳盡"
"註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。"
+#~ msgid "DECstation TFTP Images"
+#~ msgstr "DECstation TFTP 映像檔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, "
+#~ "which contain both kernel and installer in one file. The naming "
+#~ "convention is <filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/"
+#~ "netboot-boot.img</filename>. Copy the tftpimage file you would like to "
+#~ "use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the "
+#~ "example BOOTP/DHCP setups described above."
+#~ msgstr ""
+#~ "對於 DECstation 來說,對於每個子架構都有相應的 tftpimage 映像檔。這些單一"
+#~ "檔案包含了核心和安裝程式。命名規則是 <replaceable>subarchitecture</"
+#~ "replaceable>/netboot-boot.img。如果您是按照上述 BOOTP/DHCP 設定範例進行操"
+#~ "作,請將想要使用的 tftpimage 檔案拷貝至 <userinput>/tftpboot/tftpboot."
+#~ "img</userinput>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
+#~ "<replaceable>#</replaceable>/tftp</userinput>, where <replaceable>#</"
+#~ "replaceable> is the number of the TurboChannel device from which to boot. "
+#~ "On most DECstations this is <quote>3</quote>. If the BOOTP/DHCP server "
+#~ "does not supply the filename or you need to pass additional parameters, "
+#~ "they can optionally be appended with the following syntax:"
+#~ msgstr ""
+#~ "DECstation 透過 <userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/tftp</"
+#~ "userinput> 指令來使用 TFTP 進行韌體開機。這裡 <replaceable>#</"
+#~ "replaceable> 是用於開機的 TurboChannel 設備編號。在大多數 DECstations 上,"
+#~ "這個數字是 <quote>3</quote>。 如果 BOOTP/DHCP 伺服器不提供檔案名或者您需要"
+#~ "傳遞附加的參數,他們可以按照下列語法加入:"
+
+#~ msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
+#~ msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
+#~ "booting: the transfer starts, but after some time it stops with an "
+#~ "<computeroutput>a.out err</computeroutput>. This can have several "
+#~ "reasons: <orderedlist> <listitem><para> The firmware does not respond to "
+#~ "ARP requests during a TFTP transfer. This leads to an ARP timeout and the "
+#~ "transfer stops. The solution is to add the MAC address of the Ethernet "
+#~ "card in the DECstation statically to the ARP table of the TFTP server. "
+#~ "This is done by running <userinput>arp -s <replaceable>IP-address</"
+#~ "replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput> as root "
+#~ "on the machine acting as TFTP server. The MAC-address of the DECstation "
+#~ "can be read out by entering <command>cnfg</command> at the DECstation "
+#~ "firmware prompt. </para></listitem> <listitem><para> The firmware has a "
+#~ "size limit on the files that can be booted by TFTP. </para></listitem> </"
+#~ "orderedlist> There are also firmware revisions that cannot boot via TFTP "
+#~ "at all. An overview about the different firmware revisions can be found "
+#~ "at the NetBSD web pages: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/"
+#~ "board-list.html#proms\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一些 DECstation 韌體版本在網路開機中有一個問題:傳輸可以開始,但是過一段時"
+#~ "間它就會停止並且產生一個 <computeroutput>a.out err</computeroutput>。這可"
+#~ "能是由以下幾個原因所造成的:<orderedlist> <listitem><para> 韌體在一個 "
+#~ "TFTP 傳輸中沒有回應 ARP 請求,這導致一個 ARP 超時並且停止傳輸。解決方案是"
+#~ "將以太網卡的 MAC 位址靜態加入到 TFTP 伺服器的 ARP 列表中。想要作到這點可以"
+#~ "在 TFTP 伺服器上用 root 身份執行 <userinput>arp -s <replaceable>IP-"
+#~ "address</replaceable> <replaceable>MAC-address</replaceable></userinput>。"
+#~ "DECstation 的 MAC 位址能夠透過在 DECstation 韌體提示符號下輸入 "
+#~ "<command>cnfg</command> 來取得。</para></listitem> <listitem><para> 韌體對"
+#~ "於這些能透過 TFTP 開機的檔案有一個大小限制。</para></listitem> </"
+#~ "orderedlist> 有些韌體版本根本不能透過 TFTP 開機。您可以在 NetBSD 網頁上找"
+#~ "到關於不同韌體版本的概述:<ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/pmax/"
+#~ "board-list.html#proms\"></ulink>。"
+
#~ msgid "RiscPC Installation Files"
#~ msgstr "RiscPC 的安裝檔案"