diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-22 00:12:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-10-22 00:12:36 +0000 |
commit | 7cf2c33cc7a1f3d65cec6f3ee5c8974f07c09f7c (patch) | |
tree | 027262ce74cbb3c1fc8671e068cfcf4152ae0453 /po/zh_CN | |
parent | 38c53e1f3beb6c6900e8746aa0a1c3cfe16ed96b (diff) | |
download | installation-guide-7cf2c33cc7a1f3d65cec6f3ee5c8974f07c09f7c.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/preseed.po | 206 |
1 files changed, 108 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po index 6ca4cff11..3672d71c1 100644 --- a/po/zh_CN/preseed.po +++ b/po/zh_CN/preseed.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-22 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-26 11:28+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "本附录说明如何预置 &d-i; 中提问的答案,让安装过程自动化。" #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:662 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:664 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -956,27 +956,37 @@ msgstr "编写预置文件的时候要留意几条规则。" #. Tag: para #: preseed.xml:574 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Put only a single space or tab between type and value: any additional " +#| "whitespace will be interpreted as belonging to the value." msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " -"whitespace will be interpreted as belonging to the value." +"whitespace will be interpreted as belonging to the value. If you specify an " +"empty value you should still put a single space or tab after the type." msgstr "" "在类型和值之间只有一个空格或者 tab:任何额外的空格将被解释为值的一部分。" #. Tag: para -#: preseed.xml:578 -#, no-c-format +#: preseed.xml:579 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " +#| "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation " +#| "character. A good place to split a line is after the question name; a bad " +#| "place is between type and value." msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A " "good place to split a line is after the question name; a bad place is " -"between type and value." +"between type and value. Splitting a line inside the value is normally not " +"supported, with the exception of partitioning recipes." msgstr "" "一行可以通过行尾的反斜杠(<quote><literal>\\</literal></quote>)连接符分成多" "行。分割一行较好的地方是在问题名后面;而在类型和值之间则是糟糕的地方。" #. Tag: para -#: preseed.xml:584 +#: preseed.xml:586 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " @@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr "" "debconf 数据库里面。" #. Tag: para -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:594 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr "" "<classname>partman</classname>),需要使用翻译过的值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:600 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1011,7 +1021,7 @@ msgid "" msgstr "有些问题在安装过程中显示值的代码而不是英文文本。" #. Tag: para -#: preseed.xml:604 +#: preseed.xml:606 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1021,7 +1031,7 @@ msgstr "" "\"preseed-contents\"/>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:611 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "" "程序的 cdebconf 数据库到一个文件:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:618 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:618 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1055,7 +1065,7 @@ msgstr "" "始。" #. Tag: para -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1069,7 +1079,7 @@ msgstr "" "感的信息,默认只为 root 可读。" #. Tag: para -#: preseed.xml:634 +#: preseed.xml:636 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1080,7 +1090,7 @@ msgstr "" "log/installer</filename> 目录及其中的文件将从您的系统中删除。" #. Tag: para -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1095,7 +1105,7 @@ msgstr "" "值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:650 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1106,13 +1116,13 @@ msgstr "" "selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command> 命令。" #. Tag: title -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "预置文件的内容(&releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:667 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1126,13 +1136,13 @@ msgstr "" "设置替换。" #. Tag: title -#: preseed.xml:678 +#: preseed.xml:680 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "本地化" #. Tag: para -#: preseed.xml:679 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1142,7 +1152,7 @@ msgstr "" "设置本地信息只适用于使用 initrd 预置。其他方式下这些问题是在询问之后加载的。" #. Tag: para -#: preseed.xml:685 +#: preseed.xml:687 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1153,7 +1163,7 @@ msgstr "" "<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:691 +#: preseed.xml:693 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1163,7 +1173,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:693 +#: preseed.xml:695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and " @@ -1180,7 +1190,7 @@ msgstr "" "因此通常不必预置。keymap 必须对所选择的键盘体系有效。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:700 +#: preseed.xml:702 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1196,7 +1206,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1207,7 +1217,7 @@ msgstr "" "tools/archs</classname>。这将导致内核 keymap 保持活动。" #. Tag: para -#: preseed.xml:711 +#: preseed.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1218,13 +1228,13 @@ msgstr "" "<quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>) keymap。" #. Tag: title -#: preseed.xml:721 +#: preseed.xml:723 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "网络设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1237,7 +1247,7 @@ msgstr "" "助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。" #. Tag: para -#: preseed.xml:730 +#: preseed.xml:732 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1248,7 +1258,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:736 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1264,19 +1274,19 @@ msgstr "" "再运行一次,这需要将下面的命令包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:746 +#: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "下面的 debconf 变量与网络配置相关。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:754 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1368,7 +1378,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1387,13 +1397,13 @@ msgstr "" "quote> 确定不使用网关。" #. Tag: title -#: preseed.xml:772 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "镜像设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:773 +#: preseed.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "" "安装的系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:780 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1414,7 +1424,7 @@ msgstr "" "参数 <classname>mirror/suite</classname> 决定了安装好的系统使用的套件。" #. Tag: para -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:787 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1430,7 +1440,7 @@ msgstr "" "suite</classname> 的值相同。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1458,13 +1468,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:802 +#: preseed.xml:804 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "时钟与时区设置" #. Tag: screen -#: preseed.xml:804 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1492,13 +1502,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:810 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "" "磁盘。" #. Tag: para -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1525,7 +1535,7 @@ msgstr "" "确的那一个。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:831 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " @@ -1725,13 +1735,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:834 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "使用 RAID 分区" #. Tag: para -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:837 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1745,7 +1755,7 @@ msgstr "" "阵列中的所有设备;参见 <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>。" #. Tag: para -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:847 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a " @@ -1765,7 +1775,7 @@ msgstr "" "一下 <filename>/var/log/syslog</filename>。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:857 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " @@ -1915,13 +1925,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "基本系统安装" #. Tag: para -#: preseed.xml:861 +#: preseed.xml:863 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1930,7 +1940,7 @@ msgid "" msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1952,13 +1962,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:873 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "帐号设置" #. Tag: para -#: preseed.xml:874 +#: preseed.xml:876 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1969,7 +1979,7 @@ msgstr "" "或 MD5 <emphasis>哈希</emphasis> 值。" #. Tag: para -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1982,7 +1992,7 @@ msgstr "" "MD5 哈希值相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 哈希值也可以被暴力破解。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:891 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2040,7 +2050,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:893 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2057,26 +2067,26 @@ msgstr "" "root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。" #. Tag: para -#: preseed.xml:903 +#: preseed.xml:905 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "下面的命令可用于生成密码的 MD5 值。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "设置 apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:914 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2089,7 +2099,7 @@ msgstr "" "仓库。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2147,13 +2157,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:927 +#: preseed.xml:929 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "选择软件包" #. Tag: para -#: preseed.xml:928 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2161,73 +2171,73 @@ msgid "" msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "标准" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:943 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome 桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:948 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde 桌面" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:949 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "打印服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:955 +#: preseed.xml:957 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns 服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:958 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "文件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:961 +#: preseed.xml:963 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "邮件服务器" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:964 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "SQL 数据库" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:967 +#: preseed.xml:969 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "便携机" #. Tag: para -#: preseed.xml:971 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2238,7 +2248,7 @@ msgstr "" "userinput> 任务。" #. Tag: para -#: preseed.xml:977 +#: preseed.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2252,7 +2262,7 @@ msgstr "" "命令行上使用。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:987 +#: preseed.xml:989 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2290,13 +2300,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:994 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "安装引导加载器" #. Tag: screen -#: preseed.xml:994 +#: preseed.xml:996 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2362,7 +2372,7 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:996 +#: preseed.xml:998 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2374,13 +2384,13 @@ msgstr "" "令。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1008 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "完成安装" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1008 +#: preseed.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2420,13 +2430,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1013 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "预置其他的软件包" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2446,19 +2456,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1024 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #. Tag: title -#: preseed.xml:1025 +#: preseed.xml:1027 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "安装过程中运行用户命令" #. Tag: para -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2468,7 +2478,7 @@ msgstr "" "本。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1034 +#: preseed.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2506,13 +2516,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1039 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "使用预置修改默认值" #. Tag: para -#: preseed.xml:1040 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2536,7 +2546,7 @@ msgstr "" "这对于测试和调试您的预置文件很有帮助。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2553,13 +2563,13 @@ msgstr "" "在安装时显示出来的问题对应的参数,而不是<quote>内部的</quote>参数。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1069 +#: preseed.xml:1071 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "预置文件链" #. Tag: para -#: preseed.xml:1070 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2573,7 +2583,7 @@ msgstr "" "外的文件里面。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2623,7 +2633,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1082 +#: preseed.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " |