summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-18 01:13:23 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-18 01:13:23 +0000
commit3b9419cb72e6894609f81dcc535100a2b3bf84af (patch)
treeaa9811a9b48c3b6f7331afe4fe2ed58059233c07 /po/zh_TW/install-methods.po
parent94af3558c3244435c0d3541f4998810f20bcfde4 (diff)
downloadinstallation-guide-3b9419cb72e6894609f81dcc535100a2b3bf84af.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po316
1 files changed, 165 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 25569c298..315dec05c 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -242,19 +242,36 @@ msgstr "CATS 的安裝檔案"
#: install-methods.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
-"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
-"ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is provided "
-"to write these images to flash."
+"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
+"ramdisk as well as a script to write these images to flash. You can obtain "
+"the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-firmware-"
+"img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-"
+"kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:224
+#: install-methods.xml:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
+msgstr "NetWinder 的安裝檔案"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices consist "
+"of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-"
+"marvell-firmware-img;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:237
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "建立 IPL 磁帶"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:226
+#: install-methods.xml:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -275,13 +292,13 @@ msgstr ""
"閱 <xref linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:250
+#: install-methods.xml:263
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:251
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -291,7 +308,7 @@ msgstr ""
"最後一種方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:256
+#: install-methods.xml:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -299,7 +316,7 @@ msgid ""
msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:261
+#: install-methods.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -317,7 +334,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:272
+#: install-methods.xml:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -328,7 +345,7 @@ msgstr ""
"在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:278
+#: install-methods.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -338,7 +355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:286
+#: install-methods.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -349,13 +366,13 @@ msgstr ""
"內容不會在無意間被清除。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:294
+#: install-methods.xml:307
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:295
+#: install-methods.xml:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -389,7 +406,7 @@ msgstr ""
"手冊)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:316
+#: install-methods.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -419,7 +436,7 @@ msgstr ""
"統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:337
+#: install-methods.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -430,13 +447,13 @@ msgstr ""
"command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:355
+#: install-methods.xml:368
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:357
+#: install-methods.xml:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -445,7 +462,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
+#: install-methods.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -459,7 +476,7 @@ msgstr ""
"者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:370
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -470,7 +487,7 @@ msgstr ""
"最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:389
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
@@ -480,13 +497,13 @@ msgstr ""
"錄下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:389
+#: install-methods.xml:402
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:390
+#: install-methods.xml:403
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
@@ -506,7 +523,7 @@ msgstr ""
"寫入磁碟映像檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:401
+#: install-methods.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -519,13 +536,13 @@ msgstr ""
"例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:412
+#: install-methods.xml:425
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:413
+#: install-methods.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -538,7 +555,7 @@ msgstr ""
"載映像檔的情況。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:422
+#: install-methods.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -548,7 +565,7 @@ msgstr ""
"且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:429
+#: install-methods.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -559,7 +576,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:436
+#: install-methods.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -574,7 +591,7 @@ msgstr ""
"MacOS 才不會刪除開機區。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:445
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -586,7 +603,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:452
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -601,13 +618,13 @@ msgstr ""
"是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:467
+#: install-methods.xml:480
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -620,21 +637,21 @@ msgstr ""
"userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:479
+#: install-methods.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:485
+#: install-methods.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -647,7 +664,7 @@ msgstr ""
"的軟碟試試。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:498
+#: install-methods.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -658,13 +675,13 @@ msgstr ""
"偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:517
+#: install-methods.xml:530
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:519
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
@@ -674,7 +691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:527
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"For the first installation method you'll need to download an installer image "
@@ -684,7 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:535
+#: install-methods.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"Installation images for the second installation method can be found in the "
@@ -701,7 +718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:554
+#: install-methods.xml:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -721,7 +738,7 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:568
+#: install-methods.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -731,7 +748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:576
+#: install-methods.xml:589
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -741,13 +758,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:597
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 簡單的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:585
+#: install-methods.xml:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -764,7 +781,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -777,19 +794,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:604
+#: install-methods.xml:617
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:608
+#: install-methods.xml:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:610
+#: install-methods.xml:623
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -806,13 +823,13 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:631
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -833,13 +850,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:649
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -855,14 +872,14 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:763
+#: install-methods.xml:664 install-methods.xml:776
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -870,7 +887,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:657
+#: install-methods.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -893,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Debian 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:676
+#: install-methods.xml:689
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -918,7 +935,7 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:686
+#: install-methods.xml:699
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -951,14 +968,14 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:703 install-methods.xml:810
+#: install-methods.xml:716 install-methods.xml:823
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:704
+#: install-methods.xml:717
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -992,13 +1009,14 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:728
+#: install-methods.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
-"if you used a <filename>netboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
+"if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+"<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
@@ -1014,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:740
+#: install-methods.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1027,7 +1045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:777
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
@@ -1066,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:781
+#: install-methods.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1081,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:790
+#: install-methods.xml:803
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1131,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:811
+#: install-methods.xml:824
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -1144,31 +1162,31 @@ msgstr ""
"檔案從 Debain 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:831
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:823
+#: install-methods.xml:836
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:841
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:833
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:840
+#: install-methods.xml:853
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1205,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:850
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1215,13 +1233,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:866
+#: install-methods.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1233,20 +1251,20 @@ msgstr ""
"自 <classname>mbr</classname> 軟體套件:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:873
+#: install-methods.xml:886
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:884
+#: install-methods.xml:897
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1257,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:891
+#: install-methods.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1270,13 +1288,13 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "安裝程式無法在 NTFS 檔案系統上開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:902
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1296,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1307,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:922
+#: install-methods.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1316,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1326,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1337,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:936
+#: install-methods.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1347,19 +1365,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:943
+#: install-methods.xml:956
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:961
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1367,13 +1385,13 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:965
+#: install-methods.xml:978
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1395,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"是必須的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1421,13 +1439,13 @@ msgstr ""
"目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:999
+#: install-methods.xml:1012
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1445,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1458,31 +1476,31 @@ msgstr ""
"到硬碟圖示的方法來完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1372
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1026 install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1031 install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1382
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1036 install-methods.xml:1374
+#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1387
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1041
+#: install-methods.xml:1054
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1496,19 +1514,19 @@ msgstr ""
"個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1049
+#: install-methods.xml:1062
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1062
+#: install-methods.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1522,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1071
+#: install-methods.xml:1084
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1534,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1078
+#: install-methods.xml:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1554,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1092
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1565,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1098
+#: install-methods.xml:1111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1575,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1103
+#: install-methods.xml:1116
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1589,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1111
+#: install-methods.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1603,13 +1621,13 @@ msgstr ""
"求,我們建議使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1129
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1130
+#: install-methods.xml:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1627,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1142
+#: install-methods.xml:1155
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1647,13 +1665,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1165
+#: install-methods.xml:1178
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1668,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1173
+#: install-methods.xml:1186
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1724,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1206
+#: install-methods.xml:1219
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1745,13 +1763,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1241
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1229
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1761,7 +1779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1811,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1238
+#: install-methods.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1827,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1248
+#: install-methods.xml:1261
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1837,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1269
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1257
+#: install-methods.xml:1270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1915,13 +1933,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1273
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
+#: install-methods.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1939,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Debian 套件通常在安裝後會自動把這條設定好。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
+#: install-methods.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1951,7 +1969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1296
+#: install-methods.xml:1309
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -1978,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1316
+#: install-methods.xml:1329
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2006,13 +2024,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1339
+#: install-methods.xml:1352
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2028,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1348
+#: install-methods.xml:1361
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2051,13 +2069,13 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1379
+#: install-methods.xml:1392
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1384
+#: install-methods.xml:1397
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2072,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"機所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1392
+#: install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2087,13 +2105,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1404
+#: install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1405
+#: install-methods.xml:1418
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2121,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2131,7 +2149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1428
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2144,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1439
+#: install-methods.xml:1452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1440
+#: install-methods.xml:1453
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2164,13 +2182,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1549
+#: install-methods.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2185,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1562
+#: install-methods.xml:1575
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "使用 Debian 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1563
+#: install-methods.xml:1576
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2203,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1570
+#: install-methods.xml:1583
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2387,10 +2405,6 @@ msgstr ""
#~ "去。"
#, fuzzy
-#~ msgid "Netwinder Installation Files"
-#~ msgstr "NetWinder 的安裝檔案"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the "
#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;."