diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-03 00:15:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-05-03 00:15:49 +0000 |
commit | 211e43ba7b2efc6db4193ad56241b234148b4e41 (patch) | |
tree | 4e6b7d25e03be958b792af1535222ca6ac59c259 /po/zh_TW/install-methods.po | |
parent | eca5acbffa5d8cc001073fa70483cbeab7e4d28e (diff) | |
download | installation-guide-211e43ba7b2efc6db4193ad56241b234148b4e41.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/install-methods.po | 383 |
1 files changed, 184 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po index bf60e371b..4ddd82363 100644 --- a/po/zh_TW/install-methods.po +++ b/po/zh_TW/install-methods.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -211,41 +211,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:151 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Netwinder Installation Files" -msgstr "NetWinder 的安裝檔案" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " -"TFTP image &netwinder-boot-img;." -msgstr "" -"啟動一台 NetWinder 最輕鬆的途徑是使用其提供的 TFTP 映像檔 &netwinder-boot-" -"img; 進行網路開機。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:161 -#, no-c-format -msgid "CATS Installation Files" -msgstr "CATS 的安裝檔案" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:162 -#, no-c-format -msgid "" -"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " -"initrd can be obtained from &cats-boot-img;." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:171 -#, fuzzy, no-c-format msgid "NSLU2 Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:172 +#: install-methods.xml:152 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " @@ -255,13 +225,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:184 +#: install-methods.xml:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:185 +#: install-methods.xml:165 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " @@ -271,14 +241,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:196 +#: install-methods.xml:176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:197 +#: install-methods.xml:177 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -287,14 +257,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:207 +#: install-methods.xml:187 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RiscPC Installation Files" msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "RiscPC 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:208 +#: install-methods.xml:188 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -303,13 +273,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:218 +#: install-methods.xml:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:219 +#: install-methods.xml:199 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -320,14 +290,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:231 +#: install-methods.xml:211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CATS Installation Files" msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "CATS 的安裝檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:232 +#: install-methods.xml:212 #, no-c-format msgid "" "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " @@ -336,13 +306,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:278 +#: install-methods.xml:258 #, no-c-format msgid "Choosing a Kernel" msgstr "選擇一個核心" #. Tag: para -#: install-methods.xml:280 +#: install-methods.xml:260 #, no-c-format msgid "" "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " @@ -357,7 +327,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:269 #, no-c-format msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " @@ -365,13 +335,13 @@ msgid "" msgstr "所有使用 2.2.x 核心的 m68k 的映像檔都要求使用 &ramdisksize; 核心參數。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:307 +#: install-methods.xml:287 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "建立 IPL 磁帶" #. Tag: para -#: install-methods.xml:309 +#: install-methods.xml:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -392,13 +362,13 @@ msgstr "" "閱 <xref linkend=\"where-files\"/>," #. Tag: title -#: install-methods.xml:333 +#: install-methods.xml:313 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片" #. Tag: para -#: install-methods.xml:334 +#: install-methods.xml:314 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -408,7 +378,7 @@ msgstr "" "最後一種方法。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:339 +#: install-methods.xml:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -416,7 +386,7 @@ msgid "" msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:344 +#: install-methods.xml:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " @@ -424,7 +394,7 @@ msgid "" msgstr "Amigas 或者 68k Macs 的軟碟開機也不被支援。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:349 +#: install-methods.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -442,7 +412,7 @@ msgstr "" "<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:360 +#: install-methods.xml:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -453,7 +423,7 @@ msgstr "" "在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:366 +#: install-methods.xml:346 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -463,7 +433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:374 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -474,13 +444,13 @@ msgstr "" "內容不會在無意間被清除。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:382 +#: install-methods.xml:362 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -514,7 +484,7 @@ msgstr "" "手冊)</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:404 +#: install-methods.xml:384 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -544,7 +514,7 @@ msgstr "" "統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:405 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -555,13 +525,13 @@ msgstr "" "command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:443 +#: install-methods.xml:423 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:445 +#: install-methods.xml:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -570,7 +540,7 @@ msgstr "" "如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:450 +#: install-methods.xml:430 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -584,7 +554,7 @@ msgstr "" "者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:458 +#: install-methods.xml:438 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -595,7 +565,7 @@ msgstr "" "最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:464 +#: install-methods.xml:444 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -605,13 +575,13 @@ msgstr "" "錄下。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:477 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" msgstr "在 Atari 系統上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:478 +#: install-methods.xml:458 #, no-c-format msgid "" "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " @@ -623,13 +593,13 @@ msgstr "" "式 指令列輸入框內鍵入您想寫入軟碟的軟碟映像檔名。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:489 +#: install-methods.xml:469 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" msgstr "在 Macintosh 系統上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since the current release does not yet support booting from floppies to " @@ -642,13 +612,13 @@ msgstr "" "作業系統和模組時需要這些檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:506 +#: install-methods.xml:486 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔" #. Tag: para -#: install-methods.xml:507 +#: install-methods.xml:487 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -668,7 +638,7 @@ msgstr "" "寫入磁碟映像檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:518 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -681,13 +651,13 @@ msgstr "" "例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:529 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:530 +#: install-methods.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -700,7 +670,7 @@ msgstr "" "載映像檔的情況。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:539 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -710,7 +680,7 @@ msgstr "" "且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:546 +#: install-methods.xml:526 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -721,7 +691,7 @@ msgstr "" "<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:553 +#: install-methods.xml:533 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -736,7 +706,7 @@ msgstr "" "MacOS 才不會刪除開機區。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:562 +#: install-methods.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -748,7 +718,7 @@ msgstr "" "ulink>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:569 +#: install-methods.xml:549 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -763,13 +733,13 @@ msgstr "" "是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:584 +#: install-methods.xml:564 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:588 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -782,21 +752,21 @@ msgstr "" "userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:596 +#: install-methods.xml:576 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:582 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:587 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -809,7 +779,7 @@ msgstr "" "的軟碟試試。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:615 +#: install-methods.xml:595 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -820,13 +790,13 @@ msgstr "" "偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:634 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " @@ -836,7 +806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:644 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "For the first installation method you'll need to download an installer image " @@ -846,7 +816,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Installation images for the second installation method can be found in the " @@ -863,7 +833,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:671 +#: install-methods.xml:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -883,7 +853,7 @@ msgstr "" "保護開關。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:685 +#: install-methods.xml:665 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -893,7 +863,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:693 +#: install-methods.xml:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -903,13 +873,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:681 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "複製檔案 — 簡單的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:702 +#: install-methods.xml:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -926,7 +896,7 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:711 +#: install-methods.xml:691 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -939,19 +909,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:721 +#: install-methods.xml:701 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:725 +#: install-methods.xml:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:727 +#: install-methods.xml:707 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -968,13 +938,13 @@ msgstr "" "查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:713 #, fuzzy, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -995,13 +965,13 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:752 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "複製檔案 — 靈活的方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:753 +#: install-methods.xml:733 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1017,14 +987,14 @@ msgstr "" "檔案放到您的隨身碟上。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:748 install-methods.xml:845 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:769 +#: install-methods.xml:749 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1032,7 +1002,7 @@ msgid "" msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:774 +#: install-methods.xml:754 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1054,7 +1024,7 @@ msgstr "" "Debian 套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:788 +#: install-methods.xml:768 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " @@ -1079,7 +1049,7 @@ msgstr "" "案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:798 +#: install-methods.xml:778 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1112,14 +1082,14 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912 +#: install-methods.xml:795 install-methods.xml:892 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "添加 ISO 映像" #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:796 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and " @@ -1152,7 +1122,7 @@ msgstr "" "<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:840 +#: install-methods.xml:820 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1173,7 +1143,7 @@ msgstr "" "userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:830 install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1183,7 +1153,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:866 +#: install-methods.xml:846 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " @@ -1222,7 +1192,7 @@ msgstr "" "套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:883 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1237,7 +1207,7 @@ msgstr "" "改變 boot-loader 的設定檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:872 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1287,7 +1257,7 @@ msgstr "" "其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:913 +#: install-methods.xml:893 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " @@ -1300,31 +1270,31 @@ msgstr "" "檔案從 Debain 檔案庫拷貝到儲存上:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:900 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:905 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:930 +#: install-methods.xml:910 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:935 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:942 +#: install-methods.xml:922 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1361,13 +1331,13 @@ msgstr "" "像的大小。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "以 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1379,20 +1349,20 @@ msgstr "" "自 <classname>mbr</classname> 軟體套件:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:975 +#: install-methods.xml:955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "準備從硬碟開機的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:987 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1403,7 +1373,7 @@ msgstr "" "或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1416,13 +1386,13 @@ msgstr "" "不清。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "安裝程式無法在 NTFS 檔案系統上開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:984 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1442,7 +1412,7 @@ msgstr "" "和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1015 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1453,7 +1423,7 @@ msgstr "" "安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1024 +#: install-methods.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1462,7 +1432,7 @@ msgstr "" "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1472,7 +1442,7 @@ msgstr "" "或者甚至替換現有的 linux 安裝。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1483,7 +1453,7 @@ msgstr "" "擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1493,19 +1463,19 @@ msgstr "" "newinstall/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1045 +#: install-methods.xml:1025 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:1030 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1057 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1513,13 +1483,13 @@ msgid "" msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1068 +#: install-methods.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1541,7 +1511,7 @@ msgstr "" "是必須的。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1567,13 +1537,13 @@ msgstr "" "目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1101 +#: install-methods.xml:1081 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1102 +#: install-methods.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1591,7 +1561,7 @@ msgstr "" "援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1113 +#: install-methods.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1604,31 +1574,31 @@ msgstr "" "到硬碟圖示的方法來完成)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1123 install-methods.xml:1480 +#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1128 install-methods.xml:1485 +#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1133 install-methods.xml:1490 +#: install-methods.xml:1113 install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1138 install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1118 install-methods.xml:1475 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1123 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1642,19 +1612,19 @@ msgstr "" "個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1151 +#: install-methods.xml:1131 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1165 +#: install-methods.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1668,7 +1638,7 @@ msgstr "" "上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1173 +#: install-methods.xml:1153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1680,7 +1650,7 @@ msgstr "" "condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:1160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1703,7 +1673,7 @@ msgstr "" "BOOTP 延伸。有一些系統只能透過 DHCP 來配置。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1714,7 +1684,7 @@ msgstr "" "替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1735,7 +1705,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>。您也可以直接在 SRM 控制台中直接輸入網路介面的 IP 設定。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1220 +#: install-methods.xml:1200 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1745,7 +1715,7 @@ msgstr "" "網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1225 +#: install-methods.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1759,7 +1729,7 @@ msgstr "" "上面的一些操作例子。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1233 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1773,13 +1743,13 @@ msgstr "" "求,我們建議使用 <classname>tftpd-hpa</classname>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1251 +#: install-methods.xml:1231 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "設置 RARP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1252 +#: install-methods.xml:1232 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1797,7 +1767,7 @@ msgstr "" "<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1817,13 +1787,13 @@ msgstr "" "使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1286 +#: install-methods.xml:1266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "設置 BOOTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1287 +#: install-methods.xml:1267 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1838,7 +1808,7 @@ msgstr "" "體套件中。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1275 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1894,7 +1864,7 @@ msgstr "" "的 MAC 位址。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1328 +#: install-methods.xml:1308 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1914,13 +1884,13 @@ msgstr "" "令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1329 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "設置 DHCP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1350 +#: install-methods.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1930,7 +1900,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1357 +#: install-methods.xml:1337 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1980,7 +1950,7 @@ msgstr "" "檔。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1996,7 +1966,7 @@ msgstr "" "TFTP 取得的檔案名稱。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1369 +#: install-methods.xml:1349 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2006,13 +1976,13 @@ msgstr "" "<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1377 +#: install-methods.xml:1357 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1358 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2084,13 +2054,13 @@ msgstr "" "面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1394 +#: install-methods.xml:1374 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "啟用 TFTP 伺服器" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1395 +#: install-methods.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2108,7 +2078,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Debian 套件通常在安裝後會自動把這條設定好。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2120,7 +2090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1417 +#: install-methods.xml:1397 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2147,7 +2117,7 @@ msgstr "" "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1437 +#: install-methods.xml:1417 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2175,13 +2145,13 @@ msgstr "" "這個錯誤。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1459 +#: install-methods.xml:1439 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1440 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2197,7 +2167,7 @@ msgstr "" "個強制的標準。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1449 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2220,13 +2190,13 @@ msgstr "" "TFTP 目錄。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1500 +#: install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1505 +#: install-methods.xml:1485 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2241,7 +2211,7 @@ msgstr "" "機所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2256,13 +2226,13 @@ msgstr "" "efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1525 +#: install-methods.xml:1505 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Alpha TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1526 +#: install-methods.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2283,13 +2253,13 @@ msgstr "" "檔案名稱。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1541 +#: install-methods.xml:1521 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1542 +#: install-methods.xml:1522 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2317,7 +2287,7 @@ msgstr "" "該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1558 +#: install-methods.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2327,7 +2297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1565 +#: install-methods.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2340,13 +2310,13 @@ msgstr "" "仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1576 +#: install-methods.xml:1556 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "BVM/Motorola TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1577 +#: install-methods.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2356,7 +2326,7 @@ msgstr "" "到 <filename>/tftpboot/</filename>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1582 +#: install-methods.xml:1562 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2371,13 +2341,13 @@ msgstr "" "子架構的系統特殊配置資訊。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1594 +#: install-methods.xml:1574 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indys TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1595 +#: install-methods.xml:1575 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2391,13 +2361,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput>選項。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1607 +#: install-methods.xml:1587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 開機" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1608 +#: install-methods.xml:1588 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2407,13 +2377,13 @@ msgstr "" "去。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1713 +#: install-methods.xml:1693 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動化安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1714 +#: install-methods.xml:1694 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2428,13 +2398,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安裝程式本身。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1727 +#: install-methods.xml:1707 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "使用 Debian 安裝程式進行自動安裝" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1728 +#: install-methods.xml:1708 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2446,7 +2416,7 @@ msgstr "" "可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1735 +#: install-methods.xml:1715 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2455,6 +2425,21 @@ msgstr "" "預先設定檔是按照 debconf-set-selections 指令的格式寫成的。這裡有一個具有詳盡" "註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。" +#, fuzzy +#~ msgid "Netwinder Installation Files" +#~ msgstr "NetWinder 的安裝檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the " +#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;." +#~ msgstr "" +#~ "啟動一台 NetWinder 最輕鬆的途徑是使用其提供的 TFTP 映像檔 &netwinder-boot-" +#~ "img; 進行網路開機。" + +#~ msgid "CATS Installation Files" +#~ msgstr "CATS 的安裝檔案" + # index.docbook:645, index.docbook:739 #~ msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" #~ msgstr "&arch-title; 上的 USB 隨身碟分割區" |