diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-04-19 19:55:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-04-19 19:55:35 +0000 |
commit | 37108a6bb6c19ee279b7870fdc5ac82a06c7e28d (patch) | |
tree | c26dc9c7854cbf8aaf1b415fb89b22b9bf465210 /po/zh_TW/boot-installer.po | |
parent | 528033e8f795c8476fae3b75d96c8076d7a91527 (diff) | |
download | installation-guide-37108a6bb6c19ee279b7870fdc5ac82a06c7e28d.zip |
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/boot-installer.po | 822 |
1 files changed, 413 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/zh_TW/boot-installer.po b/po/zh_TW/boot-installer.po index 005476902..41d1bb77f 100644 --- a/po/zh_TW/boot-installer.po +++ b/po/zh_TW/boot-installer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-23 18:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-19 19:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:56+0800\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -192,13 +192,13 @@ msgstr "" msgid "" "UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so " "you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/" -"install methods, or use U-Boot boot methods. You must use " -"a serial console to control the installation because the graphical installer " -"is not enabled on the arm64 architecture." +"install methods, or use U-Boot boot methods. You must use a serial console " +"to control the installation because the graphical installer is not enabled " +"on the arm64 architecture." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:146 +#: boot-installer.xml:145 #, no-c-format msgid "" "The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto " @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:155 +#: boot-installer.xml:154 #, no-c-format msgid "" "Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot " @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:164 +#: boot-installer.xml:163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from TFTP" msgid "Booting by TFTP" @@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "從 TFTP 開機" # index.docbook:432, index.docbook:786, index.docbook:1338, index.docbook:1819, index.docbook:2242, index.docbook:2338 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468 -#: boot-installer.xml:1598 boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Booting from the network requires that you have a network connection and " @@ -244,8 +244,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:791, index.docbook:1343, index.docbook:1824, index.docbook:2247, index.docbook:2343 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474 -#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 +#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "較早的系統如 715 也許需要使用一台 RBOOT 伺服器來取代 # index.docbook:442, index.docbook:796, index.docbook:1348, index.docbook:1829, index.docbook:2252, index.docbook:2348 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478 +#: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -266,13 +266,13 @@ msgid "" msgstr "支援的網路開機安裝方法在 <xref linkend=\"install-tftp\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:190 +#: boot-installer.xml:189 #, no-c-format msgid "TFTP-booting in U-Boot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:191 +#: boot-installer.xml:190 #, no-c-format msgid "" "Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three " @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:197 +#: boot-installer.xml:196 #, no-c-format msgid "" "First you have to configure the network, either automatically via DHCP by " @@ -300,13 +300,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:204 +#: boot-installer.xml:203 #, no-c-format msgid "saveenv" msgstr "saveenv" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:206 +#: boot-installer.xml:205 #, no-c-format msgid "" "Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into " @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:214 +#: boot-installer.xml:213 #, no-c-format msgid "" "On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with " @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:225 +#: boot-installer.xml:224 #, no-c-format msgid "" "setenv kernel_addr_r 0x46000000\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "setenv ramdisk_addr_r 0x48000000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:227 +#: boot-installer.xml:226 #, no-c-format msgid "" "When the load addresses are defined, you can load the images into memory " @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:230 +#: boot-installer.xml:229 #, no-c-format msgid "" "tftpboot ${kernel_addr_r} <filename of the kernel image>\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:232 +#: boot-installer.xml:231 #, no-c-format msgid "" "The third part is setting the kernel commandline and actually executing the " @@ -380,13 +380,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:245 +#: boot-installer.xml:244 #, no-c-format msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}" msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:247 +#: boot-installer.xml:246 #, no-c-format msgid "" "Note: When booting standard linux images, it is important to load the " @@ -398,13 +398,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:258 +#: boot-installer.xml:257 #, no-c-format msgid "Pre-built netboot tarball" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:259 +#: boot-installer.xml:258 #, no-c-format msgid "" "&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can " @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:271 +#: boot-installer.xml:270 #, no-c-format msgid "" "If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot " @@ -426,13 +426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:274 +#: boot-installer.xml:273 #, no-c-format msgid "run bootcmd_dhcp" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:276 +#: boot-installer.xml:275 #, no-c-format msgid "" "To manually load the bootscript provided by the tarball, you can " @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:280 +#: boot-installer.xml:279 #, no-c-format msgid "" "setenv autoload no\n" @@ -451,14 +451,14 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:288 +#: boot-installer.xml:287 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from USB Memory Stick" msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553 +#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -484,14 +484,14 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:310 +#: boot-installer.xml:309 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from USB memory stick" msgid "Booting from a USB stick in U-Boot" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:311 +#: boot-installer.xml:310 #, no-c-format msgid "" "Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass " @@ -500,7 +500,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:318 +#: boot-installer.xml:317 #, no-c-format msgid "" "U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot " @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:327 +#: boot-installer.xml:326 #, no-c-format msgid "" "To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media " @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:337 +#: boot-installer.xml:336 #, no-c-format msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " @@ -536,7 +536,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:347 +#: boot-installer.xml:346 #, no-c-format msgid "" "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " @@ -556,13 +556,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:368 +#: boot-installer.xml:367 #, no-c-format msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:369 +#: boot-installer.xml:368 #, no-c-format msgid "" "For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-" @@ -576,7 +576,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:380 +#: boot-installer.xml:379 #, no-c-format msgid "" "To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use " @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:394 +#: boot-installer.xml:393 #, no-c-format msgid "" "Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following " @@ -603,7 +603,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:406 +#: boot-installer.xml:405 #, no-c-format msgid "" "When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend=" @@ -617,23 +617,23 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:547 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" # index.docbook:578, index.docbook:951, index.docbook:1764, index.docbook:2018, index.docbook:2372 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1683 -#: boot-installer.xml:2101 +#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1682 +#: boot-installer.xml:2100 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "從光碟開機" # index.docbook:531, index.docbook:584, index.docbook:957, index.docbook:1776, index.docbook:2024, index.docbook:2378 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 -#: boot-installer.xml:2107 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "" # index.docbook:542, index.docbook:595, index.docbook:968, index.docbook:1787, index.docbook:2035, index.docbook:2389 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1699 -#: boot-installer.xml:2117 +#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -664,8 +664,8 @@ msgstr "" # index.docbook:550, index.docbook:603, index.docbook:976, index.docbook:1795, index.docbook:2043, index.docbook:2397 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1707 -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706 +#: boot-installer.xml:2124 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "" # index.docbook:558, index.docbook:611, index.docbook:984, index.docbook:1803, index.docbook:2051, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1715 -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -695,19 +695,19 @@ msgstr "" "如果您遇到開機方面的問題,請參閱 <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:610 +#: boot-installer.xml:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "從 OpenFirmware 開機 CHRP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:611 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:616 +#: boot-installer.xml:615 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" "phrase>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:624 +#: boot-installer.xml:623 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -731,7 +731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:632 +#: boot-installer.xml:631 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -742,7 +742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:640 +#: boot-installer.xml:639 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -751,14 +751,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:650 +#: boot-installer.xml:649 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Booting from MacOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "從 MacOS 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:651 +#: boot-installer.xml:650 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:656 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -778,7 +778,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:666 +#: boot-installer.xml:665 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -792,14 +792,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:684 +#: boot-installer.xml:683 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command> 啟動 Linux" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:687 +#: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:692 +#: boot-installer.xml:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" "您用於開機的硬碟。這裡需要小心操作。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:702 +#: boot-installer.xml:701 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "像檔上安裝。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:711 +#: boot-installer.xml:710 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" "lilo.conf</filename> 的例子:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:732 +#: boot-installer.xml:731 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:732 +#: boot-installer.xml:731 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "" "行 <userinput>lilo</userinput> 並且重新啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:741 +#: boot-installer.xml:740 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your " @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "" "userinput>。</phrase>" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:749 +#: boot-installer.xml:748 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:751 +#: boot-installer.xml:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is " @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" "userinput>。</phrase>" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:759 +#: boot-installer.xml:758 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -974,14 +974,14 @@ msgstr "" # index.docbook:723, index.docbook:1876, index.docbook:2278, index.docbook:2426 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:767 boot-installer.xml:1968 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "從軟碟開機" # index.docbook:724, index.docbook:2286 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1977 +#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" "\"create-floppy\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:776 +#: boot-installer.xml:775 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "" "啟動。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:782 +#: boot-installer.xml:781 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "" "userinput>。從 LS-120 上安裝只為 2.4 及其以後版本的核心支援。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:792 +#: boot-installer.xml:791 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "" "否則,請用硬重開機的方法來開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:801 +#: boot-installer.xml:800 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" "</prompt> 提示符號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:807 +#: boot-installer.xml:806 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "" "資訊,請參考 <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1072,26 +1072,26 @@ msgstr "" # index.docbook:274, index.docbook:780, index.docbook:1320, index.docbook:1813, index.docbook:1896, index.docbook:2236, index.docbook:2332 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592 -#: boot-installer.xml:1913 boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591 +#: boot-installer.xml:1912 boot-installer.xml:2060 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "用 TFTP 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:851 +#: boot-installer.xml:850 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "在 i386 架構上有很多方法用 TFTP 進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "支援 PXE 的網卡或者主機板" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:858 +#: boot-installer.xml:857 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1104,13 +1104,13 @@ msgstr "" "BIOS 來用網路進行開機。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:869 +#: boot-installer.xml:868 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "採用 Network BootROM 的網卡" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:870 +#: boot-installer.xml:869 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "" msgstr "您的網卡很有可能提供了 TFTP 開機功能。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1128,13 +1128,13 @@ msgstr "" "件。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:884 +#: boot-installer.xml:883 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1145,14 +1145,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:894 +#: boot-installer.xml:893 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The Boot Prompt" msgid "The Boot Screen" msgstr "開機提示" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:895 +#: boot-installer.xml:894 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:900 +#: boot-installer.xml:899 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:904 +#: boot-installer.xml:903 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:912 +#: boot-installer.xml:911 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:919 +#: boot-installer.xml:918 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:927 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:933 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:945 +#: boot-installer.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:963 +#: boot-installer.xml:962 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:973 +#: boot-installer.xml:972 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:983 +#: boot-installer.xml:982 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1281,13 +1281,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1000 +#: boot-installer.xml:999 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1008 +#: boot-installer.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1017 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1041 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1055 +#: boot-installer.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1061 +#: boot-installer.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1068 +#: boot-installer.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1376,13 +1376,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1122 +#: boot-installer.xml:1121 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "光碟的內容" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1124 +#: boot-installer.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "" "裝一個具有各種範圍軟體套件的完全系統。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1140 +#: boot-installer.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "者開機塊記錄。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "" "出,描述如下。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1165 +#: boot-installer.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" "分割步驟也會在繼續安裝步驟前檢查 EFI 分割區是否合適。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1177 +#: boot-installer.xml:1176 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1480,13 +1480,13 @@ msgstr "" "用第一個,當然,若該選項不可用或者 CD 由於某種原因沒法啟動,使用第二個。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1195 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "重要" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1197 +#: boot-installer.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1503,13 +1503,13 @@ msgstr "" "command> 以返回 Boot Manager。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1209 +#: boot-installer.xml:1208 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "選項 1: 從 Boot Option Maintenance Menu 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1216 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "" "Boot Manager 頁面和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" "<command>ENTER</command>。會顯示一個新選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1228 +#: boot-installer.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "" "command>標籤。如果您檢查選單行其他部分,會看到對應的設備和控制器資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1239 +#: boot-installer.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "" "光碟目錄列表,要求您進行 (額外的) 下一步。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" "鍵選擇,並按下 <command>ENTER</command>。這將進入啟動步驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1262 +#: boot-installer.xml:1261 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1587,13 +1587,13 @@ msgstr "" "入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1271 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "選項 2: 從 EFI Shell 啟動" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1273 +#: boot-installer.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "" "來啟動 &debian; 安裝程式:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1284 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "頁和選單。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1290 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "插入光碟,這將花費一些時間以初始化光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1311 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" "的分割區號。介殼將在提示符號下顯示分割區號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1318 +#: boot-installer.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" "驟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1325 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1687,13 +1687,13 @@ msgstr "" "replaceable>:elilo</command>簡短指令。進入選擇啟動核心和選項。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1339 +#: boot-installer.xml:1338 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "使用序列埠控制台安裝" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "" "replaceable> 是序列連接速度。選單項裡有大多數常見鮑率的 ttyS0 設備都有預設。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1352 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" "可以在 EFI shell 透過 <command>baud</command> 指令取得。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1359 +#: boot-installer.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" "command> 到 <classname>Boot:</classname> 文字視窗。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1370 +#: boot-installer.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" "導。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1379 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1764,13 +1764,13 @@ msgstr "" "核啟動後死掉,只有重新啟動才能開始安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1388 +#: boot-installer.xml:1387 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "選擇啟動核心與選項" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1390 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname>視窗解釋命令列參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1402 +#: boot-installer.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "" "始安裝:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1420 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "" msgstr "使用方向鍵選擇您需要的核心版本和適合的安裝模式。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1425 +#: boot-installer.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "" "列控制台) 指定的。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1432 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" "一個螢幕顯示常規的初始化資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1441 boot-installer.xml:1578 +#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgid "" msgstr "進入到下一章繼續安裝本地語言,網路和磁碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1452 +#: boot-installer.xml:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" "統的安裝將和光碟安裝步驟相同,只是基本軟體套件將從網路裝入而不是光碟機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1487 +#: boot-installer.xml:1486 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1874,13 +1874,13 @@ msgstr "" "Manager 定義新的開機選項來啟動網路網路以下載核心。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1498 +#: boot-installer.xml:1497 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "配置網路伺服器" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1498 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "" "戶端運行。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1509 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "" "它包括 IA-64 系統需要的開機檔案。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1519 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1519 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1957,13 +1957,13 @@ msgstr "" "細節。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1536 +#: boot-installer.xml:1535 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "配置客戶端" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1537 +#: boot-installer.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1569 +#: boot-installer.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2005,13 +2005,13 @@ msgstr "" "開機選項,它將開始 &debian; 安裝程式。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1622 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390 的限制" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "" msgstr "為了在 S/390 上安裝系統,需要網路來和 ssh 連線。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1628 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2031,13 +2031,13 @@ msgstr "" "線登錄進入系統,並且開始標準系統安裝。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1640 +#: boot-installer.xml:1639 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1641 +#: boot-installer.xml:1640 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "" "令</ulink> 來取得更多有關 S/390 特定的開機參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1658 +#: boot-installer.xml:1657 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:1721 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "" "和 <keycap>Delete</keycap> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1731 +#: boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2104,13 +2104,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1741 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "" "上選擇所需要的文件。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2134,13 +2134,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1758 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2149,20 +2149,20 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1766 +#: boot-installer.xml:1765 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1772 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "從硬碟開機" # index.docbook:1591, index.docbook:2097 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1778 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1597, index.docbook:2103 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1784 +#: boot-installer.xml:1783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2188,13 +2188,13 @@ msgstr "" "> 處下載並且在 <xref linkend=\"boot-drive-files\"/> 安置了所需檔案。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1804 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "從 OldWorld PowerMacs 的 MacOS 上開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1804 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2215,13 +2215,13 @@ msgstr "" "序。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "從 NewWorld Macs 的 OpenFirmware 開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:1823 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2288,19 +2288,19 @@ msgstr "" # index.docbook:700, index.docbook:2176 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1855 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "從 USB 隨身碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "目前,New World PowerMac 系統支援從 USB 開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1863 +#: boot-installer.xml:1862 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files" @@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1872 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "" "disk@1</filename> 。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1884 +#: boot-installer.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "" "入啟動參數,或者只按下 &enterkey;。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2391,13 +2391,13 @@ msgstr "" "下安裝報告,請參閱 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:1937 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "目前來說,PReP 以及 New World PowerMac 系統支援網路開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1942 +#: boot-installer.xml:1941 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "" "userinput>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1970 +#: boot-installer.xml:1969 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" "沒有安裝軟碟機,而且加裝的 USB 軟碟並不支援開機。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1982 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "" "按下電源開關前把它放到軟碟機內。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1988 +#: boot-installer.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" "順序。一個沒有有效開機系統的軟碟將會被退出,並且機器將檢查硬碟分割區。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1995 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2470,13 +2470,13 @@ msgstr "" "&enterkey;。安裝程式將在根系統被裝入記憶體後自動啟動。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC 開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2007 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2491,25 +2491,25 @@ msgstr "" "128 來說,請改變其值為 <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> 。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2019 +#: boot-installer.xml:2018 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2020 +#: boot-installer.xml:2019 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2035 +#: boot-installer.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2086 +#: boot-installer.xml:2085 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "" "userinput>﹔這些可能不支援 DHCP。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2140 +#: boot-installer.xml:2139 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2562,13 +2562,13 @@ msgstr "" "有些問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM 訊息" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2582,13 +2582,13 @@ msgstr "" "nvram-faq;\">Sun NVRAM 常見問答集</ulink> 以取得更多資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2606,13 +2606,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2191 +#: boot-installer.xml:2189 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2192 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2624,13 +2624,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2644,13 +2644,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2221 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2675,13 +2675,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3291 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2258 +#: boot-installer.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2264 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2719,29 +2719,14 @@ msgid "" "userinput> at the prompt." msgstr "" -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2288 -#, no-c-format -msgid "" -"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " -"speech synthesis. To access them, one has to first enter the <quote>Advanced " -"options</quote> submenu from the boot menu by typing <userinput>a</" -"userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have beeped only " -"once), this has to be followed by &enterkey;. From there, various shortcuts " -"can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, <userinput>r</" -"userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for automated " -"installation. When using a BIOS system, each of them must be followed by " -"&enterkey;." -msgstr "" - #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2290 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2751,7 +2736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2312 +#: boot-installer.xml:2298 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2765,13 +2750,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2313 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2328 +#: boot-installer.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2782,7 +2767,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2790,13 +2775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2330 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -2805,13 +2790,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2341 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2821,27 +2806,46 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2351 +#, no-c-format +msgid "Expert install, rescue mode, automated install" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2352 #, no-c-format -msgid "Preseeding" +msgid "" +"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " +"accessibility support. To access them, one has to first enter the " +"<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing " +"<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will have " +"beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to enable " +"speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be pressed " +"(followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From there, various " +"shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert installation, " +"<userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</userinput> for " +"automated installation. When using a BIOS system, they must be followed by " +"&enterkey;." msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" -"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " -"preseeding. This is documented in <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +"The automated install choice allows to install &debian; completely " +"automatically by using preseeding, whose source can be entered after " +"accessibility features get started. Preseeding itself is documented in <xref " +"linkend=\"appendix-preseed\"/>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2376 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2851,13 +2855,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1943, index.docbook:2477 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2391 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "開機參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2870,7 +2874,7 @@ msgstr "" "要給核心一點小小的幫助。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2883,7 +2887,7 @@ msgstr "" "系統什麼樣的特定參數。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2898,13 +2902,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-troubleshooting\"/>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2416 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2420 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2932,7 +2936,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -2943,7 +2947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2440 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2976,7 +2980,7 @@ msgstr "" "<filename>ttyS0</filename>。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2989,13 +2993,13 @@ msgstr "" "<envar>output-device</envar> OpenPROM 變數至 <filename>ttya</filename>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "&debian; 安裝程式的參數" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2467 +#: boot-installer.xml:2469 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3008,7 +3012,7 @@ msgstr "" "核會忽略過多的選項,2.6 核心則會當機。</para> </footnote>,也許比較有用。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3019,19 +3023,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2493 +#: boot-installer.xml:2495 #, fuzzy, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "這些參數將顯示資訊設定為最低的級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2499 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3044,7 +3048,7 @@ msgstr "" "程式將按照要求調整優先級別。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2506 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3062,13 +3066,13 @@ msgstr "" "安裝系統只會顯示至關重要的資訊,並且嘗試正確無誤地執行各項事宜。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2521 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3105,13 +3109,13 @@ msgstr "" "用。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2552 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2551 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3123,49 +3127,49 @@ msgstr "" "除錯介殼在決定性的時間點上能被使用。 (離開介殼後將繼續安裝程序。)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "此為預設。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2566 +#: boot-installer.xml:2568 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "更多的資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2571 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "大量的除錯資訊。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2577 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2576 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3175,13 +3179,13 @@ msgstr "" "程。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2590 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3192,7 +3196,7 @@ msgstr "" "<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2597 +#: boot-installer.xml:2599 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3202,19 +3206,19 @@ msgstr "" "只查找一個設備。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:2611 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2610 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3223,13 +3227,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3238,13 +3242,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2632 +#: boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3252,13 +3256,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2645 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3274,13 +3278,13 @@ msgstr "" "空白的螢幕,或者在開始安裝的時候停止幾分鐘。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "在 hppa 上面報告過存在這些問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2658 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3297,13 +3301,13 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3314,13 +3318,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2683 boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2685 boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2686 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3337,7 +3341,7 @@ msgstr "" "且改變其取得的設定。您可以在 DHCP 檢測失敗的情況下手動配置網路。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2693 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3356,13 +3360,13 @@ msgstr "" "透過 DHCP 來設定網路並且手動輸入參數。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3372,13 +3376,13 @@ msgstr "" "題。有些筆記型電腦對此會有錯誤的行為。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3388,13 +3392,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2725 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3404,13 +3408,13 @@ msgstr "" "linkend=\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2735 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2738 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3420,13 +3424,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2748 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3437,13 +3441,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2758 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2759 +#: boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3452,13 +3456,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2770 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2771 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3467,13 +3471,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2783 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3489,7 +3493,7 @@ msgstr "" "碟機不能自動重新掛載媒介。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2792 +#: boot-installer.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3500,13 +3504,13 @@ msgstr "" "後,不會自動從光碟開機。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2803 +#: boot-installer.xml:2805 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3516,7 +3520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2811 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3527,13 +3531,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2823 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3543,13 +3547,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2837 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3558,13 +3562,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3572,13 +3576,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2860 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2861 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3588,25 +3592,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2874 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2875 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3614,7 +3618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2883 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3627,7 +3631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3638,13 +3642,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3655,7 +3659,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3663,13 +3667,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3681,13 +3685,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2941 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3696,13 +3700,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2956 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3717,7 +3721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3727,7 +3731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3741,19 +3745,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3765,7 +3769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3776,7 +3780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3786,19 +3790,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "安裝過程中的障礙排除" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3033 #, fuzzy, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3032 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3808,7 +3812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3817,13 +3821,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3831,7 +3835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3841,7 +3845,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3850,7 +3854,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3858,13 +3862,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3083 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3872,7 +3876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3100 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3880,19 +3884,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3111 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3119 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -3900,7 +3904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3916,7 +3920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3938,7 +3942,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3952,7 +3956,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3156 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3961,7 +3965,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3979,7 +3983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3175 +#: boot-installer.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3988,7 +3992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3999,7 +4003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4015,7 +4019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4025,13 +4029,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3225 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "軟碟的可靠性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3225 +#: boot-installer.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4040,7 +4044,7 @@ msgstr "" "對於第一次安裝 &debian; 的人來說,他們遇到的最大的問題很可能是軟碟的可靠性。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3232 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4056,7 +4060,7 @@ msgstr "" "有關的 I/O 錯誤。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:3241 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4071,7 +4075,7 @@ msgstr "" "的話甚至要在別的統上重寫這些軟碟。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4082,7 +4086,7 @@ msgstr "" "軟碟才算工作良好。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4091,7 +4095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3262 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4102,13 +4106,13 @@ msgstr "" "為 硬體或者有缺陷的韌體軟碟驅動程式造成的。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4121,7 +4125,7 @@ msgstr "" "內容。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4130,7 +4134,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4142,37 +4146,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3316 boot-installer.xml:3427 +#: boot-installer.xml:3318 boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4180,7 +4184,7 @@ msgid "" msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3370 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4199,13 +4203,13 @@ msgstr "" "parms\"/> 來取得細節資訊。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3384 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "在 PCMCIA 段系統當機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3383 +#: boot-installer.xml:3385 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4231,7 +4235,7 @@ msgstr "" "能引起問題的資源範圍。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3393 +#: boot-installer.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4251,19 +4255,19 @@ msgstr "" "些有問題的資源範圍選項。注意在安裝程式中,輸入這些值的時候必須忽略逗號。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:3430 #, fuzzy, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "傳入某些啟動參數可以解決或避免一些常見的安裝問題。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3434 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3435 +#: boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4279,7 +4283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3449 +#: boot-installer.xml:3451 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4289,13 +4293,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3462 #, fuzzy, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "從光碟開機" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3461 +#: boot-installer.xml:3463 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4304,19 +4308,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3467 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3476 +#: boot-installer.xml:3478 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "解讀核心起始資訊" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3480 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4350,13 +4354,13 @@ msgstr "" "\"linux-any\">(請參閱 <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "常見的 &arch-title; 安裝問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3504 +#: boot-installer.xml:3506 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4373,7 +4377,7 @@ msgstr "" "資訊。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3515 +#: boot-installer.xml:3517 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4385,13 +4389,13 @@ msgstr "" "中。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3526 +#: boot-installer.xml:3528 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "回報安裝報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4401,7 +4405,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4410,7 +4414,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4423,7 +4427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3550 +#: boot-installer.xml:3552 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |