diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-10 00:13:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-10 00:13:58 +0000 |
commit | b25debf24bf660e738614cfb60cb27a5d0d4b4e6 (patch) | |
tree | 61609ae35cab70ce2949babf081982ed7c9e9694 /po/zh_TW/boot-installer.po | |
parent | cfccff0e0289f42336a4cafd0ff8523dbd738536 (diff) | |
download | installation-guide-b25debf24bf660e738614cfb60cb27a5d0d4b4e6.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-installer.po | 751 |
1 files changed, 382 insertions, 369 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index b337915b3..3420f0cc9 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -511,9 +511,9 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1048 boot-installer.xml:1575 -#: boot-installer.xml:2072 boot-installer.xml:2154 boot-installer.xml:2243 -#: boot-installer.xml:2589 boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:2071 boot-installer.xml:2153 boot-installer.xml:2242 +#: boot-installer.xml:2588 boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" @@ -779,8 +779,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1593 -#: boot-installer.xml:2078 boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2704 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1592 +#: boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2594 boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -791,8 +791,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1059 boot-installer.xml:1598 -#: boot-installer.xml:2083 boot-installer.xml:2600 boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1597 +#: boot-installer.xml:2082 boot-installer.xml:2599 boot-installer.xml:2708 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -801,8 +801,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1064 boot-installer.xml:1603 -#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:2605 boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1602 +#: boot-installer.xml:2087 boot-installer.xml:2604 boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -907,8 +907,8 @@ msgstr "從光碟開機" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1212 -#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2381 boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1211 +#: boot-installer.xml:2034 boot-installer.xml:2380 boot-installer.xml:2742 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -924,8 +924,8 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1223 -#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2392 boot-installer.xml:2754 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:2045 boot-installer.xml:2391 boot-installer.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -940,8 +940,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1231 -#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2400 boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1230 +#: boot-installer.xml:2053 boot-installer.xml:2399 boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -956,8 +956,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1239 -#: boot-installer.xml:2062 boot-installer.xml:2408 boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:2061 boot-installer.xml:2407 boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1080,8 +1080,8 @@ msgstr "" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1206 boot-installer.xml:2023 -#: boot-installer.xml:2375 boot-installer.xml:2737 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1205 boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" @@ -1234,12 +1234,9 @@ msgstr "" msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " -"directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add the " -"following lines: <informalexample><screen>\n" -"title New Install\n" -"kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n" -"initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> and reboot." +"directory (or sometimes <filename>/boot/boot/grub/</filename>) and add an " +"entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is " +"on the first partition of the first disk in the system):" msgstr "" "採用 <command>GRUB</command> 的設定過程也很相似。在 <filename>/boot/grub/</" "filename> 目錄下 (有時會是 <filename>/boot/boot/grub/</filename>) 找出您的 " @@ -1251,8 +1248,24 @@ msgstr "" "敗,您可以嘗試在 <quote>kernel</quote> 行添加 <userinput>devfs=mount,dall</" "userinput>。</phrase>" +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:964 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"title New Install\n" +"root (hd0,0)\n" +"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" +"initrd /boot/newinstall/initrd.gz" +msgstr "" +"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" +" label=newinstall\n" +" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n" +" root=/dev/ram0\n" +" append=\"<phrase condition=\"sarge\">devfs=mount,dall </" +"phrase>ramdisk_size=12000\"" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:967 +#: boot-installer.xml:966 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need " @@ -1269,13 +1282,13 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:977 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1291,14 +1304,14 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2135 boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:989 boot-installer.xml:2134 boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "從軟碟開機" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:991 boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1308,7 +1321,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:997 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1318,7 +1331,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1335,7 +1348,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1014 +#: boot-installer.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1350,7 +1363,7 @@ msgstr "" "否則,請用硬重開機的方法來開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1023 +#: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1360,7 +1373,7 @@ msgstr "" "</prompt> 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1029 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1376,7 +1389,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1038 +#: boot-installer.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1388,19 +1401,19 @@ msgstr "" "記憶體。安裝程式 <command>debian-installer</command> 會自動啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1072 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:1077 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1079 +#: boot-installer.xml:1078 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1413,13 +1426,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1089 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1091 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1427,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1096 +#: boot-installer.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1437,13 +1450,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1454,14 +1467,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1115 +#: boot-installer.xml:1114 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1116 +#: boot-installer.xml:1115 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -1492,7 +1505,7 @@ msgstr "" "項啟動安裝程式,或者輸入參數以指定您要使用的啟動方式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -1502,7 +1515,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1133 +#: boot-installer.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1511,7 +1524,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1523,7 +1536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1148 +#: boot-installer.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1544,7 +1557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1167 +#: boot-installer.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1556,7 +1569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1177 +#: boot-installer.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1569,7 +1582,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1187 +#: boot-installer.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1582,13 +1595,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1247 +#: boot-installer.xml:1246 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1248 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1609,7 +1622,7 @@ msgstr "" "具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1632,7 +1645,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1281 +#: boot-installer.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1647,7 +1660,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1290 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1666,7 +1679,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1302 +#: boot-installer.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1686,13 +1699,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1321 +#: boot-installer.xml:1320 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1322 +#: boot-installer.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1709,13 +1722,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1334 +#: boot-installer.xml:1333 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1726,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1347 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1736,7 +1749,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1353 +#: boot-installer.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1752,7 +1765,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1768,7 +1781,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1782,7 +1795,7 @@ msgstr "" "鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1387 +#: boot-installer.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1793,13 +1806,13 @@ msgstr "" "選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1397 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1398 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1812,7 +1825,7 @@ msgstr "" "來啟動 Debian 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1409 +#: boot-installer.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1823,7 +1836,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1843,7 +1856,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1429 +#: boot-installer.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1856,7 +1869,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1869,7 +1882,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1443 +#: boot-installer.xml:1442 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1879,7 +1892,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1450 +#: boot-installer.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1893,13 +1906,13 @@ msgstr "" "elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1464 +#: boot-installer.xml:1463 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1466 +#: boot-installer.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1916,7 +1929,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1477 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1928,7 +1941,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1942,7 +1955,7 @@ msgstr "" "command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1495 +#: boot-installer.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1958,7 +1971,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1504 +#: boot-installer.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1970,13 +1983,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1512 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1515 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1993,7 +2006,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1527 +#: boot-installer.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2013,7 +2026,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1545 +#: boot-installer.xml:1544 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2021,7 +2034,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1550 +#: boot-installer.xml:1549 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2032,7 +2045,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1557 +#: boot-installer.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2043,7 +2056,7 @@ msgstr "" "個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1566 boot-installer.xml:1702 +#: boot-installer.xml:1565 boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2051,7 +2064,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1576 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2067,7 +2080,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1611 +#: boot-installer.xml:1610 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2080,13 +2093,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1622 +#: boot-installer.xml:1621 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1622 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2110,7 +2123,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1633 +#: boot-installer.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2125,7 +2138,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1643 +#: boot-installer.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2143,7 +2156,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1643 +#: boot-installer.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2163,13 +2176,13 @@ msgstr "" "細節。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1660 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客戶端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1661 +#: boot-installer.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2197,7 +2210,7 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1693 +#: boot-installer.xml:1692 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2211,13 +2224,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 Debian 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1715 +#: boot-installer.xml:1714 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "選擇安裝方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1717 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2231,7 +2244,7 @@ msgstr "" "體, 因為 2.2.x 支援需要固定大小的 ramdisk 而 2.4.x 使用 tmpfs。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1725 +#: boot-installer.xml:1724 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2239,7 +2252,7 @@ msgid "" msgstr "如果您在使用 2.2.x 核心,也許需要設定 &ramdisksize;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2247,7 +2260,7 @@ msgid "" msgstr "確保 <userinput>root=/dev/ram</userinput> 使用您要用的核心。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2257,13 +2270,13 @@ msgstr "" "debian-installer 常見問答集</ulink>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2274,7 +2287,7 @@ msgstr "" "<emphasis>也就是說光碟機無法開機</emphasis>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2284,13 +2297,13 @@ msgstr "" "數 <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1768 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1769 +#: boot-installer.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2302,7 +2315,7 @@ msgstr "" "機</emphasis>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1776 +#: boot-installer.xml:1775 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2312,13 +2325,13 @@ msgstr "" "<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1786 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2330,13 +2343,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-tftp\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1796 +#: boot-installer.xml:1795 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1797 +#: boot-installer.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2347,7 +2360,7 @@ msgstr "" "<emphasis>也就是說光碟無法開機</emphasis>。Macs 不能工作在 2.4 核心上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1804 +#: boot-installer.xml:1803 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2364,13 +2377,13 @@ msgstr "" "950,您需要使用 <userinput>mac53c9x=2</userinput> 參數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1819 +#: boot-installer.xml:1818 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 和 MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1820 +#: boot-installer.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2383,13 +2396,13 @@ msgstr "" "開機</emphasis>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1830 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1831 +#: boot-installer.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2400,14 +2413,14 @@ msgstr "" "<emphasis>也就是說光碟機無法啟動。</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1842 +#: boot-installer.xml:1841 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1848 boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:1847 boot-installer.xml:2453 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2418,7 +2431,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1854 boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:1853 boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2429,7 +2442,7 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2442,7 +2455,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> 以瞭解更多細節)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2460,13 +2473,13 @@ msgstr "" "<filename>nativehd</filename> ramdisk 使用網路安裝軟體套件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1892 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "從 AmigaOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1893 +#: boot-installer.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2477,7 +2490,7 @@ msgstr "" "來啟動 Linux 安裝過程,它位於 <filename>debian</filename> 目錄中。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1899 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2495,13 +2508,13 @@ msgstr "" "動安裝,因此您可以繼續參閱 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1914 +#: boot-installer.xml:1913 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "從 Atari TOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1915 +#: boot-installer.xml:1914 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2514,7 +2527,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Ok</guibutton> 來開始啟動安裝過程。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1921 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2531,13 +2544,13 @@ msgstr "" "安裝,因此您可以繼續參閱 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "從 MacOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2555,7 +2568,7 @@ msgstr "" "心參數隨機出錯。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1949 +#: boot-installer.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2568,7 +2581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1960 +#: boot-installer.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2590,7 +2603,7 @@ msgstr "" "框中選擇檔案。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2606,7 +2619,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>儲存設定為預設</guimenuitem>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1984 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2617,7 +2630,7 @@ msgstr "" "guimenu> 選單的 <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> 選項開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2634,19 +2647,19 @@ msgstr "" "面步驟繼續 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "從 Q40/Q60 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2008 +#: boot-installer.xml:2007 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2012 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2655,7 +2668,7 @@ msgstr "" "安裝程式就會自動執行,您可以按下面步驟繼續 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2663,7 +2676,7 @@ msgid "" msgstr "目前唯一 &arch-title; 子架構支援光碟開機的是 BVME6000。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2096 +#: boot-installer.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2676,25 +2689,25 @@ msgstr "" "Debian 軟體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2107 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "輸入 <screen>i6000 &enterkey;</screen> 來安裝 BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:2111 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "輸入 <screen>i162 &enterkey;</screen> 來安裝 MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2117 +#: boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "輸入 <screen>i167 &enterkey;</screen> 來安裝 MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2704,7 +2717,7 @@ msgstr "" "<screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2136 +#: boot-installer.xml:2135 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2712,7 +2725,7 @@ msgid "" msgstr "對於大多數 m68k 架構來說,推薦方法是從一個本地檔案系統開機安裝程式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2721,13 +2734,13 @@ msgstr "從軟碟開機的方法目前只支援 Atari 以及 VME (VME 有一個 # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2157 boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2203 #, fuzzy, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2157 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2749,14 +2762,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1919, index.docbook:1968 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2281 -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2176 boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 的啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2178 boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2177 boot-installer.xml:2281 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2786,13 +2799,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2200 boot-installer.xml:2304 boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2204 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2802,7 +2815,7 @@ msgstr "" "機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2820,13 +2833,13 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2227 boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2226 boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -2840,13 +2853,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1899, index.docbook:1946 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2245 boot-installer.xml:2307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "SGI Indy 透過 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -2858,7 +2871,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2257 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -2869,7 +2882,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2266 +#: boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -2879,7 +2892,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:2308 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -2891,13 +2904,13 @@ msgstr "" "replaceable> 變數。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2338 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2905,7 +2918,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2917,13 +2930,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2354 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2935,7 +2948,7 @@ msgstr "" "令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2414 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2951,7 +2964,7 @@ msgstr "" "和 <keycap>Delete</keycap> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2966,7 +2979,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2981,25 +2994,25 @@ msgstr "" "法從硬碟來進行開機,例如:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2479 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3020,13 +3033,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2499 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3093,19 +3106,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2532 +#: boot-installer.xml:2531 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2532 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2539 +#: boot-installer.xml:2538 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" @@ -3129,7 +3142,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3150,7 +3163,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3174,7 +3187,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3185,7 +3198,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3196,13 +3209,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2616 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3229,7 +3242,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3241,7 +3254,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2657 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3252,7 +3265,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3264,7 +3277,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3275,13 +3288,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2681 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3296,7 +3309,7 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2721 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3315,7 +3328,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2777 +#: boot-installer.xml:2776 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3329,13 +3342,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3349,13 +3362,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3370,13 +3383,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3388,13 +3401,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3404,7 +3417,7 @@ msgid "" "tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " "<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " "driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;" -"\">driver code list</ulink>). <replaceable>device</replaceable> should be " +"\">driver code list</ulink>). <replaceable>port</replaceable> should be " "replaced by the name of the serial port the display is connected to, " "<userinput>ttyS0</userinput> is the default. <replaceable>table</" "replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url=" @@ -3414,13 +3427,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2858 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3437,13 +3450,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3454,13 +3467,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3469,7 +3482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3482,7 +3495,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2914 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3495,7 +3508,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3510,7 +3523,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3537,7 +3550,7 @@ msgstr "" "和 <userinput>mem=64m</userinput> 表示 64MB 記憶體。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2945 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3565,7 +3578,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3578,13 +3591,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:2969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3597,7 +3610,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2982 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3608,19 +3621,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2994 #, fuzzy, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:2995 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:2999 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3633,7 +3646,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3006 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3651,13 +3664,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3021 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3692,13 +3705,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3710,49 +3723,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3061 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3062 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3762,13 +3775,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3779,7 +3792,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3097 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3789,13 +3802,13 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3804,13 +3817,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3119 +#: boot-installer.xml:3118 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3120 +#: boot-installer.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3818,13 +3831,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3128 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3130 +#: boot-installer.xml:3129 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3839,7 +3852,7 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3139 +#: boot-installer.xml:3138 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3850,19 +3863,19 @@ msgstr "" "題的報告原於使用 Mobile Radeon 卡的 Dell Inspiron 上。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "在 Amiga 1200 and SE/30 上面也有報告指出這方面的問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3152 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3879,13 +3892,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3166 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3896,13 +3909,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3180 boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3179 boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3914,7 +3927,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:3187 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3927,13 +3940,13 @@ msgstr "" "DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3943,13 +3956,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3210 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3959,13 +3972,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3221 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3222 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3975,13 +3988,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3232 +#: boot-installer.xml:3231 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3232 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3991,13 +4004,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3242 +#: boot-installer.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4008,13 +4021,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3255 +#: boot-installer.xml:3254 #, fuzzy, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3256 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4023,13 +4036,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4038,13 +4051,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3278 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4060,7 +4073,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3288 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4071,13 +4084,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3299 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3301 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4087,13 +4100,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3313 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4102,13 +4115,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4122,13 +4135,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3347 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4138,13 +4151,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3358 +#: boot-installer.xml:3357 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4153,13 +4166,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3367 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4168,13 +4181,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3378 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3380 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4182,13 +4195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3391 +#: boot-installer.xml:3390 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3392 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4198,13 +4211,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3404 +#: boot-installer.xml:3403 #, fuzzy, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4214,13 +4227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3416 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3417 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4231,7 +4244,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4239,13 +4252,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3441 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4257,13 +4270,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3454 +#: boot-installer.xml:3453 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3455 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4272,13 +4285,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3469 +#: boot-installer.xml:3468 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4293,7 +4306,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3482 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4303,7 +4316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3490 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4317,19 +4330,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3506 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4341,7 +4354,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4352,7 +4365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4362,19 +4375,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3541 +#: boot-installer.xml:3540 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3545 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4384,7 +4397,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3553 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4393,13 +4406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3560 +#: boot-installer.xml:3559 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3565 +#: boot-installer.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4407,7 +4420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3571 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4417,7 +4430,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3581 +#: boot-installer.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4426,7 +4439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3586 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4434,13 +4447,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3595 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3598 +#: boot-installer.xml:3597 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4448,7 +4461,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3604 +#: boot-installer.xml:3603 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4457,7 +4470,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4465,19 +4478,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3622 +#: boot-installer.xml:3621 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3622 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3628 +#: boot-installer.xml:3627 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4485,7 +4498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3633 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4501,7 +4514,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3646 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4515,7 +4528,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3652 +#: boot-installer.xml:3651 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4528,7 +4541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3664 +#: boot-installer.xml:3663 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4537,7 +4550,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3671 +#: boot-installer.xml:3670 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4555,7 +4568,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3685 +#: boot-installer.xml:3684 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4564,7 +4577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3692 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4575,7 +4588,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3703 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4591,7 +4604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3718 +#: boot-installer.xml:3717 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4601,13 +4614,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3733 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3735 +#: boot-installer.xml:3734 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4616,7 +4629,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 Debian 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3740 +#: boot-installer.xml:3739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4632,7 +4645,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3749 +#: boot-installer.xml:3748 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4647,7 +4660,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3758 +#: boot-installer.xml:3757 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4658,7 +4671,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3764 +#: boot-installer.xml:3763 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4667,7 +4680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3770 +#: boot-installer.xml:3769 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4678,13 +4691,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3779 +#: boot-installer.xml:3778 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3781 +#: boot-installer.xml:3780 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4697,7 +4710,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3788 +#: boot-installer.xml:3787 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4709,7 +4722,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3794 +#: boot-installer.xml:3793 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4722,13 +4735,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3805 boot-installer.xml:3907 +#: boot-installer.xml:3804 boot-installer.xml:3906 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3806 +#: boot-installer.xml:3805 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4736,7 +4749,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3811 +#: boot-installer.xml:3810 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4747,7 +4760,7 @@ msgstr "" "以確定軟碟是好的,嘗試參數 <userinput>floppy=thinkpad</userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3817 +#: boot-installer.xml:3816 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4765,7 +4778,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3826 +#: boot-installer.xml:3825 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4778,7 +4791,7 @@ msgstr "" "userinput> 參數來取消這個測試。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3833 +#: boot-installer.xml:3832 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4794,7 +4807,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3851 +#: boot-installer.xml:3850 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4813,13 +4826,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3865 +#: boot-installer.xml:3864 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3866 +#: boot-installer.xml:3865 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4837,7 +4850,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3876 +#: boot-installer.xml:3875 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4857,13 +4870,13 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3893 +#: boot-installer.xml:3892 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "在裝入 USB 模組時系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3894 +#: boot-installer.xml:3893 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4880,19 +4893,19 @@ msgstr "" "模組。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3908 +#: boot-installer.xml:3907 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3914 +#: boot-installer.xml:3913 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3915 +#: boot-installer.xml:3914 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4908,7 +4921,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3929 +#: boot-installer.xml:3928 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4918,13 +4931,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3940 +#: boot-installer.xml:3939 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3941 +#: boot-installer.xml:3940 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4933,19 +4946,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3947 +#: boot-installer.xml:3946 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3956 +#: boot-installer.xml:3955 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3958 +#: boot-installer.xml:3957 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4978,13 +4991,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3983 +#: boot-installer.xml:3982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3984 +#: boot-installer.xml:3983 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5001,7 +5014,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3995 +#: boot-installer.xml:3994 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5013,13 +5026,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:4006 +#: boot-installer.xml:4005 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4007 +#: boot-installer.xml:4006 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5029,7 +5042,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4014 +#: boot-installer.xml:4013 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5038,7 +5051,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4020 +#: boot-installer.xml:4019 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5050,7 +5063,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:4030 +#: boot-installer.xml:4029 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |