summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-20 23:44:21 +0000
committerSamuel Thibault <sthibault@debian.org>2010-09-20 23:44:21 +0000
commit48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05 (patch)
tree97af00a827545d6c2ecc65540ab6ed5f77fd0e49 /po/zh_TW/install-methods.po
parentbc67d7c9649ede1b64cc596bfc33a8dbfa0da4e7 (diff)
downloadinstallation-guide-48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05.zip
Rename debian entity to debian-gnu.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index b92018cb0..4ebd66e63 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -20,14 +20,14 @@ msgstr "取得系統安裝媒介"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
#, no-c-format
-msgid "Official &debian; CD-ROM Sets"
-msgstr "&debian; 官方光碟套件"
+msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets"
+msgstr "&debian-gnu; 官方光碟套件"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
-"By far the easiest way to install &debian; is from an Official Debian CD-ROM "
+"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-ROM "
"Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-debian-cd-"
"vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-ROM images "
"from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"above. You may also consider using the DVD version, which saves a lot of "
"space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon."
msgstr ""
-"目前安裝 &debian; 最容易的方法是使用一個官方的 Debian光碟套件。您可以向零售商"
+"目前安裝 &debian-gnu; 最容易的方法是使用一個官方的 Debian光碟套件。您可以向零售商"
"購買 (參閱 <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">光碟零售商</ulink>)。如果您"
"有快速的網路連接和光碟燒錄機的話,也可以從 Debian 鏡像站下載光碟映像檔然後自"
"行燒錄光碟 (具體參閱 <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian 光碟網頁</"
@@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
-"official &debian; CD, then the Type and Creator are already set correctly. "
+"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set correctly. "
"The following <command>Creator-Changer</command> steps are only necessary if "
"you downloaded the image files from a Debian mirror."
msgstr ""
-"假如您是使用官方 &debian;光碟上的軟碟映像檔文件,那麼 Type 和 Creator 已經設"
+"假如您是使用官方 &debian-gnu;光碟上的軟碟映像檔文件,那麼 Type 和 Creator 已經設"
"置正確。 以下 <command>Creator-Changer</command> 步驟只針對從 Debian 鏡像站下"
"載映像檔的情況。"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"For a &debian; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's "
+"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's "
"written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader "
"and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is "
"<classname>atftpd</classname>."
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#: install-methods.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
-"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
+"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-gnu;, "
"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a "
"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</"
"filename>):"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid ""
" fixed-address 192.168.1.90;\n"
"}"
msgstr ""
-"ISC <command>dhcpd</command> 是一種自由軟體 DHCP 伺服器。在 &debian; 裡,它被"
+"ISC <command>dhcpd</command> 是一種自由軟體 DHCP 伺服器。在 &debian-gnu; 裡,它被"
"包含在 <classname>dhcp</classname> 軟體套件中。這裡有它的一個設定檔的範例(通"
"常是 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>):<informalexample><screen>\n"
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1842,13 +1842,13 @@ msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC "
-"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the "
+"<command>dhcpd</command>. In &debian-gnu; these are contained in the "
"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> "
"packages respectively."
msgstr ""
"在 GNU/Linux 下面有兩種 BOOTP 伺服器。他們是 CMU <command>bootpd</command> 和"
"另外一種實際上是 DHCP 伺服器的程式 ISC <command>dhcpd</command>,他們被包含"
-"在 &debian; 的 <classname>bootp</classname> 和 <classname>dhcp</classname> 軟"
+"在 &debian-gnu; 的 <classname>bootp</classname> 和 <classname>dhcp</classname> 軟"
"體套件中。"
#. Tag: para
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
-"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can "
+"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you can "
"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/"
"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server "
"does not run Debian, the line in question should look like: "
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid ""
"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"
msgstr ""
"要使用 CMU <command>bootpd</command>,您必須先將 <filename>/etc/inetd.conf</"
-"filename> 中相關的註釋標記去掉 (或者加入一些新行)。在 &debian; 裡,您可以執"
+"filename> 中相關的註釋標記去掉 (或者加入一些新行)。在 &debian-gnu; 裡,您可以執"
"行 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>,然後執行 <userinput>/"
"etc/init.d/inetd reload</userinput> 來完成此工作。在其它系統中,這行設定應該"
"看起來像這樣:<informalexample><screen>\n"
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
-"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories "
+"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories "
"to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy "
"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default "
"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the "
@@ -2214,12 +2214,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, "
#~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On "
-#~ "a &debian; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-"
+#~ "a &debian-gnu; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-"
#~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</"
#~ "classname>."
#~ msgstr ""
#~ "如果想用 TFTP 的 Pre-boot Execution Environment (PXE) 方式啟動,您將需要一"
-#~ "台支援 <userinput>tsize</userinput> 的 TFTP 伺服器。在 &debian; 伺服器上,"
+#~ "台支援 <userinput>tsize</userinput> 的 TFTP 伺服器。在 &debian-gnu; 伺服器上,"
#~ "<classname>atftpd</classname> 和 <classname>tftpd-hpa</classname>套件符合"
#~ "此要求,我們建議使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。"