diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-07-13 20:21:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-07-13 20:21:02 +0000 |
commit | d33a160cf1f6be3a7d884494c15beab46d32e15a (patch) | |
tree | ac08dfc69be8f9da16e191a9843365a6e9b57d59 /po/zh_CN | |
parent | 5bb686abfaabb2540574ba2b724a0e2025586d5f (diff) | |
download | installation-guide-d33a160cf1f6be3a7d884494c15beab46d32e15a.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/post-install.po | 141 |
1 files changed, 74 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po index dbfab8efc..0aa1ee7a1 100644 --- a/po/zh_CN/post-install.po +++ b/po/zh_CN/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-02 20:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-13 22:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:15+0800\n" "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" @@ -415,18 +415,25 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:297 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " +#| "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, " +#| "KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</" +#| "command> (in &debian; available as <command>icedove</command><footnote> " +#| "<para> The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to " +#| "<command>icedove</command> in &debian; has to do with licensing issues. " +#| "Details are outside the scope of this manual. </para> </footnote>) is " +#| "becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA " +#| "and MDA, but can — and often are — also be used in " +#| "combination with the traditional Linux tools." msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, KDE's " -"<command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> (in " -"&debian; available as <command>icedove</command><footnote> <para> The reason " -"that <command>thunderbird</command> has been renamed to <command>icedove</" -"command> in &debian; has to do with licensing issues. Details are outside " -"the scope of this manual. </para> </footnote>) is becoming more popular. " -"These programs combine the function of a MUA, MTA and MDA, but can — " -"and often are — also be used in combination with the traditional Linux " -"tools." +"<command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</command> has " +"becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA and " +"MDA, but can — and often are — also be used in combination with " +"the traditional Linux tools." msgstr "" "配合逐步流行的图形桌面系统,使用图形 e-mail 程序,像 GNOME 的 " "<command>evolution</command>、KDE 的 <command>kmail</command> 或 Mozilla 的 " @@ -437,13 +444,13 @@ msgstr "" "能 — 而且通常是 — 与传统的 Linux 工具一起使用。" #. Tag: title -#: post-install.xml:317 +#: post-install.xml:309 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "默认的 E-Mail 配置" #. Tag: para -#: post-install.xml:318 +#: post-install.xml:310 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -461,7 +468,7 @@ msgstr "" "footnote> 会通过邮件发送重要的提示通知系统管理员潜在的问题或变化。" #. Tag: para -#: post-install.xml:333 +#: post-install.xml:325 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "" "会发送给 root 帐号。</para> </footnote>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:352 +#: post-install.xml:344 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -497,13 +504,13 @@ msgstr "" "<command>mutt</command> 读取。" #. Tag: title -#: post-install.xml:362 +#: post-install.xml:354 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "发送邮件到系统之外" #. Tag: para -#: post-install.xml:363 +#: post-install.xml:355 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -514,7 +521,7 @@ msgstr "" "收其他系统的邮件。" #. Tag: para -#: post-install.xml:369 +#: post-install.xml:361 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -525,7 +532,7 @@ msgstr "" "可以使用的基本配置选项。确认邮件可以正确地发送和接收。" #. Tag: para -#: post-install.xml:375 +#: post-install.xml:367 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -540,7 +547,7 @@ msgstr "" "(配置方法超出了本手册的范围)。" #. Tag: para -#: post-install.xml:384 +#: post-install.xml:376 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -554,7 +561,7 @@ msgstr "" "应的 bug 报告。它默认是使用 <classname>exim4</classname> 来提交 bug 报告。" #. Tag: para -#: post-install.xml:392 +#: post-install.xml:384 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -567,13 +574,13 @@ msgstr "" "<quote>no</quote>。您接着将会被问到使用哪个 SMTP 服务器来提交 bug 报告。" #. Tag: title -#: post-install.xml:403 +#: post-install.xml:395 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "配置 Exim4 MTA" #. Tag: para -#: post-install.xml:404 +#: post-install.xml:396 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -586,13 +593,13 @@ msgstr "" "MTA/MDA。</para> </footnote>:" #. Tag: screen -#: post-install.xml:416 +#: post-install.xml:408 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:418 +#: post-install.xml:410 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -603,7 +610,7 @@ msgstr "" "不准,就选择默认选项。" #. Tag: para -#: post-install.xml:424 +#: post-install.xml:416 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -611,13 +618,13 @@ msgid "" msgstr "接着您将看到几个常见的邮件方案,请选择一个最近似您需求的那个。" #. Tag: term -#: post-install.xml:433 +#: post-install.xml:425 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "internet site" #. Tag: para -#: post-install.xml:434 +#: post-install.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -629,13 +636,13 @@ msgstr "" "会询问您一些基本问题,如:您的机器的邮件名称、您接受或转发邮件的域等等。" #. Tag: term -#: post-install.xml:445 +#: post-install.xml:437 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "mail sent by smarthost" #. Tag: para -#: post-install.xml:446 +#: post-install.xml:438 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -651,7 +658,7 @@ msgstr "" "载邮件。" #. Tag: para -#: post-install.xml:456 +#: post-install.xml:448 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -662,13 +669,13 @@ msgstr "" "司的邮件服务器,或是您自己网络中的另外一台机器。" #. Tag: term -#: post-install.xml:466 +#: post-install.xml:458 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "mail sent by smarthost; no local mail" #. Tag: para -#: post-install.xml:467 +#: post-install.xml:459 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -679,25 +686,25 @@ msgstr "" "mail domain。在本系统上的邮件(比如,给系统管理员的)还是会被处理。" #. Tag: term -#: post-install.xml:478 +#: post-install.xml:470 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "local delivery only" #. Tag: para -#: post-install.xml:479 +#: post-install.xml:471 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "本选项是系统默认的配置。" #. Tag: term -#: post-install.xml:487 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "no configuration at this time" #. Tag: para -#: post-install.xml:488 +#: post-install.xml:480 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -710,7 +717,7 @@ msgstr "" "工具发来的重要信息。" #. Tag: para -#: post-install.xml:499 +#: post-install.xml:491 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -728,7 +735,7 @@ msgstr "" "classname> 配置方面的细节,并说明从哪里找到更多的文档。" #. Tag: para -#: post-install.xml:510 +#: post-install.xml:502 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -746,13 +753,13 @@ msgstr "" "filename>。" #. Tag: title -#: post-install.xml:528 +#: post-install.xml:520 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "编译新内核" #. Tag: para -#: post-install.xml:529 +#: post-install.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -768,7 +775,7 @@ msgstr "" "还是很有用的:" #. Tag: para -#: post-install.xml:539 +#: post-install.xml:531 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -776,7 +783,7 @@ msgid "" msgstr "支持某些特殊的硬件,或者默认的内核配置和某些硬件冲突" #. Tag: para -#: post-install.xml:545 +#: post-install.xml:537 #, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -784,43 +791,43 @@ msgid "" msgstr "使用某些不为所提供的内核支持的选项 (例如,支持 high memory)" #. Tag: para -#: post-install.xml:551 +#: post-install.xml:543 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "通过删除无用的驱动程序来优化内核,以减少启动时间" #. Tag: para -#: post-install.xml:556 +#: post-install.xml:548 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "创建整体的而不是模块化的内核" #. Tag: para -#: post-install.xml:561 +#: post-install.xml:553 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "运行最新的内核或开发中的内核" #. Tag: para -#: post-install.xml:566 +#: post-install.xml:558 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "深入了解 linux 内核" #. Tag: title -#: post-install.xml:575 +#: post-install.xml:567 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "内核映象管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:576 +#: post-install.xml:568 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "不要害怕尝试编译内核。它很有趣而且很合算。" #. Tag: para -#: post-install.xml:580 +#: post-install.xml:572 #, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the &debian; way, you need some packages: " @@ -835,7 +842,7 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)。" #. Tag: para -#: post-install.xml:589 +#: post-install.xml:581 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -848,7 +855,7 @@ msgstr "" "filename> 目录将保存内核,System.map,以及当前编译的活动配置文件的日志。" #. Tag: para -#: post-install.xml:597 +#: post-install.xml:589 #, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -864,7 +871,7 @@ msgstr "" "源码,并仍使用 <classname>kernel-package</classname> 的编译方法。" #. Tag: para -#: post-install.xml:606 +#: post-install.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -876,7 +883,7 @@ msgstr "" "入门指南。" #. Tag: para -#: post-install.xml:613 +#: post-install.xml:605 #, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -898,7 +905,7 @@ msgstr "" "<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> 刚才创建的目录。" #. Tag: para -#: post-install.xml:633 +#: post-install.xml:625 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -924,7 +931,7 @@ msgstr "" "quote> (它们默认并没有被选择)。否则,您的 &debian; 安装将会遇到问题。" #. Tag: para -#: post-install.xml:648 +#: post-install.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -934,7 +941,7 @@ msgstr "" "<userinput>make-kpkg clean</userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:653 +#: post-install.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -951,7 +958,7 @@ msgstr "" "取决于您的机器的性能。" #. Tag: para -#: post-install.xml:663 +#: post-install.xml:655 #, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -981,7 +988,7 @@ msgstr "" "如果您创建了一个模块软件包,也要同时安装该软件包。" #. Tag: para -#: post-install.xml:683 +#: post-install.xml:675 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -991,7 +998,7 @@ msgstr "" "<userinput>shutdown -r now</userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:688 +#: post-install.xml:680 #, no-c-format msgid "" "For more information on &debian; kernels and kernel compilation, see the " @@ -1005,13 +1012,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>。" #. Tag: title -#: post-install.xml:704 +#: post-install.xml:696 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "修复损坏的系统" #. Tag: para -#: post-install.xml:705 +#: post-install.xml:697 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -1027,7 +1034,7 @@ msgstr "" "一个可以工作的系统,rescue 模式正好用于此目的。" #. Tag: para -#: post-install.xml:715 +#: post-install.xml:707 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " @@ -1047,7 +1054,7 @@ msgstr "" "大的硬件探测能力,确保修复系统的时候硬盘,网络设备等等可以使用。" #. Tag: para -#: post-install.xml:732 +#: post-install.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr "" "创建一样。" #. Tag: para -#: post-install.xml:740 +#: post-install.xml:732 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -1077,7 +1084,7 @@ msgstr "" "userinput> 完成。</phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:752 +#: post-install.xml:744 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -1093,13 +1100,13 @@ msgstr "" "统将挂载到 <filename>/target</filename> 目录。" #. Tag: para -#: post-install.xml:761 +#: post-install.xml:753 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "无论哪种情况,退出 shell 之后,系统将重启。" #. Tag: para -#: post-install.xml:765 +#: post-install.xml:757 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |