summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-19 07:16:44 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-10-19 07:16:44 +0000
commit2b07d9227505422aa268330b5a659f7a729d7f36 (patch)
tree4ece82d3023861f4004d5cce954dc9ff79c87422 /po/zh_TW/hardware.po
parent1a3d8add4aa2dd996269c32fa21c8dab7f8ba62e (diff)
downloadinstallation-guide-2b07d9227505422aa268330b5a659f7a729d7f36.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/hardware.po160
1 files changed, 81 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/zh_TW/hardware.po b/po/zh_TW/hardware.po
index a94fcc0c9..a03ab83de 100644
--- a/po/zh_TW/hardware.po
+++ b/po/zh_TW/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-19 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -3258,12 +3258,14 @@ msgid ""
"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you "
"can use during the installation, it is still possible to install &debian; "
-"using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as described above "
-"for NICs that require firmware."
+"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a "
+"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You "
+"can then install the driver and firmware you need after the installation is "
+"completed (after the reboot) and configure your network manually."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1930
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -3275,13 +3277,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -3289,13 +3291,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1949
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1951
+#: hardware.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -3307,7 +3309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1964
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -3329,13 +3331,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1982
+#: hardware.xml:1985
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1984
+#: hardware.xml:1987
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -3343,13 +3345,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1999
+#: hardware.xml:2002
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周邊設備與其他硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"而,在安裝系統的時候並不需要其中的大部分設備。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2006
+#: hardware.xml:2009
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3370,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3381,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"Compatibility HOWTO</ulink> 來判斷您的硬體是否由 Linux 支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3392,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"DASD 上或者透過 NFS、HTTP、FTP 從網路上取得。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2024
+#: hardware.xml:2027
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3403,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2033
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3415,13 +3417,13 @@ msgstr ""
"及 USB 連接埠。Cobalt RaQ 不支援額外的設備,但 Qube 有一個 PCI 插槽。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2047
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3433,7 +3435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3445,7 +3447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2062
+#: hardware.xml:2065
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3457,13 +3459,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2078
+#: hardware.xml:2081
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "特別為 GNU/Linux 採購硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2080
+#: hardware.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"為這些硬體都已經確保能被 GNU/Linux 很好地支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3485,7 +3487,7 @@ msgid ""
msgstr "不幸的是,很少會有零售商出售新 &arch-title; 機器。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2093
+#: hardware.xml:2096
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3499,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-windows-refund;\"></ulink> 以瞭解更多的資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3514,13 +3516,13 @@ msgstr ""
"售商。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "避免專有或封閉的硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2113
+#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3532,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"開的協議才能取用文件,以阻止我們發佈 Linux 驅動程式原始碼。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2120
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3550,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"原因。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2131
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3563,13 +3565,13 @@ msgstr ""
"軟體社群也是一個重要的市場。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2143
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows 專用硬體"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2144
+#: hardware.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3591,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"還會與相同功能但保留內嵌處理器的設備昂貴。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2157
+#: hardware.xml:2160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3623,7 +3625,7 @@ msgstr ""
"下降。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2178
+#: hardware.xml:2181
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3637,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 為止。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2195
+#: hardware.xml:2198
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "安裝媒介"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2200
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3659,13 +3661,13 @@ msgstr ""
"要返回來參考本頁。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2208
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "軟碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2209
+#: hardware.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3676,19 +3678,19 @@ msgstr ""
"(1440kB)軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2218
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "對於 CHRP,軟碟已經被停止支援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2225
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2224
+#: hardware.xml:2227
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3701,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"IDE/ATAPI 的老式非標準 CD-ROM 光碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3719,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"installer\"/>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2243
+#: hardware.xml:2246
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3728,7 +3730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2249
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3738,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
+#: hardware.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3754,13 +3756,13 @@ msgstr ""
"援,請參閱 <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
+#: hardware.xml:2266
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2267
+#: hardware.xml:2270
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3784,13 +3786,13 @@ msgstr ""
"光碟映像。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2285
+#: hardware.xml:2288
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2287
+#: hardware.xml:2290
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3801,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"載入安裝程式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2293
+#: hardware.xml:2296
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3809,7 +3811,7 @@ msgid ""
msgstr "事實上,從本地硬碟安裝對大多數 &architecture; 機器來說是推薦的做法。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2298
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3819,13 +3821,13 @@ msgstr ""
"區 (UFS slices) 進行安裝。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2306
+#: hardware.xml:2309
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 隨身碟"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2308
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3840,13 +3842,13 @@ msgstr ""
"系統。這對那些沒有足夠空間容納不必要設備的小型系統非常有用。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2320
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3859,7 +3861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2332
+#: hardware.xml:2335
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3870,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"這是在 Mips 下的推薦安裝方式</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2338
+#: hardware.xml:2341
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3880,13 +3882,13 @@ msgstr ""
"選擇。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2346
+#: hardware.xml:2349
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x 或 GNU 系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2348
+#: hardware.xml:2351
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3901,13 +3903,13 @@ msgstr ""
">。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2360
+#: hardware.xml:2363
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "支援的儲存系統"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2362
+#: hardware.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3923,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"備是被期許的,這將使得 Debian 可以在盡可能多的硬體上安裝。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2372
+#: hardware.xml:2375
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3936,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"extensions (VFAT)、 NTFS、以及其他一些格式。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2379
+#: hardware.xml:2382
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3951,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> 以取得更詳細資訊。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2387
+#: hardware.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3967,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"Atari (FAT) 檔案系統。 Amigas 支援 FAT 檔案系統,HFS 則是受模組支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2397
+#: hardware.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3989,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"ulink>以瞭解更多關於 Linux 核心支援 SPARC 硬體的情況。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2430
+#: hardware.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4004,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"從 Jensen 開機的資訊)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2439
+#: hardware.xml:2442
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4015,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"援 CHRP 系統上的軟碟。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2445
+#: hardware.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4026,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"援軟碟機。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2451
+#: hardware.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4034,7 +4036,7 @@ msgid ""
msgstr "所有 Linux 核心支援的儲存系統也都被開機系統所支援。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2456
+#: hardware.xml:2459
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4046,13 +4048,13 @@ msgstr ""
"援。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2476
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "記憶體與硬碟空間的需求"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475
+#: hardware.xml:2478
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4062,7 +4064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4075,7 +4077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2499
+#: hardware.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4090,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"見問答集</ulink>。最近的核心應該要能夠自動停用 16 位元的隨機存取記憶體。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2508
+#: hardware.xml:2511
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4103,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"要 2MB 的 ST-RAM。您需要額外的 12 MB 或更多的 TT-RAM。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2516
+#: hardware.xml:2519
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4116,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"需要 4MB。"
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2526
+#: hardware.xml:2529
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"