summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-02-23 21:13:46 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-02-23 21:13:46 +0000
commitb36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086 (patch)
treedc3962f68d07f7bf33f1bad253ea517c463e9a22 /po/zh_CN
parent6e63ffb74923d9eb7dc5004deee048de31491d54 (diff)
downloadinstallation-guide-b36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po281
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po135
2 files changed, 217 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 1e1f376b9..96c424173 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 00:19+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -732,19 +732,24 @@ msgstr "使用混合 CD 或 DVD 映像制作 U 盘"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
+#| "is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or "
+#| "DVD image that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-"
+#| "cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
msgid ""
-"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
-"very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image "
-"that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to "
-"get a CD or DVD image."
+"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
+"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD "
+"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your "
+"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
msgstr ""
"现在 Debian CD 和 DVD 映像可以直接写入 U 盘,这是非常简单的制作启动 U 盘的方"
"法。只需为 U 盘选择一个合适的 CD 或 DVD 映像。参阅 <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/> 获取 CD 或 DVD 映像。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:565
+#: install-methods.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -757,40 +762,41 @@ msgstr ""
">)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:572
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:573
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a "
+#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted:"
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/"
"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as "
-"follows, after having made sure that the stick is unmounted:"
+"follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
+"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/"
+"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other "
+"operating systems to copy the image."
msgstr ""
"您选中的 CD 或 DVD 映像应该被直接写入 U 盘,覆盖它当前的内容。例如,使用已有"
"的 GNU/Linux 系统,CD 或 DVD 映像文件可以参照下面方法写入 U 盘,写之前请确认 "
"U 盘已经卸载:"
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
-msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
-
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:581
+#: install-methods.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
-"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1."
+"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</"
+"command> which alter the image."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:586
+#: install-methods.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -801,7 +807,7 @@ msgstr ""
"项主要提供给有特殊需要的用户。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -811,7 +817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -819,7 +825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:614
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -841,7 +847,7 @@ msgstr ""
"# umount"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:609
+#: install-methods.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -851,13 +857,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:623
+#: install-methods.xml:630
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "手动复制文件到 U 盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -869,7 +875,7 @@ msgstr ""
"可以使用较少容量,请参考 <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -884,7 +890,7 @@ msgstr ""
"classname> 和对应的配置文件</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:640
+#: install-methods.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -898,19 +904,19 @@ msgstr ""
"量创建一个新的文件系统。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:648
+#: install-methods.xml:655
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "使用该映象只须将它直接解压到 U 盘:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:659
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:654
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -921,13 +927,13 @@ msgstr ""
"的 <userinput>C</userinput> 命令,并直接解压映象:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:667
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -948,13 +954,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 就完成了。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:679
+#: install-methods.xml:686
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "手动复制文件到 U 盘 &mdash; 灵活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:687
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -973,13 +979,13 @@ msgstr ""
"文件放到 U 盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "给 U 盘分区"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:696
+#: install-methods.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -987,7 +993,7 @@ msgid ""
msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设备。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:701
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"&debian; 软件包内。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1036,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"用来改变 boot loader 的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1059,13 +1065,13 @@ msgstr ""
"filename> 文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加安装程序映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:753
+#: install-methods.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"(8.3) 文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:777
+#: install-methods.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到第二行尾部。还可以添加其他的参数。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:789
+#: install-methods.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1132,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"添加 <userinput>prompt 1</userinput> 一行,使得引导提示符可以允许附加参数。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
+#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"footnote> 到 U 盘。完成后,卸载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"command> 命令包含在 &debian; 的 <classname>hfsutils</classname> 软件包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1192,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"变启动引导器的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:844
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"就可以用普通的 Unix 工具来处理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1236,31 +1242,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>),然后复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:872
+#: install-methods.xml:879
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化内存映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 配置文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可选的启动信息)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1296,13 +1302,13 @@ msgstr ""
"的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "为从硬盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"者直接使用 BIOS 提供的引导装载程序直接启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"缠不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Linux 之间交换文件,特别是那些您下载的安装文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"装程序的引导将使用不同的安装文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:973
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1369,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"硬盘安装程序引导使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1379,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"command> 或 <command>GRUB</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"盘可以被用做内核的根文件系统。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1401,19 +1407,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:988
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (内存虚拟磁盘映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1421,14 +1427,14 @@ msgid ""
msgstr "最后,要配置 bootloader,请进入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1010
+#: install-methods.xml:1017
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "硬盘安装程序引导使用 <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1437,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"本节将说明如何用 <command>loadlin</command> 从 DOS 启动安装程序准备您的硬盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1445,26 +1451,26 @@ msgid ""
msgstr "从 &debian; CD 映象复制下列目录到 <filename>c:\\</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (二进制和 ramdisk 映象)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1033
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 工具)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "在 OldWorld Macs 上引导硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1486,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"是必须的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1513,13 +1519,13 @@ msgstr ""
"的系统文件夹中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "在 NewWorld Macs 上启动硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1074
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1550,31 +1556,31 @@ msgstr ""
"硬盘图标的方法来完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
+#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
+#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1588,19 +1594,19 @@ msgstr ""
"的时候,您需要这个分区号码在 Open Firmware 提示符下面输入命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1123
+#: install-methods.xml:1130
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要引导安装程序,请进入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1136
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1137
+#: install-methods.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1614,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-bootp\">,或 BOOTP 服务器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1645,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"些系统只能通过 DHCP 来配置。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1166
+#: install-methods.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1656,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1172
+#: install-methods.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1666,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"个 <classname>rbootd</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1680,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Linux 上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
+#: install-methods.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1693,13 +1699,13 @@ msgstr ""
"多问题。另一个好的选择是 <classname>atftpd</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "设置 RARP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1717,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"addr show dev eth0</userinput> 命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1221
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/"
@@ -1751,13 +1757,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> 命令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "设置 DHCP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"配置示例文件(参阅 <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1814,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1830,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"TFTP 获取的文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1840,13 +1846,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1263
+#: install-methods.xml:1270
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1916,13 +1922,13 @@ msgstr ""
"的 <xref linkend=\"tftp-images\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "架设 BOOTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1937,7 +1943,7 @@ msgstr ""
"<classname>isc-dhcp-server</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1293
+#: install-methods.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1999,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"MAC 地址。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1326
+#: install-methods.xml:1333
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2031,13 +2037,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1345
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "开启 TFTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1346
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2046,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"要准备好 TFTP 服务器,您首先需要确定 <command>tftpd</command> 已经启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2060,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"以在安装软件包的时候选择,也可以用重新配置软件包方式修改。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1360
+#: install-methods.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2077,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"置文件示例。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"问题,建议先检查这些日志信息,这对于分析错误是一个好的起始点。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2119,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"错误。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1400
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2140,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"完全决定于 TFTP 客户程序,而且没有一个强制的标准。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1410
+#: install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2155,13 +2161,13 @@ msgstr ""
"件:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1448
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2176,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"需的文件名传递给 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2191,13 +2197,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以启动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1467
+#: install-methods.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2225,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"并在必要时加上子体系名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2237,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"映像。假如映像找不到,查看 tftp 服务器的日志所需要的映像文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2250,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"仍然必须被请放置在 TFTP 服务器要查找的目录中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1508
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1502
+#: install-methods.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2270,13 +2276,13 @@ msgstr ""
"现在 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1610
+#: install-methods.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自动化安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1611
+#: install-methods.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2291,13 +2297,13 @@ msgstr ""
"更多细节。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1623
+#: install-methods.xml:1630
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安装程序进行自动安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1624
+#: install-methods.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2309,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"介质上加载,并自动回答安装过程中的问题。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1631
+#: install-methods.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2318,6 +2324,15 @@ msgstr ""
"在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可"
"以使用的例子供您修改。"
+#~ msgid ""
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
+
#~ msgid "Thecus N2100 Installation Files"
#~ msgstr "Thecus N2100 安装文件"
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index 020ee3cce..e9441e38e 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 13:49+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
@@ -1956,25 +1956,28 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:891
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgid ""
-"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
+"package) can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "下面的命令可用于生成密码的 MD5 值。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "时钟与时区设置"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -2002,13 +2005,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:908
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2022,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"义方案,用户自定义的方案文件或预置文件包含的方案。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"性不足。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:923
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2051,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"source repository</ulink>获取。注意不同发布版支持的功能会有所改变。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2062,13 +2065,13 @@ msgstr ""
"确的那一个。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "分区示例"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:949
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
@@ -2301,13 +2304,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "使用 RAID 分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:953
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"列(degraded arrays)和指定额外设备。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:959
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2328,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2342,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2446,13 +2449,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:981
+#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "分区挂载控制"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2468,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"系统仍然使用 UUID 方式挂载。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2478,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"挂载。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"后会出现一些随机的情况。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2510,13 +2513,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本系统安装"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2525,7 +2528,7 @@ msgid ""
msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2549,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1027
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "设置 apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2568,7 +2571,7 @@ msgstr ""
"仓库。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1037
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2653,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "选择软件包"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2667,84 +2670,84 @@ msgid ""
msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。本文编撰时已有的任务包括:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1051
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1054
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1056
+#: preseed.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1060
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1063
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1066
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1068
+#: preseed.xml:1069
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1071
+#: preseed.xml:1072
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1075
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1077
+#: preseed.xml:1078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1081
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<userinput>desktop</userinput>"
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1085
+#: preseed.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2755,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput> 任务。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1091
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2769,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"命令行上使用。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2801,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1106
+#: preseed.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "安装 bootloader"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1109
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). "
@@ -2941,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2953,13 +2956,13 @@ msgstr ""
"令。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1120
+#: preseed.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "完成安装"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1122
+#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2999,13 +3002,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "预置其他的软件包"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1129
+#: preseed.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -3025,19 +3028,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1136
+#: preseed.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1139
+#: preseed.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "安装过程中运行用户命令"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -3047,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"本。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1146
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -3056,7 +3059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1154
+#: preseed.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -3104,13 +3107,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1159
+#: preseed.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "使用预置修改默认值"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1160
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -3134,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1174
+#: preseed.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -3147,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/> 的脚注。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1181
+#: preseed.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -3168,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1191
+#: preseed.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3181,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"件包安装脚本的进度。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1203
+#: preseed.xml:1204
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "预置文件链"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1204
+#: preseed.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3201,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"外的文件里面。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1214
+#: preseed.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3251,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1216
+#: preseed.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "