diff options
author | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-20 23:44:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Samuel Thibault <sthibault@debian.org> | 2010-09-20 23:44:21 +0000 |
commit | 48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05 (patch) | |
tree | 97af00a827545d6c2ecc65540ab6ed5f77fd0e49 /po/zh_TW/install-methods.po | |
parent | bc67d7c9649ede1b64cc596bfc33a8dbfa0da4e7 (diff) | |
download | installation-guide-48310375a315fece8013b22cd3bd28d997096d05.zip |
Rename debian entity to debian-gnu.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index b92018cb0..4ebd66e63 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -20,14 +20,14 @@ msgstr "取得系統安裝媒介" #. Tag: title #: install-methods.xml:12 #, no-c-format -msgid "Official &debian; CD-ROM Sets" -msgstr "&debian; 官方光碟套件" +msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets" +msgstr "&debian-gnu; 官方光碟套件" #. Tag: para #: install-methods.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian; is from an Official Debian CD-ROM " +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-ROM " "Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-debian-cd-" "vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-ROM images " "from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network " @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" "above. You may also consider using the DVD version, which saves a lot of " "space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." msgstr "" -"目前安裝 &debian; 最容易的方法是使用一個官方的 Debian光碟套件。您可以向零售商" +"目前安裝 &debian-gnu; 最容易的方法是使用一個官方的 Debian光碟套件。您可以向零售商" "購買 (參閱 <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\">光碟零售商</ulink>)。如果您" "有快速的網路連接和光碟燒錄機的話,也可以從 Debian 鏡像站下載光碟映像檔然後自" "行燒錄光碟 (具體參閱 <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian 光碟網頁</" @@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>" #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " -"official &debian; CD, then the Type and Creator are already set correctly. " +"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set correctly. " "The following <command>Creator-Changer</command> steps are only necessary if " "you downloaded the image files from a Debian mirror." msgstr "" -"假如您是使用官方 &debian;光碟上的軟碟映像檔文件,那麼 Type 和 Creator 已經設" +"假如您是使用官方 &debian-gnu;光碟上的軟碟映像檔文件,那麼 Type 和 Creator 已經設" "置正確。 以下 <command>Creator-Changer</command> 步驟只針對從 Debian 鏡像站下" "載映像檔的情況。" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" -"For a &debian; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's " +"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's " "written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader " "and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is " "<classname>atftpd</classname>." @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "設置 DHCP 伺服器" #: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" -"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " +"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-gnu;, " "the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a " "sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" "filename>):" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "" " fixed-address 192.168.1.90;\n" "}" msgstr "" -"ISC <command>dhcpd</command> 是一種自由軟體 DHCP 伺服器。在 &debian; 裡,它被" +"ISC <command>dhcpd</command> 是一種自由軟體 DHCP 伺服器。在 &debian-gnu; 裡,它被" "包含在 <classname>dhcp</classname> 軟體套件中。這裡有它的一個設定檔的範例(通" "常是 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>):<informalexample><screen>\n" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1842,13 +1842,13 @@ msgstr "設置 BOOTP 伺服器" msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " "<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " -"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " +"<command>dhcpd</command>. In &debian-gnu; these are contained in the " "<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> " "packages respectively." msgstr "" "在 GNU/Linux 下面有兩種 BOOTP 伺服器。他們是 CMU <command>bootpd</command> 和" "另外一種實際上是 DHCP 伺服器的程式 ISC <command>dhcpd</command>,他們被包含" -"在 &debian; 的 <classname>bootp</classname> 和 <classname>dhcp</classname> 軟" +"在 &debian-gnu; 的 <classname>bootp</classname> 和 <classname>dhcp</classname> 軟" "體套件中。" #. Tag: para @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " -"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can " +"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you can " "run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/" "etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server " "does not run Debian, the line in question should look like: " @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" "userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>" msgstr "" "要使用 CMU <command>bootpd</command>,您必須先將 <filename>/etc/inetd.conf</" -"filename> 中相關的註釋標記去掉 (或者加入一些新行)。在 &debian; 裡,您可以執" +"filename> 中相關的註釋標記去掉 (或者加入一些新行)。在 &debian-gnu; 裡,您可以執" "行 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>,然後執行 <userinput>/" "etc/init.d/inetd reload</userinput> 來完成此工作。在其它系統中,這行設定應該" "看起來像這樣:<informalexample><screen>\n" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " -"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories " +"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories " "to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy " "Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default " "uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the " @@ -2214,12 +2214,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, " #~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On " -#~ "a &debian; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-" +#~ "a &debian-gnu; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-" #~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</" #~ "classname>." #~ msgstr "" #~ "如果想用 TFTP 的 Pre-boot Execution Environment (PXE) 方式啟動,您將需要一" -#~ "台支援 <userinput>tsize</userinput> 的 TFTP 伺服器。在 &debian; 伺服器上," +#~ "台支援 <userinput>tsize</userinput> 的 TFTP 伺服器。在 &debian-gnu; 伺服器上," #~ "<classname>atftpd</classname> 和 <classname>tftpd-hpa</classname>套件符合" #~ "此要求,我們建議使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。" |