summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-18 17:34:21 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-18 17:34:21 +0000
commit1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284 (patch)
treeed5cf3932b5fea89c874aead1483de84b907137a /po/zh_TW/install-methods.po
parentb7fa3d89d2de4862e96d1d9f0cd08b74d36faf56 (diff)
downloadinstallation-guide-1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po195
1 files changed, 97 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index 5877d3ccd..61d590041 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -1616,9 +1616,9 @@ msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1157
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
+"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
@@ -1634,61 +1634,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1169
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the "
-"kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# <userinput>/sbin/rarp -s\n"
-"<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"\n"
-"# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n"
-"<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n"
-"SIOCSRARP: Invalid argument\n"
-"</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel module "
-"or else recompile the kernel to support RARP. Try <userinput>modprobe rarp</"
-"userinput> and then try the <command>rarp</command> command again."
-msgstr ""
-"在使用 Linux 2.2.x 核心的 RARP 伺服器系統上,您需要以下的指令來載入核心 RARP "
-"表: <informalexample><screen>\n"
-"# <userinput>/sbin/rarp -s \n"
-"<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"\n"
-"# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"
-"<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
-"<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
-"</screen></informalexample> 如果您得到如下資訊 <informalexample><screen>\n"
-"SIOCSRARP: Invalid argument\n"
-"</screen></informalexample> 您可能需要掛載 RARP 核心模組或重新編譯核心並使之"
-"支援 RARP。試試在執行 <userinput>modprobe rarp</userinput> 指令後再嘗試一遍 "
-"<command>rarp</command> 指令。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, "
-"and you should instead use the <command>rarpd</command> program. The "
-"procedure is similar to that used under SunOS in the following paragraph."
-msgstr ""
-"使用 Linux 2.4.x 核心的 RARP 伺服器系統上並沒有 RARP 模組,您應該使用 "
-"<command>rarpd</command> 程式替代。操作過程很類似下面將提到的在 SunOS 上的用"
-"法。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1193
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the "
-"client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the "
-"<filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the "
-"<quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP daemon. In "
-"SunOS 4, issue the command (as root): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</"
-"userinput>; in SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>."
+"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
+"you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure that the "
+"Ethernet hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</"
+"quote> database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via "
+"NIS/NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start "
+"the RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
+"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/"
+"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
+"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
msgstr ""
"在 SunOS 裡, 您需要確定客戶端的以太網硬體位址已經列在 <quote>ethers</quote> "
"資料庫(在 <filename>/etc/ethers</filename> 檔案中或者透過 NIS/NIS+)和 "
@@ -1697,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1212
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid "Setting up BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1192
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1718,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1200
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1774,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1794,13 +1750,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1254
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1276
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, "
@@ -1856,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1288
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1872,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1298
+#: install-methods.xml:1277
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1882,13 +1838,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1306
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1307
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1960,13 +1916,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1323
+#: install-methods.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1984,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Debian 套件通常在安裝後會自動把這條設定好。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1335
+#: install-methods.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
"Look in that file and remember the directory which is used as the argument "
@@ -2008,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1328
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2036,13 +1992,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1371
+#: install-methods.xml:1350
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1372
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2059,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1382
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2076,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2091,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"機所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1399
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2106,13 +2062,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1411
+#: install-methods.xml:1390
#, no-c-format
msgid "DECstation TFTP Images"
msgstr "DECstation TFTP 映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1391
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which "
@@ -2128,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"的 tftpimage 檔案拷貝至 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1422
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot "
@@ -2145,13 +2101,13 @@ msgstr ""
"數,他們可以按照下列語法加入:"
#. Tag: userinput
-#: install-methods.xml:1434
+#: install-methods.xml:1413
#, no-c-format
msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net "
@@ -2185,13 +2141,13 @@ msgstr ""
"www.netbsd.org/Ports/pmax/board-list.html#proms\"></ulink>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1474
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Alpha TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1475
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2212,13 +2168,13 @@ msgstr ""
"檔案名稱。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1469
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1491
+#: install-methods.xml:1470
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2246,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1507
+#: install-methods.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2259,13 +2215,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1518
+#: install-methods.xml:1497
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "BVM/Motorola TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1519
+#: install-methods.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2275,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"到 <filename>/tftpboot/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1524
+#: install-methods.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2290,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"子架構的系統特殊配置資訊。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1536
+#: install-methods.xml:1515
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1537
+#: install-methods.xml:1516
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2310,13 +2266,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1549
+#: install-methods.xml:1528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1550
+#: install-methods.xml:1529
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2326,13 +2282,13 @@ msgstr ""
"去。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1655
+#: install-methods.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1656
+#: install-methods.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2347,13 +2303,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1669
+#: install-methods.xml:1648
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "使用 Debian 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1670
+#: install-methods.xml:1649
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2365,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1677
+#: install-methods.xml:1656
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2375,6 +2331,49 @@ msgstr ""
"註解並能正常工作的預先設定檔例子:<xref linkend=\"example-preseed\"/>。"
#~ msgid ""
+#~ "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate "
+#~ "the kernel's RARP table. To do this, run the following commands: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s\n"
+#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "\n"
+#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n"
+#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n"
+#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n"
+#~ "</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel "
+#~ "module or else recompile the kernel to support RARP. Try "
+#~ "<userinput>modprobe rarp</userinput> and then try the <command>rarp</"
+#~ "command> command again."
+#~ msgstr ""
+#~ "在使用 Linux 2.2.x 核心的 RARP 伺服器系統上,您需要以下的指令來載入核心 "
+#~ "RARP 表: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s \n"
+#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "\n"
+#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n"
+#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n"
+#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample> 如果您得到如下資訊 <informalexample><screen>\n"
+#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n"
+#~ "</screen></informalexample> 您可能需要掛載 RARP 核心模組或重新編譯核心並使"
+#~ "之支援 RARP。試試在執行 <userinput>modprobe rarp</userinput> 指令後再嘗試"
+#~ "一遍 <command>rarp</command> 指令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP "
+#~ "module, and you should instead use the <command>rarpd</command> program. "
+#~ "The procedure is similar to that used under SunOS in the following "
+#~ "paragraph."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 Linux 2.4.x 核心的 RARP 伺服器系統上並沒有 RARP 模組,您應該使用 "
+#~ "<command>rarpd</command> 程式替代。操作過程很類似下面將提到的在 SunOS 上的"
+#~ "用法。"
+
+#~ msgid ""
#~ "The only supported boot method for CATS is to use the combined image "
#~ "&cats-boot-img;. This can be loaded from any device accessible to the "
#~ "Cyclone bootloader."